장음표시 사용
2024.04.18 21:49
감사합니다.
고유명사는 대체로 분석과 뜻이 없네요. 격변화가 같은 경우가 많습니다만 문맥에 따라 표시해주면 더 좋겠습니다.
한글번역이 없는 책도 있는데 다른 책처럼 뜻도 넣으주면 보시는 분이 편리하겠습니다.
늘 감사합니다.
3 Et ego dirigebam gressus Ephraim, portabam eos in brachiis meis, et nescierunt quod curarem eos.
|
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1734 | 벧전2:9 (2024.10.14) | amicus | 2024.10.14 | 7 |
1733 | 시107:1 [1] (2024.10.06) | amicus | 2024.10.06 | 7 |
1732 | 베드로전서 2장 5절 [1] (2024.09.16) | amicus | 2024.09.16 | 15 |
1731 | 고전13:1 [1] (2024.09.05) | amicus | 2024.09.05 | 8 |
1730 | 마라나타(고전16:22) [2] (2024.08.19) | amicus | 2024.08.19 | 30 |
1729 | 히브리서13장 16절 : Beneficientiae et communionis [1] (2024.08.10) | amicus | 2024.08.10 | 19 |
1728 | 라틴어 단어에 대해 궁금한 점 [1] (2024.07.09) | ㅇㅇ | 2024.07.09 | 45 |
1727 | 번역 부탁드려요 [1] (2024.06.22) | ㄱㄴ | 2024.06.22 | 59 |
1726 | 번역 문의드립니다! [2] (2024.06.18) | 밍 | 2024.06.18 | 45 |
1725 | 2변화, 3변화 명사 구분 [1] (2024.06.08) | 둥실 | 2024.06.08 | 34 |
1724 | 번역 질문 드립니다 [2] (2024.06.02) | Egō Amō Linguam! | 2024.06.02 | 39 |
1723 | 작문 질문 [3] (2024.04.23) | ㅇㅇ | 2024.04.23 | 77 |
» | 호세아 11:3 [1] (2024.04.18) | amicus | 2024.04.18 | 37 |
1721 | 시제관련 질문입니다 [1] (2024.04.09) | ㅇㅇ | 2024.04.09 | 51 |
1720 | 운영자님 감사드립니다~ [1] (2024.04.02) | 아마콜렉터 | 2024.04.02 | 43 |
1719 | 라틴어 어떻게 쓰면 될까요? 도와주세요 ㅠㅠ [1] (2024.03.30) | 둥둥 | 2024.03.30 | 70 |
1718 | 사이트 제작자님 정체가 궁금합니다! [1] (2024.03.28) | ㅇㅇ | 2024.03.28 | 92 |
1717 | 번역 부탁드립니다 [1] (2024.03.28) | dbsck | 2024.03.28 | 45 |
1716 | 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] (2024.03.26) | ㅇㅇ | 2024.03.26 | 56 |
1715 | . [1] (2024.02.17) | ㅇㅇ | 2024.02.17 | 73 |
제보 감사합니다. 현재 시스템 상에서 격변화가 없는 명사에는 별도로 격 정보를 입력할수가 없는 상태라서 그렇게 처리된듯하네요. 개선 방안 고민해보겠습니다. 한국어 번역이 누락된 것은 보충하도록 하겠습니다~