장음표시 사용
2017.10.09 19:57
10년 후를 표현하고 싶으면 post decennium 이라고 쓰는게 맞을까요?
그리고
1. 그 후의 이야기/ 그 후
2. 아직 남은 이야기
3. 번외
를 라틴어로 어떻게 쓰면 되는지도 알려주시면 감사하겠습니다:)
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
413 | 해석과 번역 부탁드립니다. [1] (2017.10.27) | 하울링 | 2017.10.27 | 371 |
412 | 안녕하세요. 라틴어 질문 부탁드립니다. [2] (2017.10.27) | 구도자 | 2017.10.27 | 365 |
411 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2017.10.26) | 레터링 | 2017.10.26 | 613 |
410 | 이거 맞나요 [1] (2017.10.26) | KKK | 2017.10.26 | 387 |
409 | 간단한 질문 드립니다 [2] (2017.10.24) | 임다일 | 2017.10.24 | 233 |
408 | 나에게로 와주세요 를 번역하면 [4] (2017.10.23) | jhk | 2017.10.23 | 433 |
407 | '라틴어'를 라틴어로? [2] (2017.10.22) | 얼레 | 2017.10.22 | 368 |
406 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.10.21) | 왕둘리 | 2017.10.21 | 165 |
405 | '감동하는[감동할 줄 아는] 인간'을 라틴어로 어떻게 표기하는지요? [2] (2017.10.20) | 지구촌사람 | 2017.10.20 | 407 |
404 | 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.18) | 가나 | 2017.10.18 | 233 |
403 | 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.12) | 안녕하세요 | 2017.10.12 | 500 |
402 | 번역질문입니다. [2] (2017.10.12) | 기욤이 | 2017.10.12 | 319 |
» | 번역 질문입니다! [2] (2017.10.09) | 윤 | 2017.10.09 | 198 |
400 | 라틴어 번역 부탁드려요! [2] (2017.10.07) | luxyus | 2017.10.07 | 370 |
399 | 간단한 문장 번역 좀 부탁드립니다 [1] (2017.10.06) | 도와죠요스피드웨건 | 2017.10.06 | 216 |
398 | 라틴어 번역 확인좀 해주세요 [4] (2017.10.05) | msh19095 | 2017.10.05 | 468 |
397 | 간단한 문장 번역 좀 도와주시면 감사하겠습니다 [4] (2017.10.04) | vie de luxe | 2017.10.04 | 290 |
396 | 번역 부탁드려요 [1] (2017.10.03) | ex | 2017.10.03 | 116 |
395 | 라틴어로 어떻게 쓰죠? [1] (2017.10.01) | Hhee | 2017.10.01 | 369 |
394 | 간단한 문구 번역부탁드립니다! [1] (2017.09.30) | kimd5 | 2017.09.30 | 403 |
10년 후는 post decem annos 정도로 표현할 수 있습니다. 찾아보니 post decennium이라는 표현도 드물기는 한데 쓰이기는 하는 듯 합니다.
1. 그 후 : post hoc
2. 아직 남은 이야기: fabula residua
3. 번외: (정확히 대응하는 단어를 모르겠는데 appendix 정도로 번역하면 될듯싶습니다.)