장음표시 사용
441쪽
Et pro adverbio loci indicante in hunc locum: Huc anulimus, atque aliquis Deus dux iue fuit. Et pro in hoc , aut in illo loso :IIIi quidem Max acet Mavortius , iliac Achiatis,
Iliae , a trOCIAS. ῬNiΗΣ1. Immittit. Quum vero dicit , Ah, A. significat, tractam immittemus. Ῥ91κAAN. Incidere dc impedire. 1NiΣΠΕN Dicebat. 'ENNΕΣ Σ1. Cogitationibus , consiliis. 'INTEA. Arma Proprie quae intus circumdant hominem; ut scutum, lorica, Ocreae Eadem de causa vocat vasa diis, quod aliquid intra se contineant ut in hoc versu: Famri r autem auferebant vas convivii. pNτΡΕΠΕΥΑΙ. Respicit curamin reverentiam habet.
442쪽
443쪽
Odysseae vigesimo quarto Notat non simpliciter, neque ita ut Contegatur , sed Xpressa sit facies, reliquum corpus. 'ENΩMΑ OVit dc νωμῆ - , movereri α, α, . significat diviserunt. ΕΝΩΠM. alam, in conspectu :-Tanqtiam siquid malifacientem palam. 'ES. Proprie est praepositio in communi sensu accepta Ex leniter guente profundo Oceano. Pro Qx. id est, ab - Ab qtiis des me in terram. Et pro supra: Iuno , cur tuus filius meum suxum invasat ut torqueat Supra ceteros O prae aliis Z
mihi es in inpollonius conjunct--
445쪽
ἘΣΕMtes. Dimittere: - Neque dimittere rufus ad Argivos. 'Ea ΑΠ Asotro. Decipiat. 'EΣΕ Θiro. Proprie quidem periit metaphorice vero con isumptus fuit. 'EaEPLEINΩN. Investigans, transiens: -- Mada maris transens , investgansc
---- Ceciderit quercus Funditus eradicata. --- ΕΣ ΣΤΥΥo Erupit.
ΕΣΗΛΑΥΟ. Ex laminis ductis conflata sex sinuosas concavi
' Lot. Sumitur pro η, id es , esset: Quomodo esset, quis nos Deorum semper exi entium'
446쪽
'ΕπιπλεξανJες. l. N. 359: Et haec soriasse citatio excidit, sola re-
447쪽
Lot. Sibi: Ut vidit viarum agmen quens adhaerere Ibi asi solet. Quae sunt sui ipsius , aut illius.
ΥΠΑΙ rigoNTA. Ventum vehementius fantem interpretatur Aristarchus. Unde manifestum est Homerum sic cognovisse
hunc fatum dictum αινίδα , quem nos VocamuS GH-γίδα.
ΕΠΑΚTHPΕΣ. Venatores qui Canes in lustra ferarum immittunt.
ΕΠΑΛΑΣΥΑΣΑΣΑ. Cum indignata suisset, cum graviter tulisset. ΕΠΑΛΛΑΣ ΑNTΕΣ. Cum intorsissent , cum alligassent. ΕΠΙΑΛMENor. Insiliens. En ΛYNs. De albavit, madefecit, humectavit. Aut dieάλ- , id es, ex farina tenuissima quae sic Vocatur , dicit deaAbavit campisin terrae nix aspersa fuit.
ΕΠΑΣΣΕΝ. Variegavit Significat inspersit: Inspersi autem fati sacra.
manente glosia. 'Eαίρουρος Extat d. . 488 ubi Iaabet duos sensus. Loquitii Acti illes mortinas, vitamque desiderans dicit: Alii intelligunt, ut Apodontiis, in terr1 existens, id es, viviis : alii mercede conductili Molitori servientena interpretantur. Muas Xplicationes sic coin- plectiturines. Ἀπι,ειν οῦ κηπουρος ἐπι-s quei νή. Hic onaissam puto glossani promissam iis verbi , σημα νων τό Credo addendam esse significationen , scilicet κατέχα , seu κατεαπειρο , aut aliquid sitnile. 'QΠα e. l. I. I4. Sic in Theocriti
448쪽
Pharinaceutri 1 occurrit versu I 8 Ἀλφύα τοι προύτον πυμ τακί μ' ἄλλ' ἐπί- ubi versio Latina quae vulgo circunasertur male habet, sed asperges reddendum est: aliam asperge at in versu vigesimo primo addit: Πά- - ς λίγε ταυτα τα Δέλφιδω ςεα liae est comita unior significatio. At prior ab Apoll. allata Cypriorum propria erat, teste iistathio Occurrit Il. X. 4 I: ἡνδεχον. Il. A. 383. 'Επαυρειν Suluitur aliquando pro iii- volvi alior uin poetiis. Sic Hesiodus dixit in per versii 38.
Sic in terti Pylli sectanda Aliti strophe Pindariis dixit de coronide 4
449쪽
ΕΠΑΣΣΥΥΕpor. Alii super alios :Moriebantur alii super alios. ---- ΕΠΑΥΛΟΥΣ. Stabulain caulas. ΕΠΑΥPEiN. Frui, fructum percipere. Et pro incurrere: In Iapidem ero ita incurrere.
ΕΠΕΛέBEYON. Contumelia assciebant, illudebant: Illi autem Iudificabantur se cauiuabantur verbis. Κερτόμον autem significat, irritabant cavillationibus. ῬΠΕMAIETO. ttingebat in appetebat. ΕΠΕMYTAN . Tacite fremuerunt. Quasi indignantes, quique non possunt aliquis eorum facere aut dicere uae patiuntur. En ENHNEON. Coacervabant: Mortias autem Oacemabant dolentes corde. ΥΠΕNHNOQEN. Supra posita erat. ΕΠΕΠΩ aro. Obibat.
At in quinta Nemeor tertia Antistroph. simpliciter sumitur pro frui, fruetiam percipere: quod e αρπάσω recte interpretatur Scitos. Λιιου. Il. l. 34O. 'O δἰ -ελίζευον. d. B. 323.