장음표시 사용
341쪽
uero Paulus in hoc evite confutat falsem opinionem, quam suasione aliquorum Thessalonicenses de aduentu Antichristi conceperant occasione cuius iterum adeo hane posteriorem epistola cripsit, ut in amgumento ilius notauimus, saeve signa atquemdicia aduent Antichristi describi .
pe duentum Domini no πιο - η σμtem 'o si stri Iesu Christi,4 nostrae eoti obsecramus, aduen- gregationis in insum, ut non eito PR 'r , amoueamini a vestro sensu neque rum nostrorum in imum
terreamini, neque per Spiritum, stri et torum,quos meum eo en- neque per sermonem, neque per μ φ que iam obisscripsima epistolam, tanquam per nos misi ' twmοη minia, ea opinione, σ
3 sam,quasi instet dies Domini. Ne 'imis inuam de adurentia Christia quis vos seducat ullo modo quo 'si , octitoriis 3 pi falso tiniam nisi venerit diseessio pii mstre terreamini decepti ab abavo mum,in reuelatus fuerit homo ' β' Propheta sermonis sis di-6 peccati, filius perditionis, quiad. -υρηδεσμamno alleuius ut via uersatur, extollitur supra omne M auqua ε nomine nostro advor quod dicitur Deus, aut quod eo mio, M iam insteidies adventualitur, ita ut intemplo Dei sedeat Domin iudicandum, necue ostendens se tanquam sit Deus. μ moiai nae a vos seducat. Non retineris uuod eum adhue in Oniam nisi priua 1 venerit Anis essem apud vos,haec dicebam o ichri ν, qui faciet hominos a Deo bisa Et nunc quid detineat scitis, disicere, T apostatare, o manifeste
342쪽
δ4νhate, o fide Christi deficerent in Tune autem eam imple tu ei numerae his radestinato amri manifeste venie , π euelabitaν uti iniquus homo, e Ontubrastin , quem Dominis es inter eie a 3 solo verbo oria Fui emmaiestate gloria, in qua aduenire, destruesteum cuivi aduentae r ope Satana efficax erit exhιbendo omnem poten tram, signat inprodι tamendaciai π educendo as quouis modo eos qui heribunt, π damnabuntur,eo quod et Christum, qui Hi vera charitate ga nos, non recipient. Qua de causa Dein permittet eos errare, a tmered ν adHpraedicationi sius Antichristi, ag π ita nonsium punientur,sed insto Dei iudicio iudicari poenas Lot omnes quotquot non receperunt chriapum,ueque veritati crediderunti sedisiqAitatem emantichristum sequuti Derint. Nos a-em debem Deoiratis agere semperpro,obis farrelatio
dilecti quod vos Meteris a vetariprimos, σpraecipuos o salvandos eluerit 3 per sanctificationem stiritvi π fidem veritatis 3 inquam functificationem, sitim vocavit vos media mea Euangelij praedieatione,3 Mauris eum se christo consequeremini. Errofarre in erepto eo .erate, frememoria retinete, atque operosequiminici traditiones,Palae phae de aduentu aηrichristi, quas a mam verbo, siue scripto didicistis ripsi autem Dominu noster Iesu Christ- 33 - σ Pater noster, qui diatixit nos, inconsitatin ut vos aeterna e sititione, qua ea in ly aternari
mea infitu fuisse pro eo, quod est exhortamur, notauit The ridoretus,es Theop lactus. Per congregationem intelligit Paulus, sinctos omnes, quos din rat in praecedente epistola cap. 4 futuros eum Christo in aduentu il-tius, sicut in paraphrasi explicuimus. Neque enim Paulus exhortatur solum per congregationem, sed per aduentum congregationis non enim dixit, re ροπιμα- vreratronem, sed es nostra antroeananu, scilicelladuentum de quo antea dixerat. 3. Quamuis in praecedente epistola cap. . serio Thessalon ieensibus Paulus suasisset ut cauti. scprouidi essent pro aduentu Domini,eo quod seu fur inopinato tempore venturus sit tamen in hoe capite non vult Pauliis ut vano, ct falso timore aduentus Domini terreantur: venon illud valde conueniens est ita etiam hoc non parum nocere fosset. Et ideo addidimus in parapluasi illud, selyonmare.
343쪽
. Per spiritum Graeci intelligunt spiritum nequam, hoe est, daem ianem, per quem Pseudo Apostoli loquebantur: alij intelligunt hctam reuelationem, aut ficta Spiritus sancti miracula Mihi placet expositio paraphrasis, ut per spiritum intelligatur Propheta,sicut prophetiae spuritus,non Verus,sed apparens. s. ' Per sermonem intelligi PauIus vocis praedicationem, Tuasi
s. Per epistolam non quamcunque intelligit se a mi tam nomine: ipsius,sicut in paraphrasi. . Excludit omnem alium modum quo in hae re decipi poterant. 8. Nomine discessionis aliqui intelligunt defectionem a Roman Imperio. Non quod statim venturus esset Antiehristus, sed quod non antea, quam deficeret Graeci autem, direcentiores nonnulli intelliis gunt Antichristum ipsum, quorum interpxetationem sequuti sumus. in paraphrasi.
. Graeci omnes explicant hominem peccati, eo modo, quo nos in
paraphrasi. to Filius perditionis disitur, homo perditus, phrasi Hebraica,sicue
ii sensius,quem in hoc numero seqimii sumus,est omnium Graeco rum, & colligitur non obscure exillis verbis, vis omise soliseis rLyeών, e. per quae denotantur idola, ct falsi Dij. his enim omnibus aduersabitur etiam Antichristus, ut ipse solus tanquam verus Deus cola tur, sicutex contextu ipso patet, ita Irenarus, Cyrillus Hierosolymit anus,loeis citandis numero sequenti.
sa Templum aliqui interpretantii Hierosolymitanum, quod di 'eunt ab Antichristo reaedificandum: quod videlicet in eo sessurus sit. αtanquam Deus ab hominibus colendus. Ita Irenaeus lib. a. aduersus haereses cap. dc lib. I. capta . Cyrillus Hierosolymitanus catechesi s. α Damastenus lib. 4 de fide cap. 27. Anselmus vero per templum in telligit animas hominum,in quibus Antichristus se Turius erat,4 ab eis etiam adorandus Augustinus lib. ao de eluitate capite s. censet per templum non denotam locum, in quo sessurus sit Antichristus, sed eo loco significari Antichristum cum suo popuIo, hancinesse legendum, rn pti m Mae templum, ac si Paulus diceret. Antichristum sessiserum,ut templum seu ut Ecclesiam, quasi ipsecum suo populo Ecclesiam facturus sit.Mihi placet expositio Grecorum,quam in paraphrast expressi,vi nomi ne templi inteuigatur quodcumque templum,in qu Otanquam Deus colendus erit Antichristus.
atque hinc constat de tuta re Paulum iterum Thessalonicenses verbo
344쪽
monuisse eum apud eos fuit. Addidimus autem illud momoria, texprimeremus sensum Pauli.
Id quod Thessalonicensibus dixerat Paulus, de quo dicit, non
re em, expressimus num illocis. Is Pro eo, quod vulgatus habet, quodaeetineat, Graecδ est eta, πιν,
hoc elyampecviens, siue impedimentum : est autem locus non parum distiailis quem August. lib. ao. de ciuitate Dei cap. 39 se nescire fatetur Graeci duas referunt expositiones, Prior est, ut id quod impediebat aduentum Antichristi, esset Romanum imperium, quo perseuerante Antichristus non esset venturus. Et hanc sequitur Chrysost mus,&caeteri Graeci magis probare videntur. Posterio est,ut id quod impedit, sit Spiritus sanctus, quo autem pacto hoc impedimentum ad Spiritum sanctum pertineat, Theophylactus explicat ratione praefinitionis . nos autem in paraphrasi ratione gratiae externae protectionis, quam expressit Paulli num. 3'. 36. Illud, stratieletur mμ remare non resertur ad verbum ferri sed ad illud nune quid detineat, re ideo verbum scitis, postposuimus. Praetera ea particula is non denotat hoc loco causam finalem, sed euentum quia euentus Antichristi non est voluntatis, intentionis Dei. Quancto autem , denotet causam,quando autem euentum,ex prolata tra
etauirmis prima pari disp. s. cap. 7 37 Totum hunc numerum legimus per parenthesin, ct aliquave ba proxime praecedentia repetiuimus, ut explicaremus connexionem
38. Mysterium aliqui legunt in eas accusandi, aliqui vero in casa
nominandi hosciliceti Antichristus in suis discipulis operetur iam falsam religionem quae est mysterium iniquitatis ι vel Antichristus, i futurus est mysterium iniquitatis, per suos discipulos iam ope retur Caietanus legit in casu accusandi, sed per mysterium intelligit complementum iniquitatum ImperiiRomani, quod putat voeari mysterium, quia solum Deo notum sit ut sensus sit. Non aliter impediri nune aduentum Antichristi ab Imperio Romano,nisi quia operatur interim compIementum iniquitatum, ut aridem illis completis veniat Antiesiristus Oecumenius, L Theophylactus, autor commentariorum apud Ambrosium, per mysterium intelligunt Neronem, S legunt in casu nominandi in hunc sensum ut Nero qui esset typus Antichristi, tunc operaretur. Theodoretus ver,intelligit omnes haereticos, qui falsam doctrinam,&religionem doeebant, quod
vocari putat mysterium, quia erant typus, ct figura ipsius Antichristi. eius mores imitantes. Quae expositio mihi placet , eo quo. mysterium opponat Paulus manifesta reuelationi , ct apparitioni Antichri
345쪽
mm Imperium Romanum , de sic refert Caietanus ita tamen ut non affirmet tempore proxime sequente venturum Antichristum, sed de notet non antea venturum Graeci vero non expendunt vim huius adverbii: ego vero puto referendum ad temptis, quod in paraphrasi ex posuimus ita ut proxime post illud venturus it Antichristus. II. ριω- ον Chrbri, denotat verbum imi od spiritu oris eius firmabi tur iuxta illud Psalmi Itia viratu oris eι-----rt- eorum, hoe est ver-ho eius.Vt ita significet Paulus summam facilitatem, potem iam, qua Christus sine labore aduersus Antichristum pugnabit, redundat a
24. operatio Satanae hoc loco denotae auxilium, de opem illius ponitur autem verbum in praesentis, με erari futuri,in ita nos exposuia
as Per omnem seductionem intelligh Paulus omnem modum seia ducendi butitue autem in hoc numero verbo praesentis pro verbo fuis ura ivt frequencilli esti&uta sumus in erpretati. aε Charitas veritatis idem est quod vera charitas, euhane e Te Chri
Itum, ocent Graeci patres in hunc loc lis.s r. Ut rhnm ι--ιrter, quo utitur Paulus Tecipitaunil est se eundum permissione aviaritum, ut in paraphrati per mendacium autem inteuligit salsam praedicationem Antichristi. 1. Non xit Paulus timenetii, sed Moe-εών, ut denotaret eis Ice nas soluturos secundum iustum Dei iudicium.
29. o uni eodices Graeei habent ὀπὸ ἀρ- , hoe est ab initio iali autem imααας , hoc est primitiasci vocat autem Paulus pria
mitias praecipuos fruetus uam fructuum P mmu Iae Praecipuae eines is Idrri. o. In saltitem, irim e T. quod vasu in Sor. 3i. Ostendit media diurnae electionis, per quae Deus homine ad is lutem el48lt perducit a
dasad idem est, quod ad quam sancti fieationem, de fidem, e rartur enim ad id quod proxime prisces erat. I3 Ad quintionem gloriae aliqui reserunt ad ipsum Deum in hunennsum, ut ipse adquisiturus fit ubi electos tri gloriam suam cum Christo. Ita ecumentus expresse, de indica Theophylaetus Mihi placet inpositio paraphrasis, quam habent raram agneius, ct Caieta
34. His Ioeus erum est a probandum euntra haerenteos,ostri
temporis traditionea,quas non scripta i sed verbo tantum Ecclesia aeta cepit a Christo, ab Apostolis, quem recentiore contrahat rLIIco .idisputam cs ζαρ enaunt. Diuitia ' Corale
346쪽
quod quaecunquepraecipimus,4 decipere eontendunt non erum omnἰ- facitis, faculis Dominus au bus hominib etiamsi boni, σανitem dirigit corda Iesbam chari stiam appareant 7 mendum est: tate Dei. patientia Christi De 8 Deis autem talis eri . t neminem nuntiamus autem vobis fratres deripere Vir. evila ex eo, dem nomine Domini nostri , ' sidendumst,qui in coepto reon'-Chrim, ut subtrahatis vos abom mabitusquo finem, incustodiet, ni fratre ambulante anordinate, ne abali quo huiusimoil decipiamini. non secundunt traditionem, seressimus ; de νοόM,cui inDomino quam acceperunt a nobis. Ipsi e G fatres nostri, Io uod cluaecun-nim scitis,quemadmodum opor que,simescripto, siue erraverbo ρ--teat imitari noWAuoniam no in repimus, ii facitis: σrensi in . quieti fuimus inter . , neque Ideafaeie .Dominus autem e gratis panem manducauimus ab da ψωρεν rectum tramitem cha aliquo, sed in labore S infatiga ritatis insumnemia, in instar
cum silentio operantes, suum pa 'μπμμ ββ ηο-mω; nem manducent.Vos autem fra I 4ν αμφuboreinfatigatione no- tres, nolite deficere benefaeien V M ut operantes institim 'tes .Quodsi quis non obedit ver - Πρbu parauimus,ne cuiv boncutro, per epistolam, hune si v queri essemM. alimenta ab εο notate;&ne commisceamini eum ccipit'te . Non quodpolsatem no I illo,ut cofundatur:& nolite quasi h bμerimu accipiendia obis nees inimicum existimare,sed corripi seri pro itasiustentatione, sed ut in si te ut fratrem. Ipse autem Deli, qbi Ni exprimeremu formam,
347쪽
pacis det vobis pacem sempver σnormam tuendi, sie-dum quam Π nam in omni loco. Dominus sit nos imitaremini: i neesolum rei actim omnibus vobis. Salutatio, huιtu rei vobis praebui mira exemple,
cum omnibus vobis. Amen. non vult laborare sed otiosi esse, ei cibum non praebeatis 2 dixi autem π praecepi vobis, ut euitaretuorιψos: Mιdiui enim inter vos isodaci otiose vivere nihil operantes 2 palicuius momenti sit. 23 se satagentes,Cπ rebus inanibus nimium intendentes stis au te, qui eiusmodisunt dem ntiamu e obsecramus per Dominum Iesum, ut cumstentio, einquiete operantes panem Iuum sibi comparent, eminanducent. Vos autem statres, perseeuerare in benefaetendo aliis, quod si quis no obediret praecepto,eπverbis nostris,qua per nostram epistolam ad vos scribimus, hunc no
tate, ne eum eo communicetis rerubesicat. nolite a tamen. I inimicum eum
habere, emtradiare,sed corripite vi fatrem. Ipse aurem neu 23 auror pacistitiatur obis patemsempiternam in omni loco. Dnminus sit eum omnibus vobis et Ne autem vos aliquis falsa aliquae stola nomine meoscripta deripiat aiatatio mam mea stripta, a quae est Aunum, e quasi subscriptio in omni mea epistolatiιbsine 28 itase habet. 9 Gratia Domini nostris su Chri sucum omnibus vobis. Amen. .
g. rtee est δοNFetus, Latine glorifile tui,seti illustretui, ut magnia Metur. 4 Earitne addidimus, tacite continebantur in illis verbis Pauli i
s sub verbo, liberemur comprehendit seipsum, reliquB ia. Pro importuni fi rq ieestia n)rs' ν, hoc est inqui et fit qui rumirum, Nunquam in eodem loco permanent, de hi inconstantes eme dicuntura ideo interpretM sumus in paraphra HI-ani in h.e, aulem imis portuni fidelibus esse solent, ideo vulgatus Ῥεν .uM convcru γ. Illud, non enρm omnis ect ει, expositores Graeci de fide acti ue e
pli eant in hunc sensum ut dicat Paulus non omnes, qui se nngum Christianos virecudere. α fidelia hemoro puto accipi ridem Digitia ' Corale
348쪽
passive sicut in paraphrasi sic enim particula causalis recte coh Kret. cum praecedentibus, ut patet, alio autem modo difficulte raptari potest. Adde etiam quod verba,sequentia per sensum aduersat tuum pri dictam interpretationem maxime contirmant. 3. Cum dixisset non omnibus hominibus dendum esse, opponit eis Deum ti delem, cui plane tidendum sit, eo quod neminem decipere velit, nec possit. . Confid/-- comparatione praesentis usurpatur proreMι-- . comis paratione vero futuri in propria sua significatione de ita in paraphrasi utrumque en pressimus. o. hoc Ioco capitur ρν -sicut etiam interdum lio emodo, surpari solet. H. Verbum, confidimus, reliquimus hoc loco in propria significatione cum futuro inmir. Per patientiam Christi intelligit Paulus perseuerantiam, quae per spem, patientiam in aduersitatibus confirmaturi addidit aute Christi. non tantum quia est donuria Christi,sed quia maximum ex illustre patientiae exemplum Chri lius nobis praebuit ideo diximus chiris. :lta Theophylactus qui alio etiam modo hunc Iocum explicat,vidicatur patientia Christi, quia per illam expectamus Christum. 3. Pro na, dιν ρe Gre ce est απικΤως quod latissitat eruiri. . A. m, verbii autem φύειν est militare. denotans de classe se subducere,interdum, autem luxuriose vivere, hic autem Paulus usurpauit pro σιιορ, ita Grdiei Patres accipiunt Theophylactus, Oecumenius, putat autem Theh- phylactus h os dici inordinatos generali quadam ratione; quia cum otiose vivunt non sequiintur ordinem a Deo praestitutum;ego vero suisto pro σι ιεμ surparti qui aquilu Xuriose vivunt valde otioli sunt, x hoe eodem modo id eis nomen usurpari a Paulo in prior epistola cap. vltinum a s ibidem notauimus per fratrem autem intelligit Paulus hoe loco hominem Christianum de quo vult ut euram habeantThessalonicenses non autem de gentilibus. Porro autem hoc loco Paulum loqui de otiosis, quos dicit corripiendos, patet, quia alioquin non proponeret se in exemplum contra illos,quod nunquam otiosus fuerit,ut victum sibi quaereret manibus suis, etiam si pra: dicationi Euanselij operam daret. i . Per traditionem hoc loco intelligit non illam de Antichristo sedeam, quae erat de non otiose vivendo,ut patet ex num .i p. cuius doctrinae etiam meminit in prior epistola cap. a. . Panem ab aliquo manducare, idem est quod ab aliquo ad manducandum accipere. is AK-
349쪽
yr Annotationes in Cap. III. 36 Aliqua verba huius numeri suppleuimus in paraphrasi, nam hie
sensus tacite in verbis Pauli continebatur. i Eadem ratione suppleuimus aliqua in hoc numero. 8. Totum num 8.etram luppleuimus, ut eAplicaremus conte X tum. vim causalis particulae m. 9.. duerbium 3ώomam ponit pro ι - , sicut etiam rium. o. illud vero non manducet, idem est quod non accipiat a vobis cibum; hoc enim tantum prohibere potuit illis Paulus, non autem quod ipse non man ducaret panem, quem habebat. go. Aliqua in hoc numero suppleuimus sic ud innum.is ob eandem
rationem. diu in σώutem hoc numero eodem modo usurpatur, quo ονἀ nate in num. 3proatiose est enim eadem vox Graeci, conuenit maxime haec
interpretatio cum praecedentibus, ct sequentibus, manifestum enim est in hac epistola loqui Paulum aduersus otiolis s. 22. Addidimus illud quod istien/--nsνnentιsὶ quia certum est otiosos etiam homines non vacare ab omni actione, id enim fieri non potest. sed tantum ab actione utili, id quod sequenti numero magis explicat Paulus 23. Curiose agentes, Graece est διερρο μου luar vox Latine redis dii 'test anu . satagere autem interdum est aliquid inutiliter ag re, quod quidem recte dici potuit a vulgato curiose uere nam otiosi h mines, V qui nihil utile di alicuius momenti operantur curiositati potius student. Particulam per aduersaliuam exposuimus, hanc enim vim hoc loco habere videtur. Σς U- in ponuur pro eo quod est Deus autor pacis. r6 Addidimus verba quaedam ut explicatemus finem, ob quem Paulus dicatsalutare mea, autem notat Caietanus pronome mea, est in casu auferendi,& conuenticum manu, ideo nos 'stppsuimus
et . omisimus vocem Pisoli, quia redundat, addidimus,lotu hune numerum,ut sensum Pauli magis explicaremus. 23. Pro eo quod ait Pauluso, i , interpretati sumus, sole habet, ut conueniret cum eo quod precessi a ratio mana. mea. Het salutati habetur etiam in priori epistola inepIstola ad Colossenses, ubi etiam
dicitur salumtis meam inti Pisub Dicitur autem cinia mea, nam cum ipse
totam epistolam manu aliena scribere soleret, de initro illius seipsum nominaret,eam non subscribebat nomine de manu, sed propria manu pro nomine suo subscribebat ita eratia Damis. ωομιυμ bruti, nam si propria manu hanc salutationem subscriberet, aut totam epistolam
350쪽
propria manuscribere debebat aut facile multi decipi possent per epistolam nomine ipsius scriptam Sceri ε nullus hactenus epistolam scripsit, qui aliquod signum propria manu in ea non scriberet, si posset; quamuis autem praedicta salutatio praemitteretur a Paulo initium cuiuscunque epistolae, tamen in fine eam etiam propria manu scribebat, aut his verbis aut similibus eam. habet in epistola ad Romanos, nisi quod post illam addidit Iuraalia verba, quae ut ego existimo, simul cum salutatione propria manu scripsit Paulus: Porro autem non propria manu, sed aliena ipsum consueuisse, scribere patet lex epistola ad Galatas cap. 6 Uiactu . ,- - svriR----ωώ,quasi id peculiaris erga eos amori ndicium esset quod quiderer non dixisset sitae in more haberet ex hoc liseo colligitur illud mea esse in casu aufe
rendi,&eqnuenire deberocum amen fictit in hoc numero, tauimus. Et id omnino conuinei Graecus textus, in quo rvulio modo cum saluistatione conuenire potest illud pronomeri.
Hate est salutatio scripta propriavmanu Pauli prixsubscriptione totius epistolae.
ca hanc epitaliam, nempe de autΟ-re illius,deautoritate, quam interlit ros