Niloi Hieroglyphica

발행: 1835년

분량: 513페이지

출처: archive.org

분류: 문학

261쪽

fuit ira ventum a Ctesibio, regnante Ptolemae Euergeta IIJ', si annis ante aeram nostram. f. Vitruvius IX. s. quem

laudavit Idele in Enet Chrono I pag. 23o, II. p. s.

dicit interpretes hic minus recte cogitasse videri de vivo animali, non Vero de ejus e gie, quum de abradendis pilis ad emissionem aquae loquantur praeterea Voci διειρειν ΠUmquam cicendi significationem inesse , Verum C OOΓαNili, trαriSigen i itaque prο τριχα, conjicit legendi In CSS τριπα, cujus ocis literam re in se mutatam originem dedisse arbitratur pravae lectioni, ii, τριπα autem Graeci reeerim2I

262쪽

212 ADNOTATIO s

rat Causs de animali non posse dici arbitratur; quod autem Salmasius ad Solinum pag. si legit: ἐκ τῆ ουρα

ζουσι, in eo errasse virum illum doctissimum indicat, quod ea ratione fistulae illi, per quam aqua defluere debet, cras sities non major quam unius pili tribuatur. - Nobis locus

263쪽

νSum quem jα mPOSuimus. Nam recte statuisse videntur Mercerus Causs et de aure nullam hic esse lacunein; itaque fortasse dis priori loco positum Vitio scribentis, ortum fuit ex sequentibus: το δωρ ει το οσρsλογιον ποκοί- νεται. Ouod autem in Codd. Moreti et Paris . . legebatUr το δω μοκα, recte jam Iplicasse videtur de Patare, docenS μομα, Vel potius ωμα, margini fortasse adscriptum suisse ab aliquo, ut indicaret vocem, cos lio loco adesse non debere in eo tamen errare videtur de Pamv, quod formam activam latisse USurpatam pro media ita defendere conatur, Ut dicat lacoιαυειν, μωμέειν μωμάει in USU promiscuo suisse olim quod de antiquissimis temporibus dici po8Se, non vero de iis, quibus talis glossa Scripta fuerit, docet 'orvisse in Cril. V uno pag. sis , Sq. 'i. Verbum ἀποκρίνεώθα passive h. l. Significat CoeCerni, CPα- amri ejici inter passivam et mediam hujus verbi significationem ita distinguunt Grammatici Veteres, ut haec CS-γondendi, illara circiirci significationem habeat CT Thom. Mag. pag. 6. U. Berre Phrynichus in Ecl. pag. 268. EU Zoheest ammonius de ac tam Voοαθ. Disserenita pag. i. d. Prasistem in Voce ποκριθῆναι. et quem ibi laudavit Falchen Eustath ad Il. E. 2. Contra hanc regulam docuerunt SchWargius in Molis ad olearium do filo . . pag. 16. et in Comm. - να Or pag. 63. Buttina in Grαmm. Ober Voll. II. Parte I pag. 1 3 ubi

' Trillerus in Obsors Crit, pag. 3T seq. arbitratur glossatorem querndam, adscribentem vocem illam o usi , indieare voluisse nomen Aegyptium, quo aqua indicetur, Umori', sive Ioc T.

264쪽

21. ADNOTATIO s

dunt, quam ob rem foramen apparatus illius neque nimis latum, neque nimi angUStum SSe debeat, atque ita post κρουνο demum continuatur Sententia ad illa noλυsceto κρουνον , ex Superioribu intelligendUm St: συχ ν - τηνάναμετρ=ησιν τῆ jρα ἀποτελεὶ, itaque non opus est ut cum PauWiο, hos Intitatum in 'oico cum praecedentibus jungamus. - υρα ab deSychio Xplicatur κέρκο κα τ αἰδοίον, qua Significatione Si quis cum Pa uvio statuat minus recte Vocem illam usurpari, sequi poterit ejusdem conjecturam ουρήθρασ. - ρυπα legimUS potius quam Tριπα, quoniam illud est usitatius attamen non nega erim Tetetrix,

vocem inferioris aetatis, a Philippo usurpari potuisse, qui et aliis locis, vocibus barbaris utitur. CT Causs ad h. l. D Orville. l. l. et Protegra nostra. - Aldinam lectionem

Σίδ1 ρo est inStrumenltim ferreum , istic ferreα, veluti recte verteriant interpretes Instrumento, quod hic ab liora polline describitur, fortasse simile est illud, quod ex monumentis hegyptiacis Musei Lugduno Batavi, depinximus in tab nostr. n. T in eo parte literis, et . indicatae, cavae sunt et aquae recipiendae inservire potue-TUnt a parte superiοIi, ct aqua tum defluxerit ad inferiorem,

b, per Dramen C in basi unoc hetli sedentis c. notum. Monumenti longitudo est centimetrorum s latitudo . et altitudo o. - jusmodi cynocephalum hydrologiis suis im-

(' Locum hunc orapollinis adtigio quoque et explicare conatus est Gesnerus in Diff. Inim Lib. I. pag. s 2.

265쪽

posuisse vel insculpsisse Aegyptii videntur, tamquam symbolum dei Thoth, omnium artium inventori S. Ita stateris quoque, quae pinguntur in parte illa monumentorum su- nebrium , qua judicium nimcte continetur, imponi solet Cynocephalus Sedens. In Libro qui inscribitur mSetim morsietantina, Tom. I. l. III tab Io pag. 3. OCCUT-rit emgies cynocephali sive cercophithecae sedenti S, et, veluti in textu ad eam tabulam dicitur, excisi ex manubrio vasis aquarii.

Θυμον Phasian vertit tirorem Trebatius mimum,irαm ut furorem, et Sic quoque Causs. De aure intelligit,nimi simeεἰαnitam, nimi muniiticinem. Videtur hic non tantum irαcet ridicim significare, Sed uniVerse Omnem αnimi ferυOrem , χοαN'SCentiαm, quam Cicero vocat ZuSor . IV. s. S. 21. moltim illis ranimi nostri scii liε, in qu oviditαle feri eni qua Significatione si accipiamus, melius quoque intelligemus, quare hic etiam leonem inter et soli convenientiae serui sit. - De Leone T. Aristot.

In aliarum quoque rerum ornamentis Aegyptios Imbolicas signifi- Cationes observasse, satis constat, et probatur quoque descriptione Sistri, quam servavit Iutarch de Is et Os. cap. 63 pag. 3 6. D. E. τῆ ipet o bom σειστρου κατα , oera; ἐντoeεξουσιν α ίλουρον div

266쪽

κεφαλὴν γαρ εχε μεγάλ= ν Plinius msi A l. VIII 36, fine: invalidissimum urso caput, quod leoni sortissimum. 'Oppianus Lib. III loco abioesch laudato:

In primis autem accuratam leonis descriptionem servavit Aristot Phνεimn capite, quod supra laudavimus in eo vero ab orapolline dissert, quod leoni tribuit eoσωπον

descentiae et irae a poetis in primis suerunt celebratae: inde liorat. Od. I. 16 1. dicit Prometheum insani leonis Vim stomacho appoSUiSSE OStrο. Sic et apud Virgilium en VII. 15. rcte leontim. ad datur Lucretius l. Aer. III. 2sT-2ss. . Leonem autem hieroglyphicum esse θυμου μετρου, Ηοrapollo docet infra II. 38 cf. quoque ejusdem libri cap. 5.

Leonem apud Aegyptios Soli sacrum suisse, docet Aelian. f. nim. V. s. idem XII. T. dicit Aegyptios, quoniam igneum sit animal, propterea Solis domicilium Leonem putaSSe, et quia, quum Sol accedat ad signum Leonis, tum calidissimus sit et servidissimus Leones thronotiori subjecti cernuntur in Zαθ. Siαρα , quam laudavit Jablon lai Pαnth. m. II. . . o. pag. is Champoli. in DesCrol. N. C. . pag. . . . 282, Sqq. et pag. 3. C. 311 313. leonem vocat emblemα Amri idem pag. d. B. s35-iii per illud animal significari putat deum Phtha, cujus rei auctor quoque est heltun l. c. XII. T. Λιαπυρονδε ἐστι το ζωον ἰσχυρωσ, καὶ ἐντευθεν κα ' γαίσγω γῆ φαν

267쪽

αυτ Λἰγύπτιοι. et in rarith. v. tab. s. A. deum Baroeri, sive orum natu majorem, eruetUm Videmus, Secundum Sculpturas pronai templi magni Ombi, imagine leoni , cum capite accipitris, ornato tegumento illo , quod Pschent vocatur; quin et ipsius nominis hujus dei, leo sedens signum est determinativum.1 λιo δἐ Nooσ, πο ου των ἀρων κρατειν Ηοr amapud Aegyptios ad Solem referri solitum suisse allatis veterum Scriptorum testimoniis, docuit ablons i, Pontis. m. II. . . si , sqq. quibus addantur Plutarch de S. et S. cap. 52 pag. 3 2. B. τῆ τριακαδι Tota Emφὶ μηνο ἐορ

Idem quoque animal, per quod Solem significari putabant Aegyptii cons supra cap. 6 de,ccmilre), Ηοr quoque merum erat, qui aeque ac deus Plire, accipitris vultu e fingebatur. CL ChampolJ in DescriFl. . . . p. d. A. Tob sqq. - uod ver additur, Solem ab Aegyptiis Amram dici, propterea quod horis retesii, facile patet in eo falli Borapollinem neque tamen cum Pauni StatUerim ea non potuisse proficisci ab ipso homine Aegyptio, quum, ut in Protegra indicavimus, in Aegypto, posterioribus certe temporibus, ab initio regni Ptolemaeorum, Graecae linguae studium scriptorumque Graecorum lecti adeo floruerint quae dicit orapollo, inversa ratione, apud Macrobium Glurn. I. in med leguntur: Dapud eoSdem

268쪽

n Apollo, qui est Sol, Borus vocatur, ex quo et horaen viginti quatuor, quibus die noXque conficitur, nomen D acceperunt et quatuor tempora quibus annuus ordo im-dimpletur, horae Vocantur. V Vetere quoque Scriptores Graeci meliorem rationem Secuti, flori nomini originem Aegyptiacam tribuerunt, eumque eundem esse deum atque Apollinem Graecorum docuerunt. si . . c. IIerod. II. go, fine.156, sine Diod. Sie. I. 25, sine meSSel. pag. o. Plutarch de S. VOS. cap. 61 , sine pag. 3 5 F. Nominis autem diverSas explicationes ex ipsa lingua Coptica petitas recensuit, Suamque addidit Iablons i Ponth. m. II. o. S. 12. puse. I. pag. 21, Sqq. - aeterum per leonem apud Cnosticos quoque Solem indicatum suisse, docet uiter nisi Crit. GNOSt. Xpi inb pag. 6o, Sqq. De Conlianos. Op. cit pag. 13. quae dicit Borapollo de

qua iret, furor , significatur , et Domi ab eadem litera, is incipere. Seyssarthip. cit pag. 1β8. med dicit per leonem indicatum suisse Solem planetam, De Japrothi sententia videbimus ad cap. o.

269쪽

bustissimas, confirmat Plinius talor l. VIII 16. vis Summa in pectore. Ex hocmorapollinis loco Champoll. olim explicandum putabat nomen regis, quem a Manethone PSamnium dictum, in monumentis ver Aegyptiacis Amon hem-Rom appellari statuebat in eo autem nomine Vocem Romi Sixe ora, Vel crota, quae Significat hominem for lem, Olmiem, exprimi per Petrie ranteriore leonis.

Cf. p. de termi Vet. eq. pag. is, Sqq. addatur et pag. di8. et quamquam Vir Doctiss. nomen illud postea alia ratione legendum indicavit, CL Rogellini Ammim. v. et tibiae Parte I. Tom. I. pag. 5T. et 18s. eandem tamen forfifticinis et olentici significationem huic hieroglyphico esse tribuendam docuerunt textus Aegyptiaci quapropter et hoc signum, Veluti in monumentis occurrit, intab noStr. addidimus, . 38.

De Coulianos. p. cit pag. 13, 1. hoc hieroglyphi

CUm per Paronomasiam explicat: Domi '' inquit signifi- Dcat Doriem , Alia vertitur ήλικία, quo verbo indicatur di Birilitas, elαlia igor et veluti iλικία et 1uti perti nent ad eandem radicem, ita et vox Atia, qua indicantur etiam elαε, ναnlitres, significaverit quoque robur

Apud Se3'rth. p. cit pag. 1 sis, in leonis striferiorαMartis planetae sunt Symbola.

270쪽

'Eγρηγοροτα Causs. ad marginem editionis suae adnotavit γρηγοροντα , viti ut Videtur typothetharum, pro diversa illa Cod. Morelliani lectione γρηγοροῖχ τα. Si autem pers parti c.' ἐγειρω, et vigilandi Significatione pro praesenti usurpari solet, ut adnotarunt i Scher III pag. 65. Porson et Schnoid ad Xenoph. nαθ. IV. 6. S. 22. et Lobec ad Phryn pag. iis quos citavit utiman in Orcimm Gr. b. Vol. II pag. 115. f. quoque pag. o. Infra pag. o. eadem vox iterum occurrit Codd. conSentientibUS. κοιμωμενo δἐ νεωγοτα του ον εχε J uod hic narrat Borapollo, leones in vigilando oculos claudere, de eo apud

alios scriptore Veteres, quantum memini, non conStat alterum ver , leones dormire oculis appertis, affrmat quo

que Aelian de A l. nim. V. s. qui, postquam ex Democrito narraverat leonem solum ex omnibus animalibus, oculis apertis nasci, addit alios bServasse, eum dormientem caudam moVere et τοιουτον τι φυλαξαντα Λ γυπτίουσ

ο σαχτα καθευδοντοσ. Add. quoque Epiphan. V Physiol. cap. 2. - Idem vero de leporibus narrant Aelian t. Anim XIII. 13. Plinius Amsi. l. XI. 3T, med et ipse Iorapoli infra cap. 26. διοπερ καὶ συμβολικω τοὶ κλείθροισθων ρων λέοντασιο φυλακα παρειληφασινJ tiro P de Pau recte accipit de jαiruis templorum, allato desychio, qui dicit: Liθοα

SEARCH

MENU NAVIGATION