장음표시 사용
171쪽
na voe. Non verisimile est, Gylippvin classis Sparta nae ducem, tanquam legatum adusse apsum Thurios,hicut Valla et alia interpretes h. l. vocabulum: πρεσβευ- σὰμεν- tute retistitur Magis vera est huius vocabuli interpretatio, ut vertamu/: Tarento Primum grata mitten Thrarioa - . Eodem significatu Medium huius verbi occurrit libr. I, cap. 2 C- Λακεδαιμονω ακού-
ντερ- τιλ ---ἐπρεσβευσανο---. In verbis: καὶ ἀνανπ-xθεὶρ π ανόμου - quatuordecim 'dices legunt stataeρπασθε. υψανέμου - . Quam lectionem esse veram et Praeserendam censeo, quia sagnificatio verbia .να--εσθη- , au-ε--brmi, ab hoc loco est aliena. Iam inde a verbio: κατα τὰν εμναί -- parenthesis inob pere debet, sicut iam subtilis ille Baneres animaduertit, non demum a verbis o ἐκπνεὶ - . Nam ipse situs hu- o Terinaei sinus satia declarat, gum eo ventis abreptam
eoae Gylidi classem, quia per fretum Siculum demum eo deferri potuisaei Magis igitur est certum, de vento aquilonali κατα-oρέαν ἐστη-m, ab illiue sinus rebione oriri solito, haec verba intelligi debere. Cum igitur Gylippus in Siciliam nauigatum esset, ab huius venti, per siletum Siculum vehementer flantis, impetu abreptus
in altum, Drta tempestate, deferebatur ut classis reis ciendae causa Tarentum redire cogeretur. Linni VII cap. a. risi 'I-τικῶν τεσσαρων νεών ουπ-
παρουσ- Tu DPηγιω --. In quatuordecim codicibus et praeterea in Scholiastae libro legitur: - ,-σω, ἐν ψ Pedite es. Quae tot librorum auctoritas non est negligenda. In verbis: Tασθα να- άνεέλκυσαν ἐν ηχερρ -αὶ τονσUDD-υντι- πεμψαντε ἐκέλευ- άπαντὴν πανστρα--τι. ε τι χωρίον - Punctum Post vis os est tollendum, sicut etiam in ultimo capite antecedentis libri H in ve his Aiώσαντε .mλOab ovae Emλo in editi meliosiensi male post άμελθε- est adiectum. Porro undecIm Codices legere iubent x s. ἐν ναυσῶκει ιυσαν - , quod apte ad om ntia: έμψειν δέ τινα αυτοὶ υπέστυντο -- Potest referri. . Habent Prsteterea etiam duodecim codices variam lectionem: ἀπαντὴν στρατια ε τι χωρὶσν. N que tamen me mouit tot codicum consensus, ut lectionem vulgatam tollerem, quia verte illi: παν--τιὴ insequentibus oppoluture στραπιών - -λλήν, et quia facile intelligitur, quomodo Prima syllaba vocabula: παν--
172쪽
orpentie a duabus Dabis antecedentis tam aeris intercipi potuerit Nam literaea n et C librariis saepenumero
vertit ille in i Osretnsitu Siculorum ego et raro OP Παιο - . Saltem igitur ex Latina eius interpretatione pharet, lectionem 'Ibtic non in eius codices, fuisse. In aliis octo codicibus M. et Aug. Mosqu CL Reg. Cass. Dan. lehitur: ἐέγετο, τετεὶν --. In uno Paris scribitur: Mi Thoebor 6 F - . Quatuor P-xias. omisso vom, exhibent os rex re oo--. Du codices legunt IhM τε τι- μο - , Unus Paris.
terpretes autem Thucydidis hunc Sicilia locnm, in duo, hus codd. 'time adpellatum, plane ignorari ab idiis scriptorium adfirmant Mea quidem sententia si codiciun Plurimoraim vestigia sequimur, Thucydides olim scripserat: δέ γε τοτε τειχοe, si H πα-- τῶν κελ-ν, Πών - - trancisub aduentum Mum oppidum Midem Siorelorum emi, In verbis ultimis et M αλλι σύ
que codices legunt: Moι τε παρεμβεβλημένοι πλανι - . Quae quidem lectio longe praestat vulgatam si eam de lapidibus muri iam maximam partem confirmetis et ordine suo compositis intelligimus. Non solum verba: r. πλανι υ ἰσαν cum illa quinque codicum lem
Ctioiae melius, quam vulgata comaeniunt sed illa etiam, quae sequuntur: -ν α καὶ okίεργα τά δἐ καὶἐξειργμ- σμένα - non tam ad lapides sine ordine proiectos, quam ad murum iam magiri ex pari lapidibus constructum quadrant. -- Porro duodecim codices omisso articulorae egunt: παρὰ οσουτον D- -υσαι. Quos sequendos esse censeo, quia etiam aliis locis hie articulus est omissus Ut lib. VI, c. S: υρακουσα δἐ- ιι-ε -- μετάβυρακου- o-σθε ασ. cap. gr μετὰ νη- ρα-υσών
173쪽
Iegatur; καὶ . ἐκ-- mi ἐ--εν - Myndum in edici sinibus recentissimis est adraussa Eandem lectionem alti quoque in libro suo inuenit, quia istiet Atho nativi nollen Priviae in aciem Prodire --. In verbistratis, A τει- μαλλον η or- -ξα-- - legendum est
Alii quinque codices, qui male exhibent: Moomoerών, eidem v rae lectioni magis confirmandae inseruitura.Cap. 8. Antiane or avgo uiae 2Aθη- rectista
174쪽
e aeutia: 'γνωμη Mne articulo post iam legitur. Diaverbis: vo υμεν- δἐ um 1 πεμπόμενο -- ου - ντα απαγγεαωσι - magis mihi placet sex codreum Q. Reg. Caas, Abg. et duorum Parias lectio: - τὰ όντα παγ- γέλλωσι --, quia praesenti tempore haec aptius ena Tantur. - Denique in verbis orat, ne is errραπο--κν δια φυλακή ήδη ἔχων, mo--ν κινδυνων ἐπεμελει-- sequor Meumanni sententiam ut octo librorum auctoritate legendum it ήδη χων η δ ἐρυσίων κινδυνων. Eandem lectionem assi codices confirmant, qui male e hibente M. Ako- ων. Quodsi enim ad illud: reis palmticula: μἀλ- , saepe apud Graecos supplenda intelligi tur inim aenam inde aptissimus redundat im magis curenaei Ggendo qum Perrculis monte miseraradisi Uα-are iam ,Mrram vel cit. Iam vana olim libri sui lacti s- nem secutus illam iniimanni interpretati'nem ita vertendo Graeca proposuerat: Merem Niciet remit frenaem Masiae, maiori tam curae oris, quam fmluntaria Parimis Mire. P. S. καὶ τ θερο ἐτελευταθοντο - . Octo odi. ComIttunt: ho. Eodem modo lib. Iv. c. sis, legi tur: καὶ - oo ἐτελευτα. wassius iam animaduertit, utroque dicendi modo Thucydidem uti solere. Sed h. l. Praeter codicum avetoritatem adhuc duo argumenta a cedunt, quibus verisimile esse videtur, vocabulum e res non a Thucydido additum fuisse. Prius est, quia inodo aniscesserat, sed G υτ θερει τελευτώm, --, quaxe non opus era , ut etiam h. l. illud: ouis adiicerethr
175쪽
πλεί*υ -- Bauerus cum Duhmo coniecit, forte legem dum esse: καὶ ἔτι πλείου --. Quae emendatio certo huic loco eat aptissima et facile lectori attento in mentem venire potest. Etiam aliis locis saepe librarii particulam: m et en permutarunt, et quia nostro loco unus Paris vere exhibete M A πλεων - eo lubentius Du- heri coniecturam amplector In ultimis verbis obrae M=-μoυσμ αλι - - iam aem Portus coniecerati legendum esse: -- μυσιν αλλoo -,duae quidem comiectura nosis loco aptis ma, undecim codd. auctoritate egregie confirmatur. Non enim naue Syracusano rum in portu collectae sed Atheniensium naues adlata seruandam Syracusanorum classem in statione erant P sitae, P. IS. OLM-----ω, ἐπειδή ἐ ἀ---α κα-cte Taiae eis, auro muύσι --. Quatuordecim cu vocam bolo mavis consueto legere iubent: o. θεραποντε υἰmaesti , quos esse audaendos censeo.Cap. 16. Ah- αν ἔτεμι,1ρε ντε -ανονυσόφίκωντὰ - . Plurimi codices, mutato verborum ordine letagere iubent: τε ι --- τερμέρεθί- α -υνμε - . In verbis: ---εικοσι ταλαντα, αυ -- memoratu digiis est Vallae interpretatio cumque cenerem Miginti tuligina argentis , quae fere cum numero talentorum, quem Diodorus Siculus commemorat: ταλαντα -τον τεσσαρακοντα, conuenit. Neque negari potest, hanc pecuniae summam, quam vulgata lectio adfert, iusto ianorem esse ad tanti exercitus et tam numerosae classis
impensas. Quia igitur Gallius doctissimus in uno Paris vere inuenit lectionem: 'ντα . - καὶἐκαμ ταλαν--, eam quoque in sua editione recepit; id, quod etiam alii interpretihus probabile esse videbitur. Si numerus talentorum singulis literis post vocabulum: τι---Pria, mum in libris manuscripris positus erat, saltem a Nir bit, quam facile numerus maior tacto , qui litera: indicatur, erire tuerit, tua. inter primas vocabuli sequentis risis se literas etiam literata reperitur. P. I καὶ δι- άτ δυστυχε, - εἰκοτω ἐνομι ν--. Undetam odices cum Scholiasta legunt Ataxovgo en-- -μν-ν ἐνόμι - - Qui mutatua verborum:
176쪽
ordo haud dubi est admittendus quia uelud: Iuoris.
OH ad: νομιών, sed adu δυστυχ- proprie pertinet Et iam Valla in libro suo itis legit, quia vertebat ob id seMrtio Cretherare Ortum Maos . Cap. I s. c. v λ-- ἐπιλεξαμεν- του βον - ου καVm Neo ,- - . Nouem codices omittunt articulum: si ante vocabial am: Aem 3- ν, qui ei. iam in tali verborum coniunctione Baepe omittitur. In verbis h-περ ἀτola, oreatro, M. Maασιν - τήσΠελ--vσου πῆραν - etiam nouem Mices longe aptiorem adferiant lectionem: anpue ovi vos, onλι-o--. Nam de illis grauis armaturae militibus paullo an . Ma huc dides plura narrauerat. Non nego quidem ve-xissima sae, qua mulierus ad defendendam lectioneim receptam adfert, quia et in Thucydide et in Herodoto 5aepe eiusmodi dativi commodi redundant. Codicum tamen consei iis in semione satis apta nomen comemnendus. In xillimis verbisCono, An si Z θη--Marpo me oλκάδα - λλον η - - τριήρει -υν --Nν - Λαο- decim codicum auctoritate omittendus est articulus: ne ante vocabulum: λκάδαρ. Sed contra septemdecim libri iubent articulo adiecto legere neo ταρ τριηρει τόν νυυν
p. II. TM -υ αυ--χρ-- -υ-- τουτου - alio verborum ordine Mgendum est et amo-- τουτου-υ -- nouem codicum auctoritate. Eandem lectionem . iidem codd. confirmant, qui exhibent: svraveres Q ou--. In verbis 'A- - γαρ α -- - ερ ιν αξιον τοῖ --υνου Tuae Miluoν κατεργάσεσθαι -- quindecim li-hrorum auctoritate non minus bona et Graecae linguadi consuetudini conueniens ideoque admittenda lectiore Q. - πολεμ-, agger αα σθαι - - occurrit. Cone dicta a lib. Iv a. - In verbis tripo α-- τυλμη-- inobo ,- θη--- , -- άντιτ ει δντ- , χαλε-τ ατθυe div νυοὶ φαίνεσθαsm, quia sententia in uiriuersum est Proposita, particulam ceti ante: ureo; nemo, si omissa fuerit, desiderabit, ut magis certa veritas eidem son-tentiae inesse videatvita iam vero etiam octo codices omittunt. Cap. c. Tu suis graeo re res'is Tob - ρ- λε θεντων -σὰλoν - Iam Hudsontis admonuerat,
ex plurimis codicibus admittendam,sis,e m lactionem:
177쪽
sed nondum est ab editoribus dmissa. In verbis: noλλα μiν ἐμπο- να ατὰ - πολλάω καὶ τῶν τριηυαρ-iών -- aptius omiuatur articulus: ch ante: τριηραρχ om cot eum decem codices eiecerunt ita enim illud: πυλλα τριυραρχῶν σ3Pondet antecedenti: πολλα ἐμπόρων -- Invertiis: καὶ ταλλα σκευη ἐγκατελείφθη - NyD α ελκυηχέναι τρει - sex codicum lectio: o- η ἐγκατeλησθ' - haud tabie est eraeferenda Ita bene conuenit cura particula antecedenta: Mn qua antecedens harratio ub rius explicatur. Mult omnia generis inerrant honα
Matriament et tred trireme in ferram h ct . Minus quadraret in illa narrationis serie ubi relicta arent, idem igitur verbo: ἐγκειτεληφθη indicatur, quod antea illo Mλω. Etiam pro illo: ανελκυσμώ--- septem dices, sicut iam Duxerus adnotauit, veram lectionem: νειλκ σμέναι - , exhibent.
p. S. II Vota Aomaeio missime Mai umore oνυ --. Septem codices Iesunt Hamotata P, βαλλo,τερ. Si ante Ilraesenti tempore te tur: -- πλανrre, multo magis euat' ἐμβαλλo re admitu deb diam nauigationem, qua hosti asseropinquauit demum ipse impetus in hostem laetus excipit. In verbis n
νον-. Maius igitur nauisium huius nominis, cuius etiam Herodotus lib. II cap. 186. meminit, indu videtur Thucyri lib. II,35s, inter varia nauium genera etiam illud: κατoi, refertur. - in verbis limι--αν me πόλεισπρέσβει -- γελ-ντα τήν - λη- quatuor sim coetice legere iubent: απέλλον- τασ την - λῆψιν. 'mo quidem inntiabitur mici pos - - πέμ-- κρέμβει αγγέλλὰντα - , sed his codicum lectioni Maho loco obstare videtur particinuit futuri; δηλώσοντα - 'νταρ, quod sequit t. Tamen conmmit, non semper Graecos scriptore so ordine eampsexum retinendo tam adcura os eas et gentes, inprinus post longam parenthesin, qualis nostro loco est i teriecta. Quare etiam Thucydides particular, aqqueu-
178쪽
-- - Puto igitur h. l. varii temporis participi.
ab ipso Thucydide cum verbo: ἔπεμψαν esse coniuncta. Cap. 6. Καὶ παραλαβοντε τῶν 'A- ων πλαα τινὰ ἐπὶ τα γαυρ επλεον - vocabulum: τινασ, quod ab hoc loco valde alienum est, quia nonnulli tantum ASEini: neque tota eorum caterua, non multum efficerae in Laconiae regione potuissent, omittunt octo codices Neque etiam in Vallae libro adfuit, quia ritebat: m-tia in nαue Amtiuortam armcitis. ouare optariae mi titur vocabulum: τινὰ h. l. codicum auctoritate. -- Ioverbis: όων ρικλὴ περιμεbασ, ωστ χωρων ἐξετε χισε, καὶ καταλιπών φυλακην Γαυτο απεκομίζετο - decem odi ce legunt: ώ τό χωρ ον ἐντε χισε - . Nihil tamen esu. mutandum, quia racile altera e propter ultimam antecedetitis vocabuli: περιμείνα literam perire potuit diamtiterae ex et a librariis saepe Permutantur. Cap. 2'. Tότερον δέ *ρoυραὶ υπ τῶν πολεων, κατm διαδοχην χρονον ἐπιουσgν τι χώρ* ἐπφ κελο - . Haus dubie longe aptior neque negligenda est quatuordeeim codicina lectio: κὰτα δια&Piν ρόνου ἐπιoυσαι - . Nam non urbes, sed praesidia milium ex urbibus misisDecetiae commorabantur. -- in verbis: βραχε αι γιγνο- αιὰ &σβολαὶ, lectio Thucydidis consueta: uβλὰὶ, quae etiam in aliis locis, ut lib. III, Cres, occurrit ex sex codicibus est recipienda. Cap. d. Πόλιν ουδἐν ἐλάσσονα αυτην τε καθ' αυτην - 'Amiνῶν - ' omnes fere codices lectionem falsam et Tis 'Aθηναlων - tuentur, quae h. l. admitti non potest
Libiarii multis locis et 'A6ηνα--e muta-Tunt cuius erroris exempla inprimis Herodoti codices Permuta adferimi. In verbis e reo rarisi aDκελ. enoλλὰ β)-roinmedi particula me a plurimis codd. omi titur. hiare ea, licet apte adhiberetur, est reiicienda.Cap. u. Id Avρων τὰ Ni rhoρμισάντων ἔξω του ' λατ- .Liriop --. Unice veram esse puto eum D hero aliisque lectiovem codicis Graeu. ε τοξευ/ια--το τὰ πλola, quam etiam valla iam in libro suo inve nit. Idem eodex Parisiensis, quem Gallius doctissimo ad emendationem loci mendos in cap 16 adhibuerat, veram quoque lectionemr τοξευγατoc nostro loco attulit. Sed retinuit adhuc est Parisiensis lectionemrbo civiuα-xoc Quae quidum Bauerus doctissimus ad defendendam
179쪽
laetionem vulgatam profert de significatione verbi ditiis a uitειαtionem s. receεεiam indicet, adhue probatione inidigere videntur. - Cap. 1. Oλκάδα ρμου , si mitis ADtto Dσω ν αυτη- με, διαφθειρ ι - Vocabulum e L aco omittunt quatuordecim codiceδ quare illud eui reuhoeci
eiiciendum esse cendeo. Pronomen: ibi, licut Latianorum: die, post parenthesin saepe redundit i Etiam tal superfluum esse videtur, neque propte=ea tamen adie-etionem vocabuli: λαβών necessario requirit. - In ve his nέμπειν υν ἐκέλευεν αυτου ναυσ, si DF κανυυσμν-- δυυμ δεουσα; εικοσιν τα ἐαυτῶν προ - έκείνων ναυμαχειν - vieindecim codices legunt: o Mυν έκα- νάρ υσα - Si autem haec vera eε lectio, etiam in
aeqcientibus legi debet hoιν δεουσα δέκοσι τά ἐαυτῶν ναυμαχεὶν - Ita etiam vere hunc locum codex L exhibet. Eodem respicit unus Paris. qui legit: Moota Moυσα - Etiam aptiorem lectionem: Dis pro salsa: 1κοσιν alii septem codices confirmant quia Conon illas naves postulat sibi mittendas, haud dubie sequi debuisset is ora 1κανον οντα - quare magis quadrat alteraeosticum lectio: si ora 1κανἀ ουσαρ δυῶν δεουσα σείκοσι τά ἐαυτῶν - , quae iam ad C lmoni, classem non satis numerosam refertur. Ita iam vagi in libito suo Im gerat , quia vertit: ta, aucte iam Miginti impetres es--nt ad configendis cum Matium grataque et Oiginti.
-- Denique in verbis: καὶ πεντεκαιδεκα τε ναυ πλη--3λευσα καὶ οπλίτα καταλεγομενoσ- octo codices parti colam: re ante: ναυ ignorant. Plane superuahanea est h. l. haec particula: τε, quia iamr καὶ anter re τεκαίδεκα
positum idem, quod huic inesset particulae, inuoluit, quidquid etiam Bauem doetissimus ad huin particulae:
uo defensionem protulerit. - . r.
Cap. a. Πέμπει ἐρ-- εντρριπά τε κὰ notatore καὶ λ obc. πω μὴ διασήσα=σώου πολεμωυσ, ἀλλ ιυστραφέντε κωλυσωσι διελθειν - . Lectio ' κυκαlou haud dubie est falsa. Nam variad codicum lectiones magis in eo consentiunt, ut iugendis tali 'Aλκυαlo ibo , quod est nomen incolarum ureis in Sicilia suis notam suo. mam vero Hali earum iustis ab illa Genu riparum est, mis remota, et tamen hoc loco utraque urbs coniungi trix, Cluuerius Mis ossia iecit, legendam me 'Aγυ-
180쪽
oisaeleme, no nomine vicinae urbis incolae indicreentur Equidem statim censerem, hanc Cluueri coniecturam asse verisimilem, nisi Thucydides in sequentibus adie-mMet Soci Syracusanorum iam alia via transitum non eis tentaturos, uia ipsis Agrigentini nunam per Scio agros viam concesserint quam longe autem a Centa- riparum urbe abest Agrigentum Si quis porro Halivarum siti m cum Agrigenti situ comparauerit, facilitas sibi persuadebit quamuis vracmani ex tota Sicilia sitii
socios congregare voluerint, eos tamqn non facile Geterram continentem adpropinquare Syracusarum rhi praeter amarinaeos in capite sequenti commemoratos
potuisse si illae tres Siciliae urbes, Centuripae, Halivae et Agrigentum, nullumnis per agros suos transitum Permitteretit Haec igitur ad defendendam codicum le-etionem V -υαλυ mihi susticere videntur ' Praete ea etiam undecim dices dicendi ratione inter Atticos magis consueta legere iubent: nos A διασήσουσι -
interpretandi ratione etiam sequentia cum antecedenti-hus non commiscentur Nam in sequuntibus i aeter Sia. culos, qui alterutri parti studebant, illi potissimum separantur innuexam Syracmanorun I vii, qui prius, quam foedus inirent varium belli euentum exspectauerant.
Porro in plarimis codicibus atque etiam in Scholiasta legitur vinet ' τι δη - quam lectionem iam Duherus e pri icia ante tepi num editionibu durere
vocandam esse censuit. - In verbis: ἐπέσχοντο --. Tomia res lo- ἐπιχειρειν - etiam amplector verissimam Duheri eptentiam, ut ex duobus codicibus ita distinguantur haec verea: ἐπέσxoe o ευθέωσ-,u quia vehhum cinctu, magis activi tam in Thucydide frequenmtatuita