Commentarii critici in Thucydidis octo libros

발행: 연대 미상

분량: 254페이지

출처: archive.org

분류: 문학

81쪽

in q&o contra, q-m Motam , Π uicem miceirci oeram Sanam et aptam prim Mae lectionem x reptam. Sed Valla gisse videtur: ἀλληuu ---ομ- Nam vertit Praeter Pinionem virique cineri.- hau scit Forte ex sequentibu verbio nata eat haec lectio. In verbia o rariola iam peiamam emois A. -- βεβαι-- merito Duxerus offenditur et relatu sum iri mutandum Me cenae , sicut vere in uno Parissi gitur Non sine causa posset aliquis suapicari, vocabulum: Iστιν ex tulerpretamento edde ortum, quia, sive abfuerit hoc vocabuliam, tamen ponte ex orati q

Primo enim non aptum senisum fundit illud Vάν--με ναν- , quia non de mutua quadam expectatione orato ioquitur. Porro adparet, unde illud: α ταναμε--- ... librarii festinatione ait ortum, quia statim, seque . tibus legitur: και -ντεπιβ'Mev αι - -υ- ελλὴom . Denique codicum lectio etiam detendit hau emendatu nom. Nam Casa et Aug. dideris exhibeDt - αν Πέν--. - Scholiastes, Mid Ar C. invia tantum legunt: γε ναντερ - cocleae Bouae: ieinionis urigiumn magis iiudicat fati lectione in avare ae tela-- - Iuvorbis modo allatis: αντε νεμελ λύσαι (pro vulgato t

82쪽

M NOTAE TRITICA E

teoclo antecedentibus verbis: in m. Iνων μέλλWσιν -

confirmaturi Cap. 1 S. ,r apta ueterum Huυνυυνται ἐπιπλεο-cto, siliare tapripοτέρων αποχωρησν-αι. Omnium fere codicum lectio: λλ ή, χἀ oυ-- est praeferenda Nam ita etiam in antecedentibus tantum de Lacedaemoniis oratoraocutus erat et , J με - ναυσέ τε καὶ πει - χα ἐπεσβαλητε - δευτερον. Sed haec eadem verba simul praemuniunt veram huius loci nostri interpretationem. Nam illud et aen Acrorumν - valla, Scholiastae interpretationem secutus, vertita Mirisque Mohis nobi8qis cesε-- - , ut

Lacedaemonii et Lesbii, quos fugituri sint Athenienses, an his verbis intestigantur. Mihi vero illud: Hugoru- potius ad duplicem Spartanorum expeditionem, quam

contra Athenienses sint suseepturi, et Pedestrem et navi.ticam , ναυσί τε καὶ moti, est referendum. P. 16 κοινὴν δ την ἐκ του κατ--σαι σφέλειαν-αm Agoντ- - . Haud dubie aptior est et magis a commodata orationi contextae illa Vallae . Vindob et aliorum fere omnium eodicum lectio: απασι δε συντ die . Nam non de re praesenti, sed derae futura orator loquitur. Scholiastes utramque lectionem adfert in vera hist imo A --, us--c. Quare istemaherus pntat, ex Sinodasine interpretamento fluxisse lectionem: A---e. Tantus amen codicum consensus huic obest

opinioni Quare malim credere, a Scholiasta duplicem direm lectionem in hoc loco indicari, et forte particula: si ante A.--- excidit, qua saepe a librariis ei modi daplex lectio adfertur.

ordo horum verborum, qui adhuc magis falsa interpunctione perturbatur, sicut iam Henmannus et Gottiehea rus viderunt. Puncta igitur Po8t M λην et misi--μ-o sunt tollenda, ut inter se cohaereant altera ex parate verba mae t. - λην - nou operam. altera ex Parte vero verba b. - om - - α --

83쪽

AD THUC ID ID LIB. III. D

et Ar uta , quibuscunt etiam villae librat ponamitit./riam vertit: Praetervecti athmum - . um de hac lectione recipienda nyn ampliu dubitiire licet. Cap. 2ο. D erat ipsem u-o o moresιλ - - decim codicum auctoritate legendum est o nδqται-εὶ - , sicut ippa adfuit et Adnox tum est ad lib. II cap. . Undem lectionem p stulant plurimi codices etiam P. 21, 22, 23, as et cap. v. sy, s reo, lib. IV c.

Etiam alis ver ruiri ordine plurimi Tosi legere iubent:

tibus verbi hiusdem apitis scribitur. . Porro plud;

j καὶ - est valde suspecti tu hilanx v. 16, cap. Sm cap. 2 narratur, qu draginta; ntum nauies ' Peloponnesus es e Ni sas. Etiam Valla vosvo loco; non ve

Var uisi lii XI, pap. 3S, quia in hia yllabis quidem ultimis 'inpendi scriptioni fuerint 'sit issima quo,

84쪽

innem in helio, et totam essectu suo et euenturum ex Priscit, et toti contextae orationi quam minam a commodata. In primis etiam cum verbis; tola mitillatolio tu, illud uero aptius quam alterum 3αι,- con tunsitur. Cap. 1. Unlda d εἷναι ' i δενοι μκo-ho uis trθα - . Cum villae tithro et aliis decem codd. Gallim recte

emendauit oυδενὶ γὰρ κουσhoc . Illud: M Q θαι temporis praeseritis significatione nemine inuit s. -υmnitam sente rein se Menire positum esse puto qua significatione praeterita aepe usumamur. - ve . bis: Ru αμα,, ἐφορμῶσιν αυτον σ*M δαπανη Irmiται πείσειν τε ονσθαι καὶ Πισρυθν γ -- urimorum quoque eodicum et Goliastae auctoritate egendum est iso

γωσιν αυτ apo optasse iisibi jεis nempe elotiqnne .lisyhostes et redient humatinnitia sentimendendi. Quae interpretatio cum YHiquis verbis apte cohaeret Chimenim Peloponnesiorum opes nimis paruae essent ad faciendas'elli impensas, se Pissuthnam, ditistimo Persari versuasuros projittunt, ut in ipsi belli, erendi inea

societatem. ceteram particula: τε 'postr πείσειν victo cum babere poterit, cum inici arste I ισσουθνη aperto

indicet: tiom. Quare antea scriptum fuisse coniicio i

85쪽

uerus sibi religioni duxit, sine iusto codicum consensis quidquam emendare. Cum vero in lectionibus tom. Porte corruptis saltem unius vel alterius codicis scriptu veram et meliorem tueatur lectionem in edendis torvinscriptorum libris meliorem lectionem corruptae loco, quanivis illa a pluribus adhuc codicibus retiniatur, ricia

pere non dubitarem.

86쪽

Ium enim sensum fundit et litorea, in hoc loco. Lectionem: Θυνα- praetex multo codices etiam Scho, Ilastes tuetur. Qua recepta, interpungi debet postrεγνων. ut: δημοκραxta ad ultima verba liseus Mira reseratur. In verbis: Vov v 'lammae mθε βλα--ομεν- αυτοὶ, κροωνται /ιών - vocula ora plurimi codicibns ignoratur. Neque illa opus est si ab his ver bis puerum Visi, nouam periodum incipimus

ae m. quae supplicio Mitylenaeis imponendo iniiciatur, Da agendo enim Athenienses non tam inhaeria adfecti a vim ipsam patrantibus iniuriam fore similes. Iam per- verbis modo presatis: Non enim remis irim uti in iuri cinnotuin aduerauara tem iniuri .Paremosseeerit. Talem nidem horum verborum sensum'

quiri, tota oratio contexta oonfirm t. Sed recepta lectro sensum horum verborum olane contrarium landit. quam,

vis iam citolia te ita hunc lactim legerit. th, quia

dem persuasum est. Thncididem scripsisse ob rαρὰ - --, 'u' quidem emendatione admiεsa omnis sublati

e t huius to difficvit s. Pro illo iubis Mo. octo libri legunt: GAννασὰα quod non respuo; quia ori-otus primus huius verbi inprimis frequentatur Ald. lib.

et valla adferunt Non enim eos taxat orator, qu Calamitates Atheniensium etiem sociis sire detrimento adfirmant sed hos potius, qui negant. - In vectior in

87쪽

.in est lectior o stadiosi, quae cum illo. ψειλα - rub' potest apte estniungi. Quare amplectenda est lectio: υ, δρασε ἐν πιστοτερον , quam cum vallisa codice etiam Mam. Cam. l. Gr. Cass. Aug. et quatuor

Parisin adferunt Denique longe magis conuenit in eruentibus undecim odicum lectio: - τῶν λόγ- κα---, qvi m etiam Abre inius, Reishius et Bauetus iuro P aeferunt. Iam sensus orichorum verborum otio eant, ei, quae iam receiderunt. Orefractum hethan Medigniua Paorum oculi convectram q-m quod ex iis Mintur, qui rectis ad Permodendum vita eo rvr hendunt, P. s. 'αντε γαρ Ab re Histac ἐπεθεντο, οἷ ν σήν, ημα - . Tredecim codices legunt: παντε χαρ υ μ ν γε - o- - , quod singularem vim his verbis addit, quibus Athenienses ad iram contra Mitylenaeos est instigaturud. In verbis' εἰ τou τε ἀναγκασθεἷσι,π τε τῶν λεγιων -- iam plures interpretes iure eiiciendam cen-Ferunt partieulam rarante i τῶν πολεμί-ν, uuam et- am octo codd. omiserunt. O

ται - . Cum vindob adhuc nouem codices atque etiam inoliastes Iretionemr, θρωπ νω ληφονται ruentur. Cum vero optimi scriptores Graeci etiam hoc vocabu- ium non respumat hoc loe tot codicum auctoritati pa- xere dehemus. Cons. Ernesti in Clane ciceron sub voc.

hoste, qui antea aeque iniuria adfecit alterum atque ab eo et adfectus. Sed apparet, virum optimum non satis sibi constare in vero sensu horum verborum onstituendo. Quare adhuc retinendam censeo Gotticteri et Sino- hastae interpretationem, quae orationi conte tae est maxime adcommodata . In verbis: 1ἐκθ ήν αυτου -ιήσαι κρατήσαντα ημβν -- ex Paris . eum Vindob. Cass. GV et aliis legunt: κρατησαντα ύμων - . Quod iure praetulit Bistemaherus. - Ita initim in verbis puri oύντ--αι γένησθε ηνῶν αυτῶν - totidem Pariss mun

88쪽

cum Nisteminero admittendum esse cemeo.

Quae quidem lactio magis praestat, quia oristi pust verba existimandi et opinandi mee iuuari signisicationem admittunt. Tunc etiamsoris 1 cum futuro aliq-m verborum simul coniunguntur, sicut olim diis insiliis in suis notis ad Luciani Piscat. v. M adnotaui ..Porro omnitam fere odioum est lectio: L, αυτ δυναται - , quae haud dubie vulgatae est praeferenda, si cum nonnullis i erpretibus interrogatiouissimum Post 'υ ια-- Ponitur ret verba: ὴ, αυτ - veriuntur m unum

89쪽

potissimum obesse puto verbum ivt. να. . Nam illuctiudicavi misset. Quaendo autem alicuius urbis incolaedunt interficiendi non aemptim de pacto vel cito vel --ro tandem inmmdo oreat me lio iniim. Quare aptae haec verba τ νύν δυ--- - cum sequentibus con iunguntur, ubi uberius danimum explicuine, ex diutum. na orbis obsidione oriturum fi pro partim Vs ante et nexiρατενελ-m mutanda est in ut legatur et im-ρκι- δἐ παρ-ενεὰν θ-. Nam an scemerati ierem,ν μέν. co

traria ratione in fide huius capitis Pro illor at si di uise

Dan. Auge et quatuor Pariss legunt: Mo ἀλληλου - . Quod recipiendum esse censeo, quia sententiae coram viris inuicem decertantibus proferobantur. - In ve

bis Moeti H μερ τε - ν x μάλιστα - particula i M a quatuordecim codd. gnoratur qua etiam facile in

90쪽

adfuit νυμον καθεστωτα - Hoc loco particula: τε, si indi cat: non Oiam, non bene cum sequenti V καὶ νυν -- βλαπτοIμεθα, Pote t contringi. Quare meliv h. l, abest Particula: τε, sicut eam quoque muli codices et antiquae editiones ignorant. - In verbis: Misαιον, μῶν vita vν αμαι - (e δρα ημαρτηται τιλαν θειναι την τότε -ρ-υ --- non agnoscunt voculam: re qua uorde cim codices Neque qui quam negabit, ineptum et odio sum esse hoc liaco voculae et additamentum cum Plataeenses non tam culpam hae muem auertere, Ram in veniam potius hac sibi expetere vellent oratione. Verba ultima: χρη - καὶ τὰ ξυ- ρον μη αλλ', 'Malacis

si nimia contra Plataeenses seueritate sint usi, ne sibi

me ipsi inter reliquod socios, qui improbpturi sint eo-

Um decreta, noceant.

si emetidamus: ooσκέφασθε ε - . Utiqtae ctraieci considerate. - Simali modo caput sequens B incipit: ναι- αξιουμ- γε ισι - νεκα - Certe nostr loco particula: et e nimi habet, quo referatur. - Verba: ἐπα-νoυμενοι δἐ περὶ ου γενῶν μεμπτῶν - non iis codice suo valla legisse videtur, quia illa non Latine vertit. Sane superflua sunt, quia statim eadem sententia in verbis et

SEARCH

MENU NAVIGATION