Deipnosophistarum libri quindecim;

발행: 1801년

분량: 774페이지

출처: archive.org

분류: 문학

511쪽

p. o. IN LIB. IV. CAP. XVII. sy

h, Hesychius: op re opίσγια, κοίμια κ έα κα μικ=A TOL 3pos, op rex Eoi Aακων - ubi vides, illud p pro quo Pu-a, gnat Didymus, non habere locum. c. - Alia vocum exempla, in quibus Lacone vocali, a qua iugo incipit vox, literam praeponebant, adnotavit Mattiaire de Di lecl. p. 62. oesm cI nec os ceto sil perperam, o res Tet os imo apedd. Adnotavit autem CASAUD. Legi in codice Biblion thecae Palatinae spetae octas et is est scriptor, quin mox talio modo corrupto nomine, hac pag. lit e sn Hs p σευ c nominatur. Prius scribebam, erus Egrebos ni T. nam etiam Sphaera laudantur libri non multo post

D pag. I. c. J eiusdein .argumenti intituli. ct meis siderantur ista in Epit. Sed s. . licet paulo post quod sciam Lmendosum spetNox teneat tante hoc loco illud Tlepet re reei tuet tir quod ipsum satis manifeste in editorum scriptura inerat. Est autem PERSAE Us hic Lut per speet IoNsius docuit lib. I. de Scriptorib Histor. rhilosoph. cap. a. pag. r. non diversus ab illo Cittieo, Zenonis Stoici olim famulo, dein discipulo , de quo infra P. 162. verba facit Athenaeus, rursusque lib. XIII p. 6o . a. ine. Nam eiusdem Persae librum exstitisse , cui titultis

UoAιTεια ακωνιen, diserte testatur Diogenes Laert. VII. 36. Quare ex Historicorum, Momnino e Scriptorum Graecorun albo inSaetis delendus a Perseus, quoS m numero Graecorum Historicorum incertae aetatis recensuit Vol

sius lib. III de Histor Graec pag. 3s inpag. dio. Quae sequuntur verba Eeti tineti Πολέμων &c de eis paulo superius diximus ad pag. 3'. b. Nempe haec ex Polemone retulit Didymus, refutandi illius caussa. ALCMANIs verba sic edita legebantur in ed. Casaub.

nTα, netri et συναικλεία c. Emendationis nostrae non

nobscura vestigia in scripta lectione. Quae postea voca-n ta sunt Spartae phiditia, prius dicebantur ecpops ec, ut inn Politicis scribit philosophus. Aristot Politic lib. II cap. ii 8. Oal. o. T. II pag. 33 a. d. Duvat ubi quidem ii ip*pia vulgo scribitur J συναικAsiae Didymus ipse inii terpretatur et Isi Triae. Sic quem alii Graeci vocant in Epri Tyc , Lacedaemonii apaικλείον, ut indicio est,e-

512쪽

.6 ANIMADV. IN ATHENAEUM p. di

s, sychius. α - At si in emendandis veterum Auctorum cIocis iam longe, quam a Casau bono hic factum, recedere a librorum scriptura licet, non erit porro quod de persanandis vel gravissimis quibusque vulneribus desperemus. Mihi equidem non licere putavi tam esse audaci: nec vero melius aliquid quod in medium adferrem habui. Illud quidem satis perspicuum visum erat, RUTITαι μίλαι, quod habent membranae, nil aliud nisi i. e. καὶ stri, confinoen ad Corinth de Dialect pag. 88. - μύ-

Are valere, ex more earumdem vetustarum membranais

rum, in quibus constanter tota ad latus ponitur, non subscribitura sed mola quid huc faciat, non dixerim.

Cogitaveram et Zoipet, ad capiendam portionem, permutatis librariorum solenni errore vocalibus m i, Uahiali litera ex haud infrequenti Laconum more pro canina posita: at id quidem hariolari erat, non emendare; quamquam ipso vocabulo,abet paulo post in eadem relatitur auctor Porro in pu*ὴ rei lubens fatear latere viis deri verbum hesi et a sed quid de I pu syllaba, quae praecedit, facerem, nihil prorsus occurrebat. Quod illa

honus mihi non prorsus insolens videbatur praepositionis et cum dativo casu in tali dictione, qualis est haec de qua quaerimus, constructio cui non modo par erat ista quae hic praecedit, vi et cAg, verum etiam si mirum

lima illa in loquendi formulis satis obviis verbi caussa,

sario postularet hic locus, posses cum oenio ad Corinth. pag. yd sq. statuere, ex Dorum Aeolumque dialecto ape

ratione non admodum nitar equidem . - Allato iston ALCMANis testimonio, poetae domo Laconis, probare, Didymum suam sententiam, ait CASAUBONUM; nempenerrasse Polemonem, dicentem , iκAor caeteris tIidem MDoribus valere idem ac psyπνον , Lacedaemoniis vero itan vocari apophoreta, quae post coenam dabantur con- M vivis qui psiditia agitassem. re cons. Animadu ad p. Is s. h. - Sed , qtio probare instituerat, O sic pergit idem M CASAU B. J melius demonstrat alie locus ALCMANIS, AD 33 κλον 'Aλκμάζων, μὴ ξαTh: coenam Alcmaeon infruxit . ii vel, id convivium rexit Alcmaeon. MPὴeaetori pro fuit

513쪽

Denique recte res ri ed Cas. Huc enim deinde respicit id quod mox sequitur, lit. e. x CP cis T Tων α. Osi, p

D. desunt ista verba admodum in breve contracta

sunt omnia quae hac in regione leguntur mattamen advocab sui opii suαTeg, quod paulo ante hunc locum legitur, adieetum est interpretamentiam, ii ου μ getet Thia ei vpo Tpα ίματα , sumtum nempe ex eadem hac pag. lit. f.

nidem designant, ipsa videlicet lauri folia, quibus liba a

dii involvebantur. c. CASAU B. - Vide Hesychium, inquae ibi ab Eruditis adnotata sunt inconfer Nostrum p. I I. I. -- De vi verbi,simetsir consule Hem sterii ad Comici Plutum pag. 31 sqq. Ibid. 8oc ii Toί; παλαι, -υAAN. Osi*νη 'pα ημα Ti gσθαι. n Sositi veteres lauri folia comedere in-nter bellaria opinio fuit antiquorum, laurum ad valetundinis conservationem conducere, &, Ut loquitur auctorn Geoponicorum lib. XI. cap. a. si is ire si et i 3 α. TIMAE M. Ex eo mos iste institutus. Sed taliae erant causae, di, cur folia laurea manderent, ut ad Theophrastum dicen bamus si cap. περι εισιδαιμονία pag. 28s Chara es M Theophr ed Casau b. Martialis et Foetere multo Amrtaleb, solet vino et Ied, fallat ut nos, folia devorat lauri ta CASAU- BONUS. - Cons. Hieron Mercurialem, variar Leci lib.

IV. cap. 6.e , Testimonium ex incerti poetae dies ibus , ita etiam

nανJ ἀν ριβ'imae. κομίζουσι &c. Hic primum observan-ndum est, pravam distinctionem in mirum errorem imi pulisse viros doctos Putarunt enim , superioribus verbis,

514쪽

e, ANIMADU IN ATHENAEUM P. Ido.

Mila lanae eteri 'ται; παρέγουσι, respondere haec, C. Periκαθαπε Tnμ. quod tam falsum est , quam absurdum. si ita enim, pars stin superioris tet imo nitri apodosis, di, rore in sequentibus, ut sic et Tm strypo dec Epa riclorum, inquit, paratura duplex est mali fit in .itiam pue-n forum , Neque 'rpens , neque opera magnά. Asia parcia consistini, ut in virorum phicia conferantur et quorum ration tota est diversa Deiride videam tis an ullo megmate dii maculae illae possint elui, quibus infectum est hoc venteris poetae testimonium. Et posse equidem puto. Lego dii enim : υλλα συ είπνων καTαλὴ Πιc P. et M T μα- dii nμα. - Tune illa tolles folia Davia, quae inter bel- Oilaria solent apponi ' Cogitemus quorsum spectet qui hocs, recitat testimonium nempe hoc vult num probare, as solito veteres υλλα δα*ras' μαγ. αTi s Hret. Profe-ncto hoc satis certum argumentum est, non aliter Oedi, tam scripsisse. α - Mihi quidem non ita certa inperspicua emendatio ista, ut Casau bono, visa erat. Nam, Ut facile redam in extremis poetae verbis latere vocabuluin Tpα illaesi Trepsi tam eii, Uid de superioribus faciamus, aut quo pacto hoe cum illis conveniat, nullo pacto liquet. Itaque intacta reliqui, ut edita inveni. Nec enim quidquam promovebant codices msqti. In hic verba ista desiderantum codex A. vero, in caeteri consentiens, primma etiam verba depravata exhibet habet enim *υκασμ( sic pro ύλλα συ, quod recte a primo editore positum

sύπopota Tta p. ii Cum hos sumtera supra ligitimas impensas binis ipsa phi ditia facias facia i divitium aliquis opn si est necessarios sumtus facere et Taepre opi ultra modum prae-nfer plumigibus aut moribus aliquid praestare. Idem signi-nficat . πιχopin ciues quare etiam paecla haec I paulo an-

tum cibum, pluribus docet Noster XIV pag. 663, sq.

515쪽

lectum e fronde stratum bene , quod ad reliquum vocabulitasti ina sed vereor ne non satis convenienter huic loco, ubi nude intelligendae videntur frondes arborum, quarum nimirum folia vice fungi possent tollorum lauri, ubi haec deficerent. Et accipi etiam, Tι α β rex simpliciter 'o fronaeibus, docuit H. Stephanus Thes T. III s8o. e. ex Evang.

,1πτουσι nullus hic potest esse locus Hoc dicunt alii x -nνουσι : quomodo hic scribendum V aut καμπτου , ii quod proripet Aa Tetsi erit positum, ut dictum est libron superiore. Ac videtur Nicocles voluisse, , αι; Tet, liba,ndi et esse a verbo καπτω, absorbe , avide comedo: αμ-iiμreetinc vero, quibus liba involvebant, a WAvTω,nflecto, involvo. . CASAU BONUS. - Quod de verbo, Z-WT, involvendi notione accipiendo, dixerat Casa ub ad III. Io6. f. in io . a. quo nunc hic nos remittit, id lubrico atque adeo nullo fundamento niti, nempe corrUpta verbi in editis libris scriptura, ibidem a nobis ostensum est. Porro probabile nullo modo videtur, voluisse Nicoclem ab alio verbo nomen καμμα derivare, ab alio nomen καμματ)c, quod manifeste ab ipso illo nomine ductum est. Quod scribitur hoc loco, et Og καμμαTU'sc,

ψquod COR Acin Notis msstis malebat aut certe id idem valet ac si esset a me vel g* aeli, in quibus Ovel quibus imposta comedebam liba. Id quidem ipsum perspicue paulo ante pag. ido. d. eiusdem NICOCLI verbis in hunc modum expressum erat: ec αλ τα καίω gyσυμένα

516쪽

.6. ANIMADV. IN ATHENAEUM AD T.

reris, cur verbo avrei nullum esse hic locum Casa ubo anus existimaverit. Nempe turbaverat virum doctum paristim id quod de verbo sit etTe ipsarum feliciter supra disputaverat, tum vero id quod apud Hesychium vulgo legitur his verbis : Καμμ.αTre cyυλA Jec pnc, Cope et Ris 'Oυσι α ψαισTA. At idntum abest, ut ex isto Hesychii loco hic noster sit corrigendus, in potius ex Athenaeo restituenda Hesychio fuerit vera scriptura Respexit enim manifeste do eius exicographus ipsa illa Nicoclis apud Athenaeum nostrum verbR, Uae modo ex P. Ido. d. citavimus, cum quibus consentiunt haec de quibus hic quaerebamus. Neque enim foliis lauri tegebantur bibat; sed ei liba imponebamiar.

s et e μαζαν μὲν ἀσηρ α καστο , βουλίμενοe. Videtur, qui primu ita scripsit, putasse desiderari hic particulam siret, quae ad praecedentei vocem et detor referretur et itaque pro verbo et Ti, vel Ti quod paulo intricatius fortasse hic scriptum erat, i et posuit. At vero, ad istud repore manifeste refertur id quod paulo inferius sequitur, , cedrus noti JEJειπνηκίσιν &c. Utique connexio orationis desiderare videtur, ut , et C p. hic legam US; aut, praecedente nudo commate loco maioris distinctionis, nude ceti, absque coni mone. Tum ferri quidem fortasse possit . α α με oornu, casu nomini ad casum pronominis ex Graeci diotismi ratione adcommodato sed potuit etiam istud imprudenti excidere librario, Ut μα αν με οσn scriberet, cum E(α μὲν σημdebui siet. Ibid. κἀσTω χωθων παγακεψgpocris Ti. Cor-brupte Ree, o editum erat pro quo seu perspecte C SAUR. monuit κώθων fuit scribendum, ut sententia effer, dii apponitur unicuique suum oculum, ut cum libuerit bibat. M κωθωνα sic pergit idem CASAUB. proprium esse par-33 anorUm Oculum, ac proinde Optime huic sententiae nconvenire, liquido constat ex libro XI. α - vide XI.

do particula obp, sed simul etiani voculaμb latere visa

517쪽

p. r r. IN LIB. IV. CAP. X X. 6s

h erat. Ibid. m et res et op psic a si hiarae Adliciendam esse vocem ac pet rectisti me, ut videtur monuit CASAUB. Dilii autem, nec hic, nec paulo ante ab editis discedit ms A. In s. p. vero totus locus omistus Ibid. κα-roc Coeis ' et vis T Patapo ἀπαρτα σμυTobc απέ- regi r. Minutum est , sed ne hae quidem minutiae omittendae vis p. et ceditum volebam, ut dedit s. A. Memdo se repet Tre Una voce ed Veia kBas. Inde rere ' πανed Cas. - Mire usus est verbo etes pet Tmmirum id signi-,ificat, deducere a litiem S comitari. Ita levatur itineris montestia et facundus enim comes pro vehiculo est. Inden translatum verbum, de eo dicitur venuste, quod assin rei adiunctum, eam reddit gratiorem Sensus igitur restri, tant copia ius apponi, , fusiciat vel solum ad Pandam si omnibus Aci panis molestam libentius enim ex iure patinis estur , quam siccus, talu S. α CASAU BONUS. ME URSIUS , Da lecam pium secutus, intellexit, ito fu

cerat, ut transmitti tot coeir ad convivas omnes posset Mi- stellan Lacon. p. Paulo ante, in illi verbis, Animo graetro Tob Tων tareus, quo referatur pronomen oύτων

haud adparet nisi forte, superioribus intelligi,pEOpsos

gatum ueto Coi psi Pietaei, quamquam tenet cuni editis codex uterque, tamen non ferendum putavi, sed in reu-

Mναι, μὲ μ AAopT po et Epεσθαι. Quantum ad convitiium, illa putant susscere Unam plura, arare quam quae sint fa- nuis, supervacuum esse ; quando illa non sis comesturus. Indi, voce poc*ἐpεσθαι freqUenter lapsi interpretes. c. CASAUR. Priore emendatione carere nos posse putavi: nec enim verbo pugi Opu est, nec verbo finito νομί-

ινται. Ea ipsa sententia , quam Casau bonus voluit, percommode inest in verbis qualia vulgo leguntur. Sed et hpro re verum puto quamquam, si quis pertinacius id

518쪽

.6s ANIMADV. IN ATHENAEUM. p. I r.

agat, istud quoque fortasse clefendi possit Verbum pom d

κλον. Plana sententia, quae in edita lectione non pror, cedit. Cui quod ad posteriorem spectat emendationem , n=TUM pn αTTun, adsensus sum ubi poterat etiam , stet et ore scribi , ut paulo post de prona licueutrumque dicebat Ur, μαTis de 'TTυα; uterque autem codex . . vocalem n tenebat sed cur in priori-hus ver his pronomen T deleretur, nullam satis idoneam vidi caussam. Poterat nullo incommodo ad praecedens ses et deinde per adpositionem inferri etT olaeo sipet ἐ- γη ματτύm semper aliquid, - - enape domi Daratus ci-btis aliquis desicatior; hoc enim proprie bnat C et et sm. ut paulo ante adnotavimus Nisi plura quaedam verba essent interiecta, commode et is pro et dieturus erat. Sed quoniam accusativum casum obstinate tenet codex uterque, suspicari licet in hunc modum fortasse olim scri

positionem esset adiecta , idem valens ac si,αTTon Tic dixisset Mox ubi legitur iret O n μαTTset, codex P. ein contextu quidem αTTc habet, sed tactTTυ inter lineas. Tn Tω Καppsi ita lapTὴν - - μiμημα εiναι σTpαTιωτικὴ α ω ne , Habuit igitur illa Cameorum apud Lacedaemo-Mnios solemnitas convenientiam aliquam cum Iudaico di, festo, quod o Tκ σκnpta vocant LXX, alii scriptores di, sacri σκn pomis ίαν. CASAU B. - Scripturam h νει ν tenui cum editis. idippi cum vero habent m Ssti nostri. Apud Eustath ad Iliad. extr. ubi plura ex hoc Athenaei loco adsertini Ur, magi et id in corrUpte et prim Editur. Sed vide Nostrum XIV. 63 i. e. Cons. Meurs Misc.

519쪽

p. r. r. IN LIB. IV. CAP. XX. 6

et gieec psyc. Verba ista praetermisit Epit Codex A. veroco . h. l. habet cum editis. Sed obtemperandum CASAUBo No duxi, qui id corrigendum obiter monuit nQua dii ri potest, inquit, quid appellaverit pes et ciet hic scri-nptor, Um ait, rae aris Ree Tu et creta Cita scribendum, si non σκια - αetpsiet; pgyc. Constat, tribuum partes rigyxTpstaec esse nuncupatas in rep. Atheniensium man Min Spartana OA Tais eadem fuerit eius vocis significantio, non facile dictu est. Atque omnino, si quid iudico,n dissicultate non caret hic locus. α -

rigendum; in quo praeiverat Dalecam pius, di is caussa vertens; deinde sic pergit: Sequens periodus imperie-nctam sententiana continet nisi repetas ex praecedenti-53bil παpεσκευα omo Imo vero, qui me audiet, distin-,, ei a sententias culpa librariorum, in unam coniunget,

Mi Tot Tptat peti Ce c. quae ita vertet sermonis Graecii, peritus : Quin, si quando ad phiditia convenirent, postqv iret D dicis caussa paululum umet fuissent, mox Parabarallar eis cum dilatia, ut etiam lecti, c. i. - Quarum emendationum

520쪽

.68 ANIMADV. IN ATHENAEUM p. gr.

utramque adoptandam iudicavit, priorem quidem citra a uuam dubitationem : de altera addubitaveram pauli Sper, an solummodo distinctione sublata antem post κα να- Aip. ipsa vox παλιν teneri posset. At hac servata, alia mutanda forent: nam in Trepεσκρυα ζογT in plurali foret lagendum , .eti particula postsetpωμνα foret delenda, quae nihil habebat quo referretur, nisi forte ad istud πο- inpiω spectare dixeris, quod ex longo intervallo sequitur. Itaque nihil expeditius certiuSque erat, quam mαλλα cIam Casa ub corrigere. Parum hic opis praestabat Ephome, in qua, quae hoc loco in pleniore opere leguntur, mutatis paulultim verbis sic contracta sunt ob et 2g-

De usu verbi συμπρει *c Hrbae dictum est ad initium huius libri. IV. 28. a. rursUSque dicetur ad V. I T. d. ,, Pergit DEMETRIUS, A J mphet Epop ἐν του κλιντηρίου

iquit, tiam sonuiuabantur, super nuda secti sponda in nrabant, posequam semel cubito fulciri coeperant. c. CASAUE ONUS. - Lectulos, in quibus veteres Spartani epulis adcumbebant, totos ligneos fuisse cx Athen XII si 8. E. ex Cicerone pro Muraena cap. s. discimus. Quare κλιντάειον Ahincri quod non incomnio de vir doctus

secti spondam interpretatus est intelligi debebit lignea tabula quae vel a tergo vel a latere est, in qua vel dorso vel cubito inniri posimus. Ista, et Erecti psiσειαν , si quid video, non tam reddenda erant, Postquam semes fulciri coeperant, qtiam, si omnino fulcirentur, aut, ut in versione posui, si

modo umquam fulcirentur, vel innuerentur. Ut autem pro

participio διακα p TopcυνTsc verbum finitum desideraret Casau bonus, in caussa fuerat quod in verbo pstersiae finiebatur vulgo ista ιζ interposito puncto sic deinde pera

bet quidem Epitome h. l. illud ipsum obsκαpTEpcυ , quod voluerat vir doctus sed id haud dubie suo arbitratu, ut multa aliari politi Abhre viator , qui deinde omissis his ipsis, quae post verbum psi ire in opere pleniore se

SEARCH

MENU NAVIGATION