장음표시 사용
31쪽
nomen tuum : adveniat regnum tuum : fiat voluntas tua, SiCut in Coelo, et in terra : panem noStrum quotidianum da nobis hodie: et dimitte nobis debita nostra, Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris: et
ne nos inoucas in tentationem.
Sumus Domine, ab omnibus maliS, Praeteritis, praesentibus et futuris : et intercedente beata et gloriosa SemPer
Virgine Dei Genitrice Maria, Cum beatiS apoStolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, et omnibus Sanctis, da propitius pacem in diebris nostris; ut ope misericordiae tuae adjuti, et a peccato SimuS semper liberi, et ab omni perturbatione Securi.
32쪽
num noStrum Jesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Ρer omnia
semper vobiSCUm. R. Et Cum spiritu tuo.
poris et Sanguinis Domini nostri Jesu Christi, fiat accipientibus nobis in vitam aeternam.
Christ be to us that receive them effectual toeternat lite. Amen.
lis peccata mundi, L. takest aWay the miserere nobis. sins of the worid, have
Agnus Dei, qui tollis Lamb os God, Who
33쪽
Agnus Dei, qui tollis Lamb os God, Who
peccata mundi, dona no- takest aWay the sins os bis pacem. the Worid, grant v
R. Et Cum spiritu tuo. R. And with thy spirit.
DOΜINE Iesu T ORD Jesus Christ, Christe, Fili Dei L. Son of the living
vivi, qui ex Voluntate God, Who, according to PatriS, Co-operante Spi- the will of the Father, ritu Sancto, per mortem and by the Co-Operation tuam mundum vivificas- of the Ηoly Ghost, hasiti: libera me per hoc throuo thy death givensacrosanctum Corpus et life to the world; delivei
34쪽
Sanguinem tuum ab omnibus iniquitatibus meiS, et universis malis; etiae me tuis semper in haerere mandatis, et a te nunquam Separari permittas : qui Cum eodem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnaS Deus in saecula Saeculo
Perceptio CorporiS tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignuS Su
et condemnationem : sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam :qui vivis et regnas Cum Deo Patre, in unitate Spiritus Sancti, Deus per
accipiam, et nomen Domini invocabo. me by this thy most Sa Cred Body and Blood from ali iniquities, and from ali eviis : mahe me always obedient to thy
35쪽
dignus, ut intres orthy that thousub tectum meum; sed Shouldst enter under mytantum dic verbo, et Sa- roos; but only say thenabitur anima mea. Word, and my sout shallbe healed.
CORPUS Domini ΗΕ body of our nostri Jesu Chris- I Lord Jesus Christ
ii custodiat animam me- preserve my soul to life am in vitam aeternam. eVertasting. Amen.
nibus quae retri- Lord for ali that he hasbuit mihi Z Calicem sa- given me Z I Will take lutaris accipiam, et no- the Chalice of Salvation, men Domini invocabo. and cali upon the name Laudans invocabo Do- of the Lord. Ρrai sing Ιminum, et ab inimicis Will cali upon the Lord, meiS Salvus ero. and I shali be safe from
SANGUIS Domini ' ΗΕ blood of our nostri Jesu Christi I Lord Iesus Christ
custodiat animam me- preserve my soul to liseam in vitam aeternam. evertaSting. Amen.
36쪽
mine, quod Sumpsi, et SanguiS quem PO-tavi, adhaereat visceribus meiS: et praeSta, ut in
me non remaneat SCelerum maCula, quem Pura et sancta refeCerVnt Sa-Cramenta. Qui vivis et regnas in SaeCula SaeCulorum. Amen.
37쪽
The Canon of the Mass. 43R. Et cum spiritu tuo. R. And With thy spirit.
R. Et cum spiritu tuo. R. Aiad With thy spirit. V. Benedicamus Do- V. Let iis bless themino. LOrd. R. Deo gratiaS. R. Thanks be to God.
ta Trinitas, ObSequium servitutis meae: et praeSta, ut SaCrificium quod OCulis tuae majestatis indignus obtuli, tibi sit acceptabile, mihique, et OmnibUS pro quibus illud obtuli, Sit, te miSerante, propitiabile. Per Christum Dominum noS
omnipotens Deus, i V1 the Father, Soni Pater, et Filius, et Spiri- and Holy Ghost, bless
38쪽
biSCum. R. Et Cum Spiritu tuo. V. Initium sanCti Evangelii seCundum Ioannem.
In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. HOC erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum faCta Sunt, et sine ipso factum est nihil, quod faCtum est. In ipSo Vita erat, et vita erat lux hominum, et lux in tenebris lucet,
et tenebrape eam non Comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo, Cui nomen erat IoanneS.
Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut OmneS Crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium Perhiberet de lumine. Erat lux vera, quae illuminat omnem hominem Veni-
39쪽
entem in hunC mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum faCtuS eSt, et mundus eum non Cognovit. In propria Venit, et sui eum non reCeperunt : quotquot autem reCeperunt eum, dedit
eis potestatem filios Dei fieri, his, qui credunt in nomine ejus: qui non
ex Sanguinibu S, neque ex voluntate Carnis, neque ex Voluntate viri, sed ex Deo nati sunt.
et habitavit in nobis: et vidimus gloriam ejUS, gloriam quasi Unigenitia Patre, Dienum gratiae et veritati R. R. Deo gratiaS. the light. That was thetrue light, Whicli enlighteneth every manthat cometh into this Worid. He was in the Worid, and the woridwas made by him, and
40쪽
ΤΗΕ first day of this Weeli is called Palm Sunae . beingappotnted to honor the triumphant entry os Jesus Christinio JeruSalem, When many of the JewS cui olf branches stom the trees, and strewed them in the way throughWhich he was to pass. It is in memory o this triumphthat the Palms are bl essed, distributed to the laithsul, and carried by them in Solemn procession. They hold themalso in their hands, while the history of the Passion is read ovi os St. blatthew's Gospei, to signify by that cere-mony that they are to partahe of the triumph of Jesus Christ by the virtve os his death and paSSion.