Ioannis Malalae Chronographia Accedunt Chilmeadi Hodiique Annotationes ¬et ¬Ric. ¬Bentleii Epistola ad Io. Millium

발행: 1831년

분량: 884페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

221쪽

144 IOANNIS M ΑΙ ΑΙ ΑΕ

Εστιν - ἀπὸ Ἀδὰμ τως Ἐζεκίου βασιλέως γονδαίων, ἔτηεσξς ν δ τότε ἐπὶ ζεκίου προφητης τις των Τουδαίων

I Ἐγένετο δὲ ἐν τυ, τεσσαρεσκαιδεκάτω ετε της βασιλείας τουαυτου ζεκίου, βασιλέως τουδαίων, ἀνέβη Σεναχηρείμ, βασι-Sχευς Ἀσσυρων, ἐπὶ τὰς πόλεις της γουδαίας τὰς πυράς, καὶελαβεν αυτάς. καὶ απέστειλε βασιλευς Ἀσσυρίων Ῥαφύκην ἐκ Αύχεις εις γερουσαλχμ προ βασιλε Ἐζεκίαν μετὰ δυνάμεως πολλης - και στη ἐν τω δραγωγω της κολομβήθρας της

Ἀσσυρίων. TD πεποιθὼς εἶ μη ἐν βουλη η ἐν λόγοις χειλέων Ε παράταξις γίνεται και ἐπι την ράβδον την καλαμίνην την τε- 15 θλασμένην ταύτην ἐπ ιγυπτον υ ἐὰν ἐπ αυτην ἐπιστηριχsta,

184 εἰσελεύσεται εἰς την χεῖρα αυτου. -υτως ἐστι αραὼ βασιλεὸς Αιγυπτου καὶ, άντες Οι πεποιθότες εὐαυτω. εἰ δἐ λέγετε, Ἐπὶ κυριον τον θεὸν μῶν πεποίθαμεν, νυν μυθητε τω κυρίω μου, τω βασιλεῖ Ἀσσυρίων καὶ δωσει μῖν δισχιλίους Ἀπoxς, εἰ δυ- m 61 νησεσθε ἀναβάτας εα αυτοτ δουναι. καὶ πῶς δυνησεσθε ἀποβλέψαι ει πρόσωπον τοπάρχου νός οἰκέται εἰσιν οι πεποιθότες ἐπ Αἴγυπτον εἰς Ἀπον και ἀναβάτην. και νυν τανευ κυρίου

Ab Adamo autem ad EgeehIam, anni numerantur MNNMccLAVI ET enlae tenipori latis, apud Iuciaeos prophetavit Isaias uidam. Et factum est in decimo et quarto anno regnantis Ezechiae, ascendit Senacherim, rex Ara Moralsi , Mi per civitates Iudaeae munitas, et C set eas. Et nil sat rex Assyrio in Rabsacen, de Lacnes, in Hier salem et regem Ezecniam, cum vi magna. Et stetit in aquaeductu piscinas superioris, in via agri fullonis. Et egressus est ad ii in Eliachim nliusCneleiae oeconomus et Somnas, scriba et Ioas filius Asa pn, a Commentariis. Et dixit eis Rabsaces dicite Ezechiae Haec dicit Rex Assvriorum, In quo nouciani ponis Numquid in consilio et sermonivus Iahiorum praelium fit et nune super ciuem conndisti nempe super vi gani amandineam confractam illam, super Aegyptum quae si innitatur aliquis super eam, intrabit in manum eius. Sic egi haraon, rex Aegypti. Et onines sui conndunt in eo. Sin autem dicitis, super Dominum Deum nostram eonndimira nunc aciniiscemini nni in meo, eg ASSING-mini Et dabit vobis duo millia equorum, si poteritis praebere ascensores super eos. Et quo motio potestis aspicere in faciem unius Toparcuae Servi sunt, ovi confiderim in Aecipuis in e tuum et ascensorem. Et

222쪽

CHRONO GR ΑΡΗΙΑ. L. V. 145τμῶν ἀνέβημεν ἐπι την χωρα ταυτην πολεμησα αυτήν, καὶ

γραμματῶς και γωάς, άλησον προς τους παῖδάς σου συριστl' και α τι λαλεῖτε εἰς τα τα των ἀνθρώπων των ἐπὶ τε τεθεις 5 καὶ ε&ε αφύκης προ αττούς, Μ προς τριον μῶν η προς υμα ἀπέσταλκέ με ὁ κυριός μου λαλησαι τους λόγους τούτους, ουχὶ προς τους ἀνθρωπους τοτ καθημένους ἐπὶ τω τείχει, Ῥα μη φάγωσι κόπρον και πίωσιν ορον μεθ' μῶν ἄμα και Βῖστη Ῥαψάκης και ἐβόησε φωνὴ μεγάλη ἰουδαῖστι και ειπεν,10 σκουσατε του λόγους του μεγάλου βασιλέως Ἀσσυρίων. τάδε λεγε ὁ βασιλεύς. ἀπατάτω τμας Ἐζεκίας λόγοις ου δυνηται ρυσασθαι Ῥας. και η λεγέτω νμῖν Ἐζεκίας οτι ρύσεται μως

θεός, και ο μη παραδοθρή πόλις αυτη ις χεῖρας βασιλέως Ἀσσυρίων. , ἀκούετε Ἐζεκίου τάδε λέγει ὁ βασιλεἰς σουρίων. 185

15Πουλεύσασθε ευλογηθηναι ἐκπορεύεσθε προ με, και φάγεται

'καστος την αμπελον αυτου και τὰ σῖκα αυτου, και πίεσθε υδωρ

ἐκ του λάκκου υμῶν, ως αν χθω καὶ λάβω μῶς εἰς γην, ς η γ τμῶν, γη σίτου και οἴνου καὶ ρτου καὶ ι πέλων. μὴ οπιν ωμα ἀπατάτω Ἐζεκίας λέγων, σθεος μας ρύσεται μη20 ἐρρύσαντ οι θεοὶ τῶν ἐθνῶν εκαστος την ἔαυτου χώραν ἐκ χειρος

βασιλέως ζέσσυρίων που στιν ὁ θεος Αἰθὰμ καὶ Ἀρφάδ; και

Cons. Reg. IV. 18. 29. Parten uoriam per negligentiis omisisse X. prollit interpretatio. 13. rειρος x. 15 βουλευσασθε εἰ

nune, non sine Dona in ascendimus super regionem nanc ad oppugnandam eam Et dixit ad eum Eliacia et oinnas et Ioas Loquere adser os tuos 'N B te intelligitnus en in nos et ne loqMaris ad nos Iudaice et a quid lonueris in aures ionianum super in nretina Et dixit ad eos Ravsaces Numquid ad Dominum vestriam, vel ad vos misi me Dominus meus, loqui verba haec nonne ad homnes, qui gestent super mu-Tun , ut ne comedant stercal e bibant urineu vol istunt et stetit Ralis 1 Celli Et exclamavit, e magna Iudaice, et dixit Aiulite verba magni regis Assyrioriani. Non seducat vos Ezechias quia emiet vos Deus, et non tradetur civitas haec in manus regis Assyriorum. Nolite audire E i lii. In I aec dicit rex Dis morum consultate, ut laetices sitis egredimini ad me, et eomedite quisque Rem suam et fimis suas et bibue illi SI de e sterna Vestra quoadusque velitain, Et ducam vos in teream, quae est sicut terra eura, terea friinienti Et vini et panis et vitium. Ne seclucat Igitur vos Achias, dicens Deus tu erat,at vos. NuGHylidliberaverunt bii gentiunt unusquisque regionem suam, de manu regis As vrioriam Ubi est Deus Aetnam, Arphad' et est Deus Sepnaro Ioanne Malalas O

223쪽

που στιν ο θεὸς Σεπφαρωθείμ; μηβλήθη Σαμάρεια ρισθῆναι

ἐκ της χειρος μου; τίς των θεῶν πάντων των ἐθνῶν τουτων ἐρρυσατο - αντου γην ἐκ της χειρος μου, τι λέγει, 'Nσεταί σε κυριος ο θεὸς Ισραὴλ ἐκ χειρος μον; Καὶ ἐσιώπγαν καὶ Ουδεὶς ἀπεκρο αυτί δια το προστά-5ξlia o βασιλε μηδένα ἀποκριθηναι αυτω. καὶ εἰσηλθεν Ἐλια

κεὶμ ὁ του πελκχυ ὁ οἰκονόμος καὶ Σομνας ὁ γραμματεῖς καὶ ωὰς ὁ του Ἀσὰφ ὁ πομνηματογράφος προ εοῦ κων,

ἐσχισμενοι τους χιτῶνας, καὶ ἀπηγγειλα αυτω του λογους α- φάκου και γενετ εν τε ἀκουσαι τον βασιλέα Ἐζεκίαν, σχισε οξ τα μάτια καὶ σάκκον περιεβάλετο, και ἀνέβη εἰς τον ναὸν του κυρίου καὶ ἀπέστειλεν Ἐλιακειμ τον ικονόμον καὶ Σομνῶν τον γραμματε καὶ τους πρεσβυτέρους των ιερέων, περιβεβλημένους σάκκους, πρὸς υσαιαν, τιὸν Αμώς, τὸν προφητην, καὶ ιπον αντω, άδε λέγει Ἐζεκίας. έρα θλίψεως, δεσμου καὶ ἐλε- 15γμ' καὶ ὀργης η σημερον μέρα, τι κε η ἀδιν, τικτου- I, ἰσχυν δε υκ χει του τεκειν. εἰσακουση κυριος ὁ θεός σου τοῖς λογους Ῥαψάκου, οπις απέστειλε βασιλεἰς Ἀσσυρίων ὀνειδίζειν θεὸν ζωντα καὶ νειδίζειν λόγοις οἷς κουσε κυριος ὁ θεός 0ν, καὶ δεηθηση προς κυριον τον Θεόν σου περὶ των καταλε- mλειμμένων τουτων. καὶ χθον ι παιδες ο βασιλέως προς νισααν καὶ ειπεν αυτοῖς μαίας, υτως ἐρεῖτε πρὸς το κυ-

om. Reg.

Mai Nun*sid emi potuit Samaria de manu mea Quis eat ex omnibus

Dus gentium istarunt, ut emerit terream suam de manu mea Quia scit liberaburio Donuniis Deus Israel de manu mea. Et silueriant, et nemo respori lit ei ciuia mandaverat Rex, neminem ea respondere. Et ingressus est Eliaciat, fissius Clielciae oeconomiis, et Somnas, et nas, filius Asaph a commentariis ad Mechiam, cassis Heis, et nunclavemini ei veri, Rabsacis. Et factum est, in audisset rex Ezechias, scidit vestimenta, et obvolutus est sacco, et ascendit in teinptuni o inini. Et iasit Eliachim, oeconomum et Somnam, scribam 3 et seniores sacerdotum, sacras in lutos, nil satam, filii I in Anios, Proph lami. Et dixerrunt ei Haec dicit Ezechias: Dies tribulationis et vincula et eorreptionis et ira hodierna dies ouia venit dolor parturienti g Irtutem autem non habet pariendi. Exauata Dominus Deus .ilius Verba Rabsacis, quae misit rex Assyriomini, ad exprobrandum Dei in viventem, et ad exprobrandum semonibus, uos audi, it Dominus Deus tu . Et orabis Dominum Deuin tuum, Dro derelicus his Et veneriint servi regis ad Isaiam et et vixit eis Isaarai cu Acinus ad Dotanum vestrum haec escit Donsinus ne

224쪽

ριον μῶκ άδε λέγει κυριος. η φοβηρος ἀπὸ των λόγωνἀν

ηκουσας, Ους ἀνείδισάν με ι πρέσβεις βασιλέως Ἀσσυρων. καὶ ἰδου ἐγὼ ἐμβαλῶ εἰς αυτον πνευμα, καὶ ἀκουσας ἀγγελίαν ἀποστραφήσεται εἰς την χωρα αυτοῖ καὶ πεσεῖται μάχαιρα ἐν 5 τὶ γ αυτου. καὶ ἀπέστρεφε Ῥαφύκης, καὶ κατέλαβε τον βασιλέα Ἀσσυρίων πολιορκοῖντα ομνα. καὶ κουσε βασιλευς Ἀσσυρίων τι ζῆλθε Θάρα, βασιλευς Αἰθιόπων, - 42λιορκῆσαι αυτον. και ἀκούσας πέστειλεν ἐς ἀπάντησιν αυτοῖτον Ῥαψάκην μετὰ δυνάμεως πολλης καὶ αυτὸς μείνας π 10 στειλεν ἀγγέλους προς Ἐζεκίαν λέγων, ἴτως ἐρειτε Ἐζεκία βα- O 187σιλεῖ τη Ιουδαίας. σε ἀπατάτω ὁ θεός σου, ἐφ ω πεποιθὼς ει α αυτῶ λέγων, ω μη παραδοθη γερουσαλὴμ εἰς χεῖρας βασιλέως Ἀσσορων. 4 οὐκ ηκουσας- Holησαν βασιλεῖς --στρίων πάση non , καὶ μη ἐρυσαντο αυτους οἱ θεοὶ των 154θνῶν; οὐχὶ οἱ πατέρες μου απώλεσαν την τε Γωζὰν καὶ πα-ρὰν καὶ Ῥαφεῖς, αι εἰσιν ἐν χώρα Θαιμαν π Ἀσινὰ βασι

λεῖς ἐμὰ Θ, καὶ Ἀρφὰδ καὶ πόλεως Σεπφαρείμ; ι ελαβεν Ἐζεκίας τὸ βιβλίον παρὰ των ἀπέχων, καὶ ἀνέ- B

γνω αυτὸ ἐναντίον τρίου καὶ προσηυξατο προς κυριον αμ

εικίας λέγων Ἀθεὸς Ἀραὴλ ὁ καθήμενος ἐπὶ των γερουβίμ, τι

σο θεὸς μονος ει βασιλευς της οἰκουμένης, ὁ ποιησας τον ουρα-6. υνῶ Si Paridip. II. 1. 10. Λοβνά Esaias, Oh Reg.

N. tae Esaiaa, Reg. zo OX.sineas a vectis quae audisti, uidus expi olim veriint me legat rem Ass morunt. Ecce ego humilis in uino pira inini et auctiens nuncium, reve tetur in regionen suam; et eadet gladio in terra Maa. Et revertit Rabsaces, et invenit regem Arriuriorum oppugnantem regem Lomnain. Et audivit rex Amymomni, quod egressus est Thara, rex Aetniopum, ad oppugnandum eum. Et studiens, misit in occursum et Rabsaceni, Iaheopiis inultis et manens ipse, usu nuncios ad Meeniani, vicens: Sic dicetis Ezechiae regi Iudaeae Non te decipiat Deus tuus, in quo con dis in eo, dicens Nonis adetur Drasalem in manus regis Ara rior Inl. Aut non alusivisti, quae fecerunt Reges Assyrioruin omni terrae' et non liveraverunt eos Dii gentium. An non patres mei disperdiderant Gozani et naram et Raphes, qua sunt in regione naeman Udi sunt reges Aema et Arpna et civitatis Seppharini Et accepit Meculas libellum a nunciis, et legit eum anta Dominum. Et oravit Ezechias ad Dominum, dicens O Deus Israel, qui sedes in per nemidiat quia tu Deis solus ea rex orbas terrarum, qui coelum se

225쪽

τὸν καὶ νη γην, Ισάκουσον, τριε, ἐπηλεφον, κυριε, καὶ ἰδετους λόγους, ους απέστειλε Σενναχηρεω, ὀνειδίζων θεὸν ζῶντα. ἐπ ἀληθείας γαρ ηρημωσαν βασιλεῖς Ἀσσυρίων την οικουμένηνοχην καὶ τὰς χώρας αυτης, καὶ επαλον τα εἴδωλα αυτῶν ε' τοπύρ' ου γαρ θεοὶ ησαν, αλλ εργα χειρῶν ἀνθρώπων ζύλα κα 5

C λίθοι καναπώλεσα αυτους. καὶ νυν κύριε ὁ Θεὸς ημciῖν, σὰ σον μῶς ἐκ χειρος αυτῶν, να γνῶ πασα βασιλεία της γης τισλει θεὸς μόνος. 188 Kαναπεστάλη -αἴας, τιὸς Ἀμώς, πρις Ἐζεκίαν, καὶ ἶπεν αὐτω, I δεορ ει κύριος ο θεὸς Ἀραηλ. Hκουσα α προσηύξω 1Oπρος με περὶ Σενναχηρείμ, βασιλέως Ἀσσυρίων. υτως λέγει κυ- ριος ἐπὶ βασιλέα Ἀσσυρίων. δμη εἰσέλθη εἰς την πόλιν ταυτην,

αυτA ἀποστραφησεται, τι τάδε λέγει κύριος. περασπιῶ της 15D πόλεως ταύτης του σῶσαι αὐτr ὁ ω και δια Λαβίδ, τον παῖδά μου. ἔζηλθεν αγγελος κτρίου νυκτός, καὶ ἀνεῖλεν ἐκ της παρεμβολη των Ἀσσυρίων ρπε χιλιάδας. καὶ ἀναστύντες τυ πρωιηυρον πάντα τὰ σώματα νεκρά καὶ ἀποστραφεὶς ἀπηλθεν ὁ βα- Nσιλεῖς Ἀσσυρίων, καὶ κησε την ινευῆ. καὶ ε τω αυτὸν

προσκυνεῖν ἐν οἴκου Σαρὰ τον πάτραρχον Ἀδραμέλεχ και

sbid. τον παzραρχον h. E idus. Mon. των πατράρχων Κ.cisti et terram. Ex altili Domitie inspice Domine verna, quae nil itSennacnerim, ad exproDr dum Deum viventem. In veritate enim desolaveri ni reges Assyriorem orbem terea totum, et regiones ejus et inj eeriint itala omina in ignem. Non enim I si erant, sed opera manuum hinnanariam, signa et lapides et disperdulerunt eos. Et nunc Donisue

I luti noster, si iva no de manu oriun et cognoscat omne regnum ter

rae, litia tu ea Deus solus. Et missus est Esessis filiis Amos Ezechiam et vixit ei. Haec vicit Doni iniis, Deus Israel Audivi quae orasti ad me, de Sennacherini, rege Assγriorem. Sic ilicit Dominus, de rege Murioritat. Non ingredietur in urtisui hanc, neque jaciet in an sagittam, neque scutum elopponet, neque eam vallo circumlavit sed victi qua venit, in ea revertetur. Quia nae dicit Dominus protegam urDena nanc,od salvandam eam, Propter me, Et propter aridem, servum teum. Et egressus est Angelus Domini per noctem, et occidit de castris Assyriorum Lxxxv millia. Et aut gentes inane, invenerunt omnia corpora mortua. Et Rex Amum orati revinus, abiit, et navitavit in Nineveret cum ipse adorinuat in domo Saram, et sui Pauli, Adramelecti et

226쪽

Σαρσύρ, υἱοὶ αυτου, ἐπάταζαν αυτον μαχαιραις, αυτοὶ δἐ δα- σώθησαν εἰς Ἀρμενίαν. καὶ ἐβασίλευσε πορδάν, ὁ τιος α - τουἈλλος, Ἀσσυρίων. Μετὰ δ το βασιλείαν Τυκιου ἐβασίλευσε των λυδαίων κ5Μανασσης ἔτη νε. Eloi of τὰ πάντα απουδὰμ ως Μανασση τη τκα . Ἐν τοῖς ἔτεσι δὲ τούτοις οἱ Ῥόδιοι, ς μηδενὶ ποταγέντες ο 189

χαρίστως φερόμενοι, νέστησαν ἐν τῆ αυτῆ νήσω στηλην χαλκην 1στω πιλίω μεγάλη πάν- ηντινα ἐκάλεσαν κολοσσόν, ς φοβερον θέαμα, και ἐχρημάτισαν αυτους κτοτε Κολοσσαεῖς. Mετὰ δε Μανασσην ἐβασιλευσε της λυδαίας Ἐλιακεὶμ καὶ Τωακείμ, αδελφοι αυτου, τη δ . TIνεται Ουν ἀπο Ἀδὰμ τὰ πάντα ετη ετξε.

1. Σαρσάρ Σαρασάρ Esaias, Reg. Iosephus X. l. s. 2.sίλευσ1ν σορδὰν recte Esaias, Reg. 12. ἐβασίλευσε τῆς 'Ioυδαίας Ἐλιακιὶ καὶ ωακεὶμ αδελφοὶ αυτου, ἔτη δ . , Quam

aliena a veri sunt ista Manassi enini succeMit fit ejus moti, peras . . Amon meces14 fit ejur Iosias, per n. 31. Iosiae successit fit. eius Ioacliaet per Mens. 3. post quem a Pharaone Nechaono Ex constitutus est Eliarim, mi et Ioahim dictus est Iosiae vero et nictilius regnavit veri, sic anni 11. adeo ut a Manasso rege adullini trin Muni annum anni mi talem intereesserint 45. at mi liaeclaraan Auctoris nostri mens est, infeliciter licet expressa pro δελφοὶ ideo legendum αδελφός. Cn. Ita lacuna statuenda post oυδαίας, sera tuli iuni PIE 'Mια ι μ ὁ καὶ ωακείμ. δελφὰς αυτos se. Ioachis Corrigendus etiam cedreniis p. 112. C μετὰ δὲ Ἱωάχας ἐβασίλευσεν γωακεὶμ καὶ Ἐλιακεὶμ ὁ αδελφ4 αvtati, Sartium ulli eius, percusserant in gladiis lys autem sam evaseriint in Ameniam. Et regnavit Assyriis alter filius il atho dan.

M uiam excepit in regno Iudaeorum Manasses, issu regnavit annosi v Ali Asillae igitur, ad Manassem usque anni sunt MMMNCCCXXI. Per id autem tempus Rhodii, nullius in potestatem redacti, sed suili tris et Maris Domini, tantae Relicitatis in gratiam, statuat in insula sua ex aere ingentem Soli posuerunt quam, quod stupendae viet u R-gnitumnis, Colossum dixere exinde etiam seipsos Colossenses denomi

nantes.

Post Manassem Iudaeortini regnum tenuerant ratres tua, Ellaximes Ioa tui, per annos M. II. AD Adamo igitur in totuin numerantur anni

227쪽

υδαίων ἀνηλθε αβουχοδονόσορ βασιλευς Ἀσσυρίω και παρέλαβε την γερουσαλὴμ και πασαν την γην της γουδαίας, καθὼς ι προφηται προέλεγον τω Ισραήλ. καὶ πηγαγε τονιακεω, βασιλέα τῶν Ιουδαίων, αἰχμάλωτον καὶ πάντα τα 5 βασιλικὰ σκευ καὶ πάντας δοριαλώτους ἐποίησε, και Ουκέτι 19 ἐβασίλευσε των λυδαίων υτ γερουσαλήμ, πόλις της γουδαίας, Ουτε Σαμάρεια. καὶ λοιπὸν παρεδόθη βασιλεία των Τουδαεινεις χεῖρας σσυρίων, και 'κυρίευσα αυτῶν ἐν δε τω πέμnrωετε της βασιλείας αβουχοδονόσορ πασα ἡ σμαλωσία των 1o τουδαίων πένετο ἐν Βαβυλῶνι, καθὼς οσεβιος ὁ Παμφίλουεχρονογράφησεν.

LIBER SEXTUS

DE TEMPORIBUS REGNI ASSYRIORUM TAI DA L ASCANII PATRIS.Ioachim autem regnante, Auchodonosor Assyriorem rex, Cum exe citi veniens contra Iudaeos, Hierosolymam cepit Iiulaean'que omnem rJuxta iam a Pampnetis Israel praedictum fuerat. Regem autem ipsum Io εἰlii Dauni populauulue omnem captivos natant, Et in mancipia iacit oninem illi regium apparatum deporiavit nec in posteriam populus Israeliticus reget sibi amplius libi ut, ut Samaria aut Hierosobinis regnantein. Sed imperium gentis Iudaicae Amyriis delutum, d inceps penes eos remansit Attilli autem Captivitas illa universalis Bal, donica , ad ii uintuin annum Nau nodonosoris uti Eusebius Pampnili in nronico suo uallidit.

228쪽

G δἐ τοῖς αυτοῖς χρόνοις οι -δοὶ ἔλαβον τὰς βασιλείας, ητοι τοπαρχίας, δυνάμει ἀπὸ των πλησίον οντων ἄλλων εθνῶν. και βασίλευσε των υδῶν πρῶτος ὁ 'Ἀρδεῖς τη λς. στις καὶ ιπέταξε τὰ πλησ&ν θνη καὶ βασίλεια, καὶ διηγεν ἐν περ 5φανία. Μετὰ δὲ την βασιλείαν αβουχοδονόσορ βασιλέως ζ σσυρίων, βασίλεισε Βαλτάσαρ ὁ υιδ αυτos. στις εἰς τὰ ιερατικὰ σκεύη των Ιουδαίων υπηρετεῖτο ἐκίρνα δε καὶ ταῖς παλλακαῖς αυτο εἰς αυτ καὶ ἄσι τυις συνεσθίουσιν αυτω, ἐνυβρίζων 1,αυτά. καὶ ἐν τι ἀνακεῖσθαι αυτον ἐν ἀπονοω και δειπνεῖνεώρα ενθα ἀνέκειτο ν τω κατέναντι του του παλατίου ἐξαL C

φνης ἀστράγαλον χειρος ἀνθρώπου γράφοντα, ανη, θεκέλ, O 192 φαρες και αὐτα γράφας ὁ ἀστράγαλος της χειρος τανης ἐγένετο Q ὁ Γαλτάσαρ ἀναγνοῖς τὰ γράμματα ἐκάλεσε πηντας

15 τους ἐπαοιδους και μάγους και ἀστρονόμους καὶ ὀνειροκρίτας της χωρας αυτοῖ, ἐπερωτῶ αυτούς, ις εστιν η υναμις αἴτητο ἀστραγάλου η τίς ἡ ρμηνεία των γραφέντων π αυτοῖς καὶ ουδεὶς δυνηθη ρμηνεῖσα αυτω. καὶ ἀκουσας οτι ὁ αυτον πατηρ εν πολλαὶ τιμὴ εῖχε τὸν Λανιηλ, υντ ε της Ἐβραίων 20 αιχμαλωσως, στις τὰ ὁράματα αυτο ἡρμηνευε, μετεστείλατο

τὸν Λανιη και λέγει αυτ ο, πειδὴ χάρις ἐστὶ θεοῖ παρά σοι, ερμήνευσόν μοι περ εἶδον τοῖς ἐμοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ την των γραμμάτων δυναμιν σαφηνισόν μοι. I δἐυανιὴλ ἀκουσα καὶ

Circa haec tempora Lyci, violes gentilius aries stibacus, domnari coeperunt. l. ituri tu rex primus Artaeua fuit qui xxxv annos regnavit. Sube trade ditiones undique alacentes atmi regnat a que inde elauior

factus, in summo fastu vitam egit. Nabuchodonosor autem auc Mu, in regno Mucior In , Ilius ejus, Baltasar qui Iudaeomi in vasa sacri meruae suae in ministerium adhibuit ruuilius etiam, di imitarium, adsceri jussit intia coneuianis suis et co vi ubi omni hius. Interam vero dum Rex Genio suo eum nini insolentia in indulseret ecce articulus manus humanae, ex opposito coenaculi parietes ibito emergens scribebat Itane, Theeel, Phares Scripsit nae manus articulus, et evaniat. Baltasar auteni perlecta scriptura, vocavit ad se Incantatores, Magos, Astrologos, Somniora in interpretes, qui in B hvione uerrent, omnes et quaesivit ab iis uiti dilani sibi vellet Digitus visus aut luale haberet ali illo scriniunt interpretamentum Caetervin nemo ista intereretari potuit. Rex autem tertior factus, Danielem quendam, ex captivi Hebraeorum, sumita in veneratione apud patrem suum

suisse, ob interpretationem Somniomini. Danielem accersit et dixit Heuuandoquidem Dei gratia in te en interpretare lilia, quod oculis in eis vidi; ut uni iue lini facito scripturale sensum. Daniel vero his auditis,

229쪽

152 IOANNIS MAI, ΑΙ, ΑΕ

εωρακὼς την μναμιν των γραμμάτων, λέγει αυτW, Μακροθύμη

σον εα ἐμοί, βασιλευ, και μὴ ὀργισθ5ς, και ερμηνευσω σοι τηντων γραμμάτων δονυμιν ὁ δε ἐπωμόσατο μὴ ποιεῖν αυτ υ κακὸν ερμηνευοντι και λέγει αυτW ὁ Λανιηλ, D θεὸς του ιρα- 6 νου και η γης ἀγανακτησας κατά σου ἐπληρωσε την βασιλείαν5 193 σου. και τουτο ἀκούσας ἀπέλυσεν αυτὸν ἰδεῖν εἰάληθευει και

με ημέρας αρεῖος ὁ νηδος, ῶν ἐτῶν ς', τυραννησας πηλθε

και σφαζεν αυτόν, και λαβε την βασιλείαν αυτου. Μετὰ δε την βασιλείαν Λαρεχυ βασι ευσαν τεροι βασιλεῖς Ἀσσυρίων εως Ἀστυάγους. και λοιπον ὁ Ἀστυάγης βα-1oσίλετο Περσῶν, ἐπεστράτευσε κατὰ των -δῶν, ἀνελθὼν μετὰ μνήμεως πολλης ἐν ε χρόνω ὁ χιος ἐξέλειφεν ἐπι πολλὰς ἄρας της μέρας, προειπόντος Θαλου του φιλοσόφου την κλειψιν του λίου. ἐν τοις αυτοῖς χρόνοις Πεισίστρατος πολεμων δημαγωγεῖ, των -δῶν μνηττηθέντων τε πολέμω, ἀλλα του 15ωστυάγους δ εαυτου ἀναχωρησαντος τότε τosτ γνόντες, ι Πισαῖοι δευτέρα εορτην ἐπετέλεσαν αγῶνος Πυθίων, παρι- στουντες τω υλίω, παρατιθέμενοι αυτ ς οδοῖς και τοι κράτει της δυνάμεως αυτου.

ubi vi in Serapturae huius percepiMet, dixit Regit , Si modo veniam ni id aliis O Rex, nec ii tus eras verborem selisum ego mi expediam. Ilesponsiens rex juranient confirmavit, ita mali eventur in illi ex interpretatione. Tum egi Daniel; , Deus implici Coeli et terreae, infensus tibi, regniini tuuin ad exituni per luxit. Haec ulu audisset Rex, cliinuti illum, praedictionis eventum expectaturus Paucis veri post clie

mOVur eoque interfecto, regnum sit, vendicavit. Darium autem exceperunt aeteri Ara Hormi reges usi lue ad Astyagem qui deinceps ersis regnavit. Movebat hic bellum contra indos, ingenti veniens eum ex ei citu Accidit autem eodem tenipore solis desectio, quae per nivitas isse horas duretivit hanc vero Tliales hilosoplius praedixerat. Eo leni tenipore isist mitias se belli ducem L. filis praebuit; qui cum Persis ae suo Marte pugnantes, salieni non sitiit devicti Quinet Ast ages ultro retrocessu Quod cum iitellexissent: isaei, Soleninitatem id lithii alterani Pismi eriaitanis, solis in honorem, laetet rarauit; subjicientes sesea, dolium iniperim, et potestati iii Postem deitulo temporibus, dein Pisaei teruam Solennitatem in tru

230쪽

δε τοῖς χρόνοις της βασιλείας αυτο λαυτυς Κροῖσος ωπέταξε πύσας τὰς παρχίας, τοι βασιλείας, τὰς πλησίον αυ- 10 του και τὰς πόρρωθεν, λαμβάνων πῖ με των πειθομένων auri φόρους, ἀπὸ δε των ἀνθισταμένων αυτ υ αυτοις και τὰς βασιλείας αurῶν. και εῖχε φόβον πολιν, ς ευτυχης καὶ νικητης κανυπτιώθη ἐν οἷς χρόνοις Σόλων ἐφιλοσοφει. τὰ δε την βασιλείαν Ἀστυάγοους, βασιλέως Περσῶν, ἐγέ- 15 νετο βασιλευς Γῆρος ὁ Περσης οστις εφίλησε την γυναῖκα του προ αυτου βασιλέως Βαρείου Παρδάνην, και λαβεν αυτην. τωδε τεσσαρεσκαιδεκάτω τε της βασιλείας Κύρου Κροῖσος ὁ βα- Doιλετ των υδῶν διδαχθεις ἀπὸ των συγκλητικῶν αυτου την πρωην του Ἀστυάγους, βασιλεως Περσῶν, επι την Θυδίαν πο-2σλεμικην παροτσίαν, γανάκτησε. και δηλοῖ Κυρω, τῶ βασιλεῖ 195

Περσῶν, Παραχωρησα αυτω την βασιλείαν αυτου και ἀναρο- ρησαι, η δε ασθαι την παρουσίαν της ευτυχεστάτης αυτου βασι

λείας πολεμουσαν. ὁ δὲ Κορος, βασιλεῖς Περσῶν, δεξάμενος τοις

xeriant, si inita Plutoni eleurantes ullariam dentiae altili Jeriint iidem Pi,aei; onea scilicet et nae in Bacchi tonorent. Αrile suci russeriant, in regno sed main, reges alii VIH. iasique ad Goesuin illum super buni qui regnavit annos xv. In universum ita aue duravit Lydorum regnunt annos CCXXXII. ., Uesus autem ini petiuiu tenens, ditiones omnes, non ta : nas tantuna, si ii et long etiani di itas, in potestatem suaui redegit triuiit alitem, a eis qui dederunt se, exegit repugnantibus vero et regna et uertnteni ademit. Ita lue resoriactarunt uni omnes, tanquam lioniinem sortu natum, victoremque Inde rex elatior lactus. Hoc tempore clarisit S lon uilosopnus. Astγagi, in regno Persarum, succe dedat dirus, Persa qui et X regis, Antecessoris sui, Barilanein, quam amavit, in uxorem siDi accepit. Derimoiluarto auteni anno regnantis Cyri, Croesus, a Prinmoridus suis tactus, do liostili illii Guptione, lian in iliani Mi petao-rIuus annis feceratos ages, Persarunt rex Ira oui motu g est at lue,d Cyrum, Persarum regentistitui, qui ad eo postularetit, uti vel regii suo decedat aut cum foeticissimo roge congressurus, Delli fortunnin expectaret Tu autem, legatis exceptis, et e lecta Croesi teris, Iespon-

SEARCH

MENU NAVIGATION