장음표시 사용
201쪽
allis Diis ad Pelei & Thetidis nuptias pro
fectum esse,necessano verbum aliquod moriam
significans desideratur; quapropter legendum suspicor:
inelegans est, qualem etiam Nonnus Dionys.
. Καὶ ποτε μῖν χαρίεντος ες αργυφα κυκλα προσμου, Πῆ δε βαρυσμηριγγος ἀλημονα βότρυν εθείρης Δέρκεταο
Leniter sinictura mutata, Apollinis intonsos
crines πλοχμους βο πυ- ας appellat avolsin.
. . - χρύσειοι δε παρειάων εκάτερθε Πλοχμοι βοτρυόεντες ἐπεννωοντο κιοντι.
AElianus eius loco in re simili βορούχους vocat, tibi de Apollinis stimulacro, attreis crinibus aDionysio spoliato,ita Lib. I. Cap.XX. Tά γαγάλματ , inquit, ζ Διος πιυῆλε τ ἐσθι--τ
202쪽
AD COLU THUM. Ibi B. I. CAP. IX. 43
ce voluere, ος ex indole Linguae Graecae malo, τυσμον, ἔρον, φασι, Μυσίου et ἐν ὀγδο Gντα ταλάντων. ΛIOX, si legeretiir M- λεύσας -κειροί πινα, αυτὰς, non sane id craderem. Ceterum ex hoc hi sit vocis βότρυς c. plicandum arbitror Bacchi epitheton βοτρυο- χαίτης in Antholoma Li. I. Ca P. XXXVIII. Epigr. II. & alibi obvium; a cillo nullitim differt altenim eiusdem Dei epitheton βοτρυό--σμ' apud Orpheum Hymn. Triennalis Patris P. I S. vers. II. Παιὰν πυυγχης, ὐποκόλπιε, βοτρυόκοσμ. ubi versu praecedente leviter hac occasione emendo: οὐρεσιφοῖτα κέρως , νεβριδοςόλε, ἀμφιέτηρε.
anale vulgo pro κέρως, quod Heschio explicatur , legitur mendana Scaligero non latuisse, ex eius versione patet: Solemnis, cornute, Iugatine, hinnulivestis: In ue, Iutur ne, raceurser, auriquiriti.
203쪽
AL ENNE PANIMADVERSION. Vocabulum βοκυό. σμ' non male expressit Statius L. v. Thebaid. 269. - non ille 'sedem turgentia sertis Tempora, nec crinem flava asinxerat uva. qtiae mendosa Videntiar pro se crinem υum inxerat uva. per o lues favos intelligo, .iales Noster & Apollonius ειυπiους Vocant , quibus respondet epitheton Bacchi ξα. κά- in Antholog. I lib. I. Cap. XXXVIII. Ε-
Conon corrigitur. Urbs Canobus, ossium Canobic m. Stephanus Oetantinus emendatur. Acra Pangiae altis ' fa. A-
ratosthenes, Hesiodus o Propertius ema
V. 39. F T lictis fidem liabeam, liceat iam loca quaedam delibare,
qVae non nisii Verbonina transpositione sanari commode posse videntur. Promana ita-Cue primo Cononis verba Narrat. 1 III. insin. Καὶ Mε έλαν γλ Eλένη , βουMν αυτὸν ἐπ Αἰ-
204쪽
ἶ Κυβερνήτου τ ἐνομασίαν ἐλκω. Nili offitim promiscue Canobum vel Canobicrum fuisse di-ettim, falsum est. Urbem centum& viginti stadiis ab Alexandrea dissitam,& a Menelai gubernatore ibi mortalo , ut VΟ- lunt, ilicham reperies apud-Voc. Κώωπ , & Strabonem Lib. XVII. P. s I. aliis iam citatum, qui hanc in rem egregia protulere. Qilapropter verba Cononis hoc
ra huius Observationis sana videntur, Ut adeo mirer , tantas Ber elio tremas fecisse, citii ' Aκραν 'Iα πυγίαν intelligendam ratus , tricis sese clifficillimis implicuit, quibus tamen se expedire non potuit. Melius brephano consideres, si Vulgata retenta, Intel
ligas Japygiae regionis in Italia iir
205쪽
o J. D. AI ENNEP ANIMADVERSION. heiri fitisse, quam nonntilli III rom appellant, ut adeo Stephanus voltierit, ' Uans alio nornine etiam di tam fuist e, qtiod
urbs Acra dinia es etiam altera in Italia taeque ac Acrar, Mario dicta, Italiae urbs est in ρ complectens portum Bravndisium. hic , nisi fallor, ver inim sensitis est . Tertiam, quam Acram vocat, vulgo Acras in pituali dictam satis a reliquis aistinguunt addita vecta
ΣυγκουMων κτίσμα, nec cum Bertilio interpolemus cν Σικελια, opus est. Sequens lacu
na quomodo sit Lipplenda, dissicile dictu
est. si tamen coniecturae ullus relictiis sit locus, itivinamus scribendum: πιτάρτη Λιβυης,πιμ πτη Eυβοίον κ. τ. λ. Acram Libyae fuisse hirbem,patet GHannonis Periplo p. 68. tibi ur
206쪽
Αρμμβυν. Dum in hunc Hannonis lochini incido, recordor observationis Stephani voce 'AκκαβιGν τε '. ubi, nisi me omnia fallant, eandem respexit urbena , quam Hanno & ipse etiam Stephanus suo loco Καυών nuncupant, quod loca inter se conserenti manifesto apparebit. inare vix dubito, quin sit reponendum 'Aκκαρικον Permittente id etiam literariam serie. Pergo iam ad verba illa, quae inter Anacreontica reperitintair Od. XXVII. 6. ubi sic ver1us transponendi videntur:
'ρχω δε καί τι τερπνον, Και πάλιν θελω χορεύειν' o τας μεθας ερας . Μετὰ κρότων, μετ' *δας Tέρπει με κ' Ἀφροδιστα.
Sed praeterea ibi legendum: Oταν μεις εγ
Vociit sese recte με ς ερα-ν Poeta, & pro more Bacchum & Venerem coniungit, unde etiam apud Ovidium Trist. L. II. 363. mid nsectam multo Venerant co findere vino Praecepit Lorici dia musa senis ' ae cum moreonte conferenda Od. VI. I s.
207쪽
Msτὰ τού καλοῖ Λυαιου, Καὶ τῆς καλῆς Κυθήρης Τον επερατον γεραίοις Κῶμον μετεισι πιι aeri
Ubi sorete legendtim: Tον επι ροτην γ ἐγ-ῖς Κωμ ον. Qil id sit κωμ', notuna est, nec ulteriora explicatione indiset. Missis liis, transeo ad Eratostsenem, i thimal i is locis foede admodum dePraVatuS, tum potissinuina Cap. XXIII. & Ca P. XI v. Paucula, ut inde ordiar, adscribana, qtiae inicio Capitis
τέρων, λο e εχ α ρον καλῶ Jau. ἡὀρῶνlαι θ ά επτα , ἀλλα ιέ ἔξ. Initium Capitis desiderari sentiens quis, addidit ζ ταύρου hoc enim spurium esse, satiS eXCapitis XIV. collatis similibus verbis patet, tibi legitur: προς θ ά mmμῆρ λάχεως η πλειάς ἐνΠν , ά ρος εχουσα ἐπ- , Aro e ετηα ρ' καλει , ουχ ορ O ' ει μη εξ' ο θ ε- βδομ' α μαυρός ες σφίδρα. sit ita Ille iam consideres , Pleiades separatim nullum signum coeleste constituere, sed ad Tauriina pertinere, facile, credo, in ea devenies opinionem, omissis illis , ex Capite XXIII. supra adscripsit , post α μαυρός ες σφόδεα reliqua Capitis XXIII. hoc inodo subiungenda esse:
208쪽
nem veram esse facile depreherules cum Erato-shene componendo I ginum Cap. XXI. Posit. Astron. qtii, tit alias saepissime, ita&hic, modo excipias nonnulla ex alus auctoribtis desiimta,ubique sere Eratshenem ad verbum Latine vertit. Ille enim cuncta, quae binis his Capitibus, violenter a se invicem divulsis, leguntur,Codice sine dubio usus,quam hodie habemus, meliora, uno Capite commemorat. Piramam nunc pilisculos Hesiodi versis, ut equidem ego existimo, halita leviter contaminatos, & confusos,ex Theogon. V. 8 . .
209쪽
so I. D. AL ENNEP ANIMADVERSION. Duplici modo sese menda manifestat. primo enim, ubi praecessit participirum ἀγρευων, rectius versu sequente omitteretrur coniunctio: alterum, quod iam a longo tempore Eruditis negotium fecit, est illud:
quod, si praecedentia & sequenttia consulas,
nullo modo locum suum tenere posse deprehendes. Loquitiir in utroque loco Poeta de regibus, qui in concionibus,tibi iura hominibus reddunt, maXime eXcelliint,&coluntur. HOC cernentes Veteres Critici, eOSque secutus Vir Ionge Eruditissimus P. G. non ανικα , sed ἀν' ἀγωνα scripsere. Verum, quominus huic coniecturae moum calculum adliciana, facit similis plane Homeri locris, modo copiosius sui iungendus, postqtiam senten
tiam de Hesiodi loco proposuerim. Difficul
tatem omnem removebis facile, modo unico versiculo transposito scribas: - ὁ δ ἀσφαλέως ἀγορεύει
210쪽
AI3 COLU ΤΗUM. Lia. I. CAP. X. Ut Postremo versiculo, transponendo vocit lis οἰα τηι, ex τηι Aα sponte fere emerget Dini, quodllic aptitis. Duplici lana modo reges coli potissim uiri vult Hsodus, 1 et in concioniblis, vel per Lictem etintes, id te Musiruin beneficio: in quo nihil est , quod qtiem merito os eiulat. Jam ne de emendatione anapii si dubites, Vadem Homer um, qui Odys.
Agmen claudat Propertius L. II. Elegia
Sise aliquis mori deducit canMag su Bris ia,' seu Carios intinit ore modos Interea no stri quaerans M villatis omis Candiaa non recto pectore si uuasM.' Sive vagi crines pigris in frontiouS errant, Indica quos medio vertice gemma tenet. f. Aluae forte alipitaviibu mihi dura negarat, Frigida de 'totofronte cadibat aqua. Dommirentis . Erotilia us difficilitatem ce nens, dudum monuit distichqn ill hid: Sive Cas trines puris in frontibus e)Υan, Indita pιos nudio Cisticρ gemma tenet '
