장음표시 사용
81쪽
χρι 'Aπολωνίας. octo δη ημ σφόδρα ταπεινα ταπράγματα κατέτη των ταύτη Ἱ ALήνων ' των μενουν ') έκέτι συνοικισθεισων πόλεων, πων δε φαύλως, των πλεχων βαρβάρων εις αυτάς συ ρεόντων. I πολ- γάρ δε τινες ἀλωσεις κατα R πολλα μό- ρη γεγόνασι της 'E δος, ατε εν πολλοῖς τόποις διεσπειμένης. αλόντες δὴ τότε οἱ Βορυσλῶτω πάλιν συνωκησαν, ἐθελόντων, ἐμοι δοκῶν, των Σκυθων, 1ά τό δἀσΘ της εμπορίας, η του κα- a O. ταπλου των 'μηνων. επαυσαντο γάρ ) ἀσπλέοντες, ανατάτου της πόλεως γενομένης ' ατε ὐκ ἔχοντες όμοφωνους τους υποδεχομενους ' ὐδὲ αυτων Σκυ- Θων αξιέντων i , ὐδἐ ἐπιταμένων ἐμπορῶον αυτων 1 S. κατασκευάσασΘ , τον 'Eλληνικον τρόπον. σημῶον δε της αν-ασεως, η τε φαυλότης των Οικοδομημάτων, καμ τὸ συνετάλθη την πόλιν ες βραχυ. μέρει γάρ τινι προσωκοδόμητρη του παλαιου περιβόλου, 3 v.
καθ' ο πύργοι τινὸς s πολλοὶ διαμένουσι, s πρὸς τὸ μέγεθοώδὲ πρὸς την ισχυν της πόλεως δε). τόδε μεταξυ συμπέφρακτα κατ' εκῶνα, τάς
II αλοντες δὲ τετεJ sie recte Uen. et interpres; sed Mor.
eia in Pontu in nauiculariam exercentes.
. Is) τὸ δε μεταξυ J Darium vacisum inter turres ex auriqua urbe reliquas facias. συμπεφρακται J inra πλesta opple tum es, quia donuιs ibi non occupam hiatum. vi ietur enim legu
82쪽
ἀλα ζύμπαντα λελωβημένα ειν , ῶσπερ τώ επὶ των
προσηλθεν, υπό το ἱμάτιον την χεῖρα ύποςείλας. παρέζωτο δε μάχαιραν μεγάλην των ἱππικων, - άνα υρίδας εἶχε, κώ την ἄλην ςολην ΣκυΘικην '
IS , δοκουσι, κατἁ τουτο ονομασθέντων ὐπὸ των Ελλήνων. ην δε ως όκτωκαίδεκα ετων ό Καλχρατος, πάνυ καλὸς καμ μέγας, πολυ εχων Ιωνικὸν του εἴδους. ελεγετο δε η τά πρὸς τον πόλεμον ἀνδρεῖος e. . O. - πολους Σαυροματων τὼς μεν ἀννρηκεν , τους δου. αἰχμαλωτους εἰληφέν . εσπουδάκει δε κομ περὶ λ
83쪽
σιν, η'Oμηρου. κομ ταλλα ουκέτι σαφως ἐληνίζοντες, λα το εν μέσοις οικεῖν τοῖς βαρβάροις ' Eμως 43. την γε Ἱλιάδα eλίγου πάντες ἴσασιν απὸ τόματος. εἴπον ουν προσπαίζων προς αυτόν ' πότερόν σοι δοκεῖ, ω Καῖ ἰτρατε, ἀμεινων ποιητης, ομηρος, η Φωκυ-
hartisti aceipiant inorem et in staturiain tam delicatuin, in quo exercerido tanta sit utenduin ciri unaspeetione, ternia petantia et elegantist , hartarice plua, h. e. ruditer, 1 perhe, scaeue, stolide, contuineliose.
at mali in λέγειν licit. τα Gμηρου ἔπη αει, fenipre quidem alias soli vir Homer m mirare, ὀπόταν δὲ - si quando
84쪽
γεγονε ποιητων- ωσπερ ουν επεισαν τις καταπλευ-
ε ες; τοι λαβεῖν δεῖγμα εν βραχύ με . - γάρ
αα In Veneta est εαυτων. mal Iin sic locum constitiai: παρακελεύονται τοῖς αὐτοῦ, m ad pugDam Mnantur et aerendunt recitandis esus Homeri puta earinis bas. deinde dii iis, relinquarrine vulgatam, an sie eoiTiDm: ωσπω scit. παρεκελεύοντο τοῖς Tυρταίου εν Λακεδαίμονι ελεγείοις. s3 αυτῶν J illorem, graeco in Puta, quoriam poet e s luna erepant Homerum. Sed displicet totus hie loeus. redundat illud αυτῶν, aut λημῶντες, Vel τυφλώττοντες, vel tale vald, est sufficiendum.
85쪽
K- Φόδε Φωκυλίδου, πόλις εν σκοπέλω κατακόσμον Οἰκευσα σμικρη, κρείσσων Nίνου ἀφραινου ran.
δου, ως εμοὶ δοκῶ σφόδρα καλως λεγειν ὐπερ της 3o.. πόλεως. as Ven. dat κρεσσων. 6 ύμοῦιν ἀκουειν συαε ερεJ se Ven. recte', sed Mor. omititit ἀκουειν. εα7 ἡ niali in abesse ob sequens μεγαλη carens articulo. ai) post αποδενμενος aut est oratio, ut in dialogis esse solet, alaruptior, et sipriea, ut subaudiri debeat, αναο- μεθά σου, aut ιμι, aut debet horum aliquid addi. n.
89쪽
σο εφὶ λογικον περιλοίβU' τις, . ανΘζωπων συν Θεοῖς ἀριθμουμένων, ως πω δες συν ανδράσι λέχοντα
νων τε - Οαύλων, πρὸς την α κραν εὐθύτητα τῶ IO. Θειου - μακαρίου νόμου - της oe&ης διοικησεως 'ομως ἰὸ Α ) προς το παρὸν εὐπορησωμεν παραθειγμάτων , της επιεικέςερον ἐχώσης, προς την. παντε λως διεφθαρμένην ' ως εν πασι νοσουσι, τον o εῖ IS. ελαφρότατα διάγοντα, τω κάκιπα διακειμένω παραβάλοντες. ἐγω μἐν ἔν πρός τι τοιουτον ωρμων
o ξύμπαν τοJ sic recte Casa . Anglus et interpres.
uπαντα Ven. et Mor. 4 i) Ven. et Mor. dant παραβαλη. videtur Calavi onus' hane lectionem probare, quae P ocul dubio vitiosa est. Sed dulsito, nuin operae manu in eius h. l. fideliter reddiderant. quieviid est huim iei, homo eni in filii Oisaubonus, tametsi magnus vir, quid interpres secutus sit, ex intrepretatione facile non siit colligere. Sententiam certe, qua Inonstrabat iter, secutus est. Anglus veririn vidis, παραλαβη, aut potius περιλαβη, coniiciens. posterius est in variet. dest. Venetae. v. P. 88 , Vlt. lauius ed. Sententia laaee est: quod sit autem mais uniuersutia, uodeunoue ratione praeditum est, una definitione coni. plectatur lieet ei ciuitate iii aut renὲP. eam habere pro ζeatissima et persectissiina , luae coaluerit e genere diuino huinanoque, uno numero concluso. nam post περιλα- Ε Ψις repeti debet a communi e superioribus ταυτην κα- SMως εὐδαίμονα πολιτεί- , εἴτε πόλιν, χρη καλειν,
άψΘρώπων σὐν Θεοῖς αριθμουμένων. id est οπου a Θιωποι συν Θεοῖς ἀριθμουντ .s os hie eleganter redundat, et est mera iteratio prae .lissi δὲ vers s. Solere μεν et δέ, sed hoe inpran is, ita
iterari, notu inest. Sententiam satis bene interpres reddidit. pro coniunctivo malim iniscativum εὐπορήσομεν.
90쪽
μηδαμως, ω ξένε, ἄγροικον μηδε βαρβαρικὸν ηγη
4έ εὐλαβώμενος est in texto Venetae, et iterratur idem invar. leth. unde colligo, indice in hune, qui tu pis intra exuri eor a et incredituli stultitia consarcinatus est nulli enim loel indieati sunt, quo temo quaeque pertineat; quo fit, ut sedes paucissimarum lectionum inuesti re possis indice in igitur illum dare voluisse εὐλαβουusi et in adverbio. Potest fieri, ut lemo haec in codd. quibM-dain reperiatur. sed vulgata bene habet. 4s παρ' huis potest ferrei, sed naelitu var. lect. Venetae παρ ἡμων. subauditur εξαγόμενα. quae e nostro Dis ex