Thoukydides. Thucydidis *De bello Peloponnesiaco libri octo Graece et Latine ad editionem Ios. Wasse et Car. Andr. Dukeri accurate expressi cum varietate lectionis et annotationibus studiis societatis Bipontinae Annotationes in scholia Graeca et indi

발행: 1789년

분량: 609페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

61쪽

L 32. Tb n συο κριτ.) Sic aliis plerisqtie in locis de hoc ἡ aclinonet, in iis esse συγκριτιον pro ii πσρ id est, esse επiρρημα συο κριτικον, ait verbi tim coinparati v una, sive, otio lcomparationi adtribetur: et lain si alii inter συι δέσμους nanc ocii lana n timerent, id est, inter coniunctiones, non minus cuna hunc usi ina trahet, quatia cum διαζευκτικος est) quasi V ro trietuendurn esset, ne non adinoniti allain et sisnificationein claremus: cum tamen minime tale periculum iubeta videatur. STEPH.

Od. l. 34. N διάνοιέ omnia usque ad πιιητὴν desiderant tirin Cassead. l. 37. 'Επιτηδεtae Haec annotatio pertinet tam ad nomen ποιητnr, qiuina ad verbum πεποιηκε, qtrini paulo insem iis lauties, ubi scribit, τοξότας γαρ καταντας πεπριηκε τοις προσκωπους. Ceterum Pro eo, Guod dicit, euin επιτηδειως

ita lociuti in esse, id est, πω, sive apposita, ain accommori alii talia ετυμολογικῶς aiunt dicta esse. STEPH

λ eo aptis ει . M s. Bas. Cass. Roste. Ad tu Rostg. Ἱστεον ὀτι ὰ τὴNροδότου τούτο do εληται. Ea ni leguntur in Cass. sed alio loco, nec satis cerni poterat. ωrελ ται esset, an ὰφέληται. Pag. 3II. l. I. ριπiIηςὶ In Oreste v. 3 a, Andromach. V. I & Electr. v. a. Lo cophron v. a Io. Ex Hona eri catalogo conficitur numerus alti 6 navi uni. Add. ad eos, qui ad Tini cycliclem laiulati sunt, Potierum ad Lycoplar. l. d. & Barnes uni ad Euripidis Andromach. ea I. l. 3. Tobς προς ταῖς κ - ταις) Tούς ἐρέτας τοὐς π. τ. κ. Reg eis. l. q. Περινει- τούς &c. Miror magis, quam probo, hanc expositione na n nainis περ si εως, qua dicit esse τοὐς περιττοῖς ἐν τῆ νηὶ επιβατας, ἡ δούλους cuna i pie Tlaucydides

r es etiam, &quo, vocat τούς i ἁλιστα is τέλει, inter illos, quos appellat περπεως, numeret. STEPH. Iεὼς περιττους τ a

62쪽

IN SCHO ILIA GRAECA. 17

- . l. 2I . fνιοι συνεγκλ.ὶ Dicit, nonnullos enclitice scribere hunc dativum, ut sit pro τινI. Oua in significatione non πω, sed τω absque accentu, quasi ipsum in praecedentem syllabam reiecerit, sci ibendum est. d συνεγκλiνουσι vidierin uuin hic possit, cum aliorum n ore locillendo dicendium pintius fuerit εγκλένουσι. Ceterii in tutius esse nostrum illud τω retinere, quam in τ' encliticum mutare, doceo in meis in contextum annotationibus. STEPH.

χαιολογων, id est, ant ita r intellige των Ἐλλήνων, Grae- mn,0 ιn ea, quM furant ante res Troianas, silve, vini Troiam gestus) in ipsis res Tnsianas, in eas, quae ras annexiae sunι, vel, psae cum ιUs eohaerent. Ceteriana unicitique frarum paratu in διπλῆν παρὰ γραφον appositann esse ait. STEPH. Tμχως Cassi.

De diple, & aliis fiuiui odi notis lege Sclioliasten Rristopli.

ad Plui. V. 2 33, Victoritim Malaspinam ad Cc. VIII ad Α, tic. a. & Meilagium ad Dicisen. Laest. III, 6s. Quem adininclum auteni διπλη per ellipun τού γ in μη dicitur, sic etiam διπλὴ παρωγμαφος. Mox δηλοῖ δὲ καὶ δια τούτων Ossead. l. 3o. Ἐπανελθεῖν) Hoc & cetera usque ad ἀφ' ων absunt a Cass. f. l. 3I. Ἀφ' ἔν &c. Immo vero, licet primo aspectu, ων

vel πόλεων vel στάσεων referre posse videatur, tamen ne illi ulreferre dicamus, obstat, quini se itiitur, τας πόλεις ἐκτιζον. Nam si intellexisset, ἀφ' ων πόλεων ἐκπωτοντες, subiunxisset Pontis, αλλας ἐκτιζον. Adde, quod εκπωτοντες πόλεων, Potius quain ἀπο πόλεων, ricturus fuisse videtur. At cum dicit αφ' ων στάσεων, perinde est, ac si diceret δι' eὶς στὰ ις. STEPH. Cass. tantum habet πόλεων, cum potius deberet liab

re στασεων.

ead. l. 34. Διατον Πάριδος θάνατον θήλειαν νόσον &c. Fingunt poetae, Venerem solere turpibus amoribus vindicare iniurias sibi ac suis illatas. Quare Philoctetem, quod intersecerit Paridem, ulta est Venus hac poena, ut pathicus esser.

Vide Martialem lib. 2, Epigr. 84, & Ausoniunt, Epise'. 7r.Sηλειας νόσου meminit Herodotus citatus a Dionysio Longi-

63쪽

no. Vide Tollit notas pag. I 62. HuDs. Ad te Leopardum VII

Pag. et I a. l. I. Πολλοὶ in Non dissilio, quin locus hic, aliique inusti huiusni Hi, quibus pleraqtie ad historiam pertinoe tia commemorantur, ex alias multo an plioribus scholiis quorum antea mentionem feci) laniti suerint. Curiosam certe liabemus hic perquisitionem exemplorum eliis, qvi ci a Thucydide dicitur, de urbibus, quas condebant ii, qui ob seditiones mutare sedes cogebantur. Sed utile tamen, an verisimile sit, Thucyclidem aόeos, quoriam mentionem hic facit, respexisse. Exempli gratia inquit) Tevrer a patre erectus. vel ex- p susὶ propter Aiacem, in Cypraran se contulit: O Philoctetes, eum P in P ess monem in muliebrem moisum inessssis, O diaretis

ferre non possi, resim ρ.rιna urbem condidit, quam ex eo, pzod accιιυωι, malo Mala iam appellavit. Dionaeris a Granete expulsus ad L Atinuitas insudas vetus: O Menestheus, elim Thoidae cium

expulit ni, in Iberiani prifctus s. Qui sus addit, καὶ ι λοι πολλοὶ, id est, aliis assi nitissi: qiiod non referendum est ad id, quod proxii ne praecellit, quasi & alios multos expulsos in Iberiani venisse intelligat; sdd iungenda liaec sunt cuni iis

et bis, quae enumerationem istam praecedunt, πολλοὶ γέξεπεσο: . nam allatis aliclitot exemplis, apta est haec loci istius clausula, κώ αλλοι πολ i' ubi & repeti debet απὸ κοπου verbum ἐξεπεσον. STEPH. d. l. 2. ωνη πόλις &c. Vide Berhelii notas in Stepha

vita. I. 4. Δωριεῖς in De his suoque quin ex illis multo amplioribus excerpta sint scitatis, minime dubito. Herutaesuerim inquit) ci an in Peloponnesum vellent revem, consutierunt ossinem. Eo i M respondit, ut per angusta, si e per an as,

ingred rentur. At imi arbiιrati I naum ab eo iaci, cum a mente On cata at erravi ni, Peloponnesos remi Iphmum adoriantur. DUs rati, sedera intrarunt, ex qui&ιι ad tantum annonis Dinhura Peloponnsis repone cedebant. Exatas autem ulla centum annis, rursu Aponnem de suo ressitu ime garant. Hic responssit iremm ,

M: sectoginta voluit scribere Stephiantis at prima in asio ante vi nil annos sumi. Intuli e autem, viginti annis res Troia-

64쪽

IN SCHOLIA GRAECA. 39

rras, seu res ad Troiana gestis . praecessisse illam πρώτην εσ- βολήν. Non enim de illo tena poris spatio, quod inter iitrain lite intercessit, potest intelligi, cum centum annoruin filisse, ex Iis, qhiae modo narravit. didiceri natis. STEPH. V ille Herodot. l. 9, Pausan. l. s, & Meursium de Regno Laced. c. 8. HUDS. eis. I. s. ξιροντοὶ Ἐμπο Cass. ut di paulo post. Item ἔκατὸν ἔτη παλιν ἔροντο, omissis intermediis, qui obvius estereor scribarum. Od. I. 6. Δια των στενων Δι' ὁδοῖο στενυγρῶν est in oraculo, apud Eusebilina V. Prraeparat. 2o. Ad s. Apollodor. II, 8, 3. hvinentes orti ilias quidam interpretamur. f. l. I s. Υπιερον των Dωiκων ετεσιν .) Mετα ἰνγδοήκ4ντα

σις & ἔποικος. ead. l. 2o. Tα έπιπολῖ) Potius το επι πολύ, quam τα μι-ολύ, scin psisse illum veritimile est. Sed cuin το ἐπιπολύ, sicut εις ἐπιπολb, sive ως ἐπιτο πολυ nisi ως επὶ πολb & se ἐπὶ πολύ scribere mali inus) ad tempus referamur, Valla, tanquam τα πολλὰ idein hic valeret, atque κατα τα πολλα των χωριων, interpretatus est ceterum ista, quae subiun-Eit, την Κτέαν λέγει τῆς τυραντιδος, nisi poti των τυραιτι γων scribendum est) anilotantur in ista ver . καὶ των χρημάτων τὴν κτῆσιν ἔτι μῆλλον ἡ πρότερον ποιουμο ης, nec non ista, των προσόδων μειζόνων γιγνομένων. STEPH. ead. l. 2I. Tis τυρανNλς Tων τυράννων Rost. Od. l. 22.'Ησαν και ταὐτα&cJ Verba haec, νισαν καὶ τα

τα , int Thucydidis . tibi scribit, ἀλλα epe ἀχρημα- τιαν, τά τε προ τούτων ἀσθενῆ -, καὶ αυτὰ γεδη ταύτα, ὀνομαστότατα nisi potius ὀνομαστότερα scribenduin est των πρὶν γενόμενα. Se 1 quonaodo rinioni conseirianetina est, ut eadem ἀσθε νήια esse dicatur, & ubi est ἀχρηματα, & ubi Contra χρημάτων κτῆσις maior quam antea fit Dico igiti ir. enarratorein hic illius ἁσ2ενεiας naentionem non debuiste facere, cuin ei repugnet & quod a Thucydi te dicitiar, διο ατωτερας δὲ γενομDης της 'Fλλάδος. Sed liic enareator istud dicit, tanquam diuo potentiae genera nobis in Graecia consuleranda essent: id eu, non solum eomana, qui tyrannideS Occupabant, sed ipsariana etiam urbium, in qiui rima detrimentita illae occupatantur. STEPH.

65쪽

Od. I. 24. 'Ε ι φανεραῖς &c. Non apte exponitur ρ1ποῖς γ-ασι l cr φανεράς τιμὰς : ac videri certe potest φανεραῖς pro alia voce irrepsisse Ac certe ρητοῖς melius etiam vocabulo ωρισμέν οις, aut alio huiust nocti, quam illo ομολογουμδεσις eX-posinina ab eo sui siet. Aliud enim hic non intelligit Diucycsces, uuam quod Vallae nobis exhibet interpretatio, aspreus regnia nemstiaria eros, O Grais honoriluti nisa ; nisi quod γερασι maluissem honorariis praenitis, Platan una pliciter honoribro,

illum interpretari: emnisi & noster Scitoliastes exponat sun-plliciter τιμαῖς. STEPH. 2s. Tῶν τυρ ιννύωνὶ Τῆς τυρανι 4δος CasLead. l. 26. Νόμου κρειττω ἐχει) Νόμον εχει Rostg. Mόνον ἔχεν Cas . Vulgata nihilo deterior est. f. l. 27. Ἀπὸ τῶν πατερων &c. Aptius quod Dahicyclides una voce dicit πατρικαὶ , lina itidem exposuisset, clitae est composita: Videlicet πατροπαράδοτοι. Sed quis illi de eo, quoὸ subiringit. assentianir ρ Thucydidein proponere disse rentiana, qtiae est inter tyranni lena & reonum, philosophorum more: at oratores indisserenter hisce duobus vocabulis

solere uti. Immo vero tota oratorum cohors, duce DeinOstiaene, non minus alacriter arina pro resibus adversunt tyrannos corripit erit, quam illiae philolophorum turmae STEPH. Ἀ- των πατερων παραλαμβανόμgἰ αι non sunt in Cass.

Od. l. 3o. ΓΙροσεῖχον αὐτῆ) Sensus qiii deni non adeo violatur interpretatione hac, & προσεχειν τοῖς i αυτικοῖς phrasis Thucvcliaea in non uno in loco. Non tamen idem significare potuinth. l. προσέχω&ὰντέχω, nec regit irat ἄντεiχον - το τὸ , τῆς θαλἁσσης, sed ab intellecta praepositione δια Nam ἀντει χοντα, absollite, praevalebant, aut resistendi vim D-Mant stibinteli. τῆ βια τῶν ἁλλων, ταῖς δυνάμεσι, τοῖςέχ-

Let L 3I. 'Γναλλάξαι &c. Male vectum μεταχειρίσαι ab hoc enarratore exponi vecto σναλλάξαι, cum in nreo Thesauro Graecae linguae docuerim, ad eum te remittana. STEPH. rarae l. 32. Ποιεῖν τριἡρσις) Γὰρ εποι ,σαν τριήρεις Casi .

tor autem λεξιι , e torrem, verbii in verno reddens, & Latina illa voce utens: non alitem abutens, chini illis, cliti unam dictionem pro uno voca hulo dicunt. Intelligit autem. ut opinor, Thucydident, post exten porariam quandatri S ruden

historiae scriptionem per lumnia, ut credibile est, capita

66쪽

IN S CHOLIA GRAECA. si

eandem inagis ac rato sermone plenita saue Ginscripssse. Colligit alitem hoc ex eo, quod a Thucydule diciriar. in re adfremi hesio belE. Quomodo eni in Tiris cydides, si halichisoriam, qualem habemus, non finito iana hello scripsisset, sed paulatina cluin gereretur, & ita in crum belli pro ressit in ea, quam habernus, scriptione progrederetur, in ipsis initio mentionein finis facere pomisset ρ Animadvertendum est autem, ei tin dicere, Hine etiam ci nossendum est, tanquam & alii, qui nos id doceatri, sint loci. STEPH. l. I. 37. Περιάνώρου τού &c. Vide Herodoriani lib. 3,&Diogenem Ladriium in vita Periandri. I UDS. ead. l. 38. Κορii ὁουὶ Κορινθόθι Ost VH. Διαθφόνον Λυκάρφρονας του υά- αυτουὶ Διοι του Κ

eiad. l. I 3. Φωκαεῖς, οἱ τῆς) I imus tamen apud Eustathium in Dionysii περιήγησιν, de illis etiam . qiii Massiliam

condiderunt, Φωκεις & Φωκεων : sed cit in pira Φωκέων ex vet. Annoratum sit Φωκαεων, Cressibile est Φωκαεις itidein scriptum suillh; quemadmoduna ec φκισαν, non ιυκησαν, euim scripsi Dde, ubi leginaus de Massilia, Φωκεὶς δε ωκησαν αυτ ην. multi inultori tin loci nos suspicari cogunt. sic tamen ut latear, quenapiam dici posse tirhena aliqtiain οἰκωαι, deinde vero &ἀικησαι. Quod autetra attinetis lectionem margini adieri-Prum Φωκαιεῖς, evin agnoscit Stephanus, Byraiat. cum is illo Moenine Φώκαια non solum Φωκαεύς, sed Φωκαιεύς etiam declincat, nec non ΦωκαιἱτM. STEPH . Φωκαιεις, & paulo post 'Iωνμουνυς οἱ Φωκαιεῖς Cass. Ita saἀpe in nummis veteribus. Vid. Holstentum ad Stephan. v. Φωκαια,& Spanhentium de Praest.

ει Usu Numisina. antiq. Dissere. IV, pag. 234. eod. I. I s. Υπλευσαν μι τὴν Ἀφρ.) Aa . quae sequuntur, sublestae fidei sunt. Nam certissmuin est, Phocaeas illos I nas Harpali Cyri regis praesecti inclementiam vitantes, Italia in navigio petiiste, partemque in Lucania Veliam, partem vero in Viennensi Massiliani condidisse. auctores i unt Ammianus Marcellinus, Gellius. aliique, quos assere Maus. acus in notis ad Harpo .Foce Μασσαλια, & in Dissereati ne Critim. Nec dubito, quin Moliastes Massylorum, qui sunt gens Asticae, nomine deceptus fuerit. HUDS.

67쪽

61 ANNOTATIONES

eo, quod hic de Massilia scribit, satis noritin est: qti l si quis

νασσυλια illum, non Mασσαλta, scripsisse dicat, ex gentis nosnine facientem urbis nomen, non iam vera comperientur, quae praecesserunt. STEPH. l. 24. Οἱ προσχόντες &c. Falso existimat, verbum προσχόντες poste vel ad τῆς ὐπηκόους, vel ad τα ναυτικα referri. Quorsum enim dicerem ita οἱ προσχόντες τοῖς ὁ πηκόοις, cuin nulla υπηκόων facta mentio fuerit, contra autem ναυτικα parvo inae vallo praecedati Adde. quod novum quod lanilaoc esset ad comparandam potentiam artificium, τὸ προσωέχειν τοῖς ὀπηκόοις nisi & huic verbo προσεχειν nova cluae. lam & plane inaudita significatio tremueretur. At vero e προσχόντες relatium ad dativum τοῖς ναυτικοῖς, Valla vertit, questu erum. Ita enim locum hunc interpretatitur, non ἡnimam tamm, ps ιlsis studiumnt,sbi vini dicere potem iam maluissem comparat Urunt. Qilin etiam nomine, quod ex eadem familia

est, utens, potius dixissem, nam ναυτικα vertit qui Hanun siussos furanti paulo enim significantius dici hoc, quam illud, vident r. Nisi aptius utroque est e putandum est,qis deditiissis fisnunt. Nana minus significanter diceretur, pia an imum ad illas intendaerunt. Sed quod ναυτικὰ Valla vertit elasso, de hoc certe illi non assentior, ac potius r- - lena ct bilisse interpretari, avi rem navinciam, existimo: illius tamen huic anteponens. STEPH. In Cass. ad προσχόντες tantum an

notatuni τοῖς ναυτικοῖς.

Od. l. 23. oi καταστρέφοντες Vult sub his verbis, o eμη διαρκη εἶχον χωραν, subaudiri Oi καταστρέφοιπες, vel οἱ καταστρετόμενοι. At h dicere, quidnam dicere est Z Primum enim nec diciint καταστρέφειν aliquam χώραν, cum significare volunt reponem aliquam sui regare, vel subigerer nec passiva voce καταστρεφεσθαι ab iis dicuntiar ihi, quoraran riosi ivgatur; sed tantiin i Vei tho medio καταστρέφεσθαι in ea significatione utuntur. Deinde, tu ad hunc Graecae linguae abusum conniveamus, &mentein Pinius, quam Verba, considerenni λ, quomodo rationi consent aneum est, ut hoc de illis

etiam dici possit. quorum regio subiugaretiar, Vel subigeretiar hoc, inquam, illos regionem, quae διαρκει esset, id est, a qua suppessit imitur, 'M.te ad virim sussirerent' non na- huisset in imo vero hoc mgis ituos ab huiusnicin violentia eos reddidisset. Quorsiana enim minime seracis soli incolae aliud, quod itidem inissime ferax ac fertile seret, incolere v. m ste

68쪽

Iuissent ρ Contra certe, minime dubitandum est de eo, quod antea dixit, μὰλιστα δὲ τῆς γῆς ἡ ἀρίστη ἀεὶ τας μετα λας

των Oiκητόρρο ειχεν id est, ut autem quique rema ontima erat, ita semper mutarionssus ineoliam n niaxime erat obnoxia. Quod

et hi in Attica testariir, in quam, quod esset λεπτό γεως, aliud hominum gentis non immigrabat. Sed Fae adiiciuntur ad loci huius expositionem, recte& ipsa θιηλιαρκῆ χωρον tribuunt τοῖς καταπιρεφομενοu' ve intamen ibi τας πιμουμένας πόλεις & την ἀλλοτριαν, Guam illi κατεστρεφοντο, tanquam de diversis Sici, minime placet. Scribit enim Thucydides, επι- τας ἀσους κατεστρέφοντο, καὶ μάλιστα οσοι μὴ διαρκῆ εiχον χώραν at in his scholiis dicitiar οι καταστρεφο- μενοι την ἁλλοτριαν, Οὐτοι μη διαρκῆ χωραν εχοντες, επε λεον πρὸς τὰς πομουμωας πόλεις. immo vero hae insulae erant illa ipsa regio ἀλλοτρια, quam illi ἐπορθουν, sive ut linitiiniae Thucyclitisin κατcσπρειοντο. STEPH. Verba haec, ii Oi καταστρεφοντες. ἡ οi καταστρεφόμενοι, non iunt in Cassi &Ros ne d. l. 28. Nn υς Πόλεις Rostg. eis. l. 29. στρατείας ἐκδ. Ει στρατεέας ἐκδίμους CasLead. l. ΤΟ. Oιον ἀπο τῆς &c. Verba haec , οἰὸν ὰπὶ τ ὰπιας ουσιας εκαστος του φθόινον, aliunde huc migrasse dicamiis necesse est. Videricluni igitur, ire his exponantur ista, ἀπὸ τῆς is ης. Vertina & aliis duobus modis depravatum esse hunc locum existimo: nam & participium φθόιυν pro alio positani esse, & verbum quodpiam post ipsum esse omissum. Si enim

aut hanc scriptiiram, απὴ της ἐδως οὐσιας ἔκαστος τὶ ἐπιβάλλον συντελων, vel χορηγῶν, aut asiam, quae sensum eundemesticeret, haberemus, aptain meo quidem iii licio harum Ocum απὸ τῆς ισης expositionem in ea inveniremus. Sed &genitivus ἐκάστου magis placeret, pariterve συντελούντος, vel χορηγοὐροος, id est, unoquopιe exsilis statuus, quantum competeret, erogante. Hoc namque qui laciunt. ἁ .i es e

lum a nostro ἐπιβάλλον modis omnibus diversiim, pro hoc quaerendum est aliud eiusdem significationis, ouod cum illo aliqukl affinitatis habens in locum illius ineptisse verisimi-

Ie sit. Videriir autem migrationi horrena vernor in in alii nam sedem occasionem praebuisse repetitio nominis 'ρα-τεως, annotatis sis in priorem locum habentem στρατειας, quae annotanda erant in posteriorem, in ciuo eadem vox legitur. Nec vero debet nos movere, quoci alia alior ni v

cabulorum ἁσδε της ibης expositio proponariir. Non pauci

69쪽

enim sint loci, in quorum unumquemlue plures expositiones asseritntur. Ceteritin ne hoc quidem praeterimittendum, illini ota mutata luna vulem in 1 γουν. Tana diu huic loco immoratum esses uderet, nisi ei iis exanaen testori ad alios examinandos posse viam sternere compertum haberem. STEPH. In Cass. illa, της Πιας ουσiας ἔκαστος δε ς θοῦνον, primum scripta erant post νησους' deinde aclicripta vectis τῆς Dης, quo ea pertinere putat Stephaanus. Post οῖον autein statim legebanir scholion ουκ ἐξιόντες ἐποιουν, quini in editis annotatur ad sequentia, οὐκ ἐξήεσαν οἱ Ἐλληνει. Et hoc recte. s. t. 3I. οὐκ εξιόντες ἐποκυν) Scribendum poti ἐποιοῖντο, ut legitur apta Thucydiden . ex errore enim hanc passivae vocis mutationem in activam ortam existimo; cum huiusmodi loquendi generibus illa potius, quam haec, soleat

adluberi. Quoniam auteni durum est, ουκεξ εσαν στρογειας, hoc verbum in dito vocabula resolvit, in participitini illius verbi εξηεσαν & in εποiουν, vel potius ut clivi γ ἐπιγιουντο. ,TEPH. Neque a sensu textrus aberrat quidem tiare nora

ρους στροτειας melior reddetur ex intellecta praepos. εις.

GRAΜM. evit. l. 33. Ἀνυ κοοι Οὐσαι Magna hic sub pari a mutatione est lectionis diversitas, china ex αἱ υπήκοοι fiat ἄνυ ἡκοοι. Non video tanten , qui negari possit, hunc enarratorem hanc, Iaon illam, scripturam agnoscere; praesertim cum sulatumi, ιυ γ ὰρ ὐπήκουον. At vero participium ουσαι eum de suo adiicere, tanquam fulviiuliendum, credibile est. Sed de illo ἀνυπηκοοι quid dicemust an alteri lectioni αι δπηκοω illam anteis ponentias ρ Anteponendam haud cens eo: primum, citroniam urticulo hic videtur opiis suturum ibisse, di dicericlum, αἱ ἀνυπήκοοι, aut potius, articulo cum alio nomine posito, ira locuturias fuisse Thucydides, οὐ, ξυι εστι)κεσαν πέους τας μεγι στας πόλεις αἰ μικραὶ vel αι ἴσσους ἀνυπἡκοοι, aut ἁνυπήκοοι οὐσαι. id est, ατε δὴ ἀνυπήκοοι ευσαι. hoc sensia, Non

rasim pari ae urbes G1m maximis consoriam erant, utpote quae issis

non parermi, vel, quae Iub illarum duione non essent. Male enim Valla lociam hunc, sicut alios quamplurimos . interpretatur, cum ξυνεστήκεσαν reddit consumebant. STEPH. in Reg. est ὐπήκοοιουσαι οὐδἡ ὐπήκοοι. Cass quoque ὐπήκμι ουσαι. l. 33. Λειπει τὸ συντελ. Qtion Odo vertim hoc com

70쪽

IN SCHOLIA GRAECA. 6s

ita solitum esse uti de ita etiam, quae praeterinissa sum nona librario, sed ab ipso scriptore, subaudienda ea relinqtieme, in mea Proparasceve docui) quomodo uni eidemqtie adiectivo duo substantiva, στρατειας & συντελεiας iungi possint 8 Credibile igitur non est, euna ista in vocem κοινὰ annotasse, sed in vocem proxime praecedenduim ι u' tanquam Thucydide ἀπὸ της iσ1w dicente ἐλλειπτικως pro απὸ τnς ἔσης συντελεώς. STEPH. In R e . & Cati . haec annotata erant

periemus, ἐπολιμουν ουτοι 'γς ἁλλήλους περὶ του An λαντιουπεδ'iου, siquidem annoteriir in ista verba, κατ' ἀλλήλους δε μαλλον ως εκαστοι M ἀστυγειτονες έπολεμουν. Ouut i ritur de

hac annotatione sentiendum est Ex sua sese es ipsa naeo quidem iudicio nil gravit: es citie adscribenta in liuiic lo

ead. I. 38. Διεσπάσθη &c. Non dubium est . quin διάσταμαι plane contra mana laalbeat significationeat illi ξυνισταμαι. ex quo est ξυνεστήκεσαν, in iis, qliae parvo intervallo praecedunt: & quin istud δεεστη non ita in his apte ἐμ σθη, quain

διεσπασθη, iitroque eundem tensiun ei iciente, possit exponi. Cinii igitair iam verbo διεσπάσθη illud expotuerit. ctir &verho ἐμερωθη non aculet exponere Z Nilnirum abit aliter idci ptuna locum hunc reli luisse launc et arrat in ena, aut non bene menteni sua ni aperuisse, dicen luna est. Veriani illud potius, qtiam hoc, dixerina, cum ista etiain, ου συνεμ 'χη : , iis, quae a Thucydide dicuntur, repugnent. Utittar porro eojena, quo hic, vocabulo & pag. 3II, και των ἀλλων' Ri νων ta τDis σου διασταῖεν, ubi laoc exponit, διενε ελ. & στασιὰζοιεν προς ἁλλήλους. STEPH. Contrari Lana prora iis statuit menti audioris Scholiastes hoc loco. Nani το αλλο 'LL .ηνικὸν, reliqua

Graecia, διέστη, hoc es , se σθη. ita ut pars Eretriensibus

faveret, pars Chalciden si is in idcietatem se adii ingeret: tantum abest, ut vera sinu, quae dicit Scitoliastes, οτι μόνοι Καλκιδεῖς μόνοις 'Ερετριευον ἐμάχοντο. GRAΜΜ. g. 3I4. l. s. 'LI'ουλωσε δὲ λονότιὶ Τλυλωσεν ἀπὸ κοινου.

SEARCH

MENU NAVIGATION