장음표시 사용
101쪽
στρατος, του πολεμου γαρ , - φην, στρατηγος ν
Γρακλεῖ τα γαρ του χρησμου στι πάντα ενταυθα. φυμνυμον - Ο Θεκάπεν αυτην, ἐπε Φοινίκαν
νησος ο δε φοίνιξ φυτον ' ερίζει δε περὶ ταύτης γη
κα Θάλασσα ελκε δε η γη, η δε εις αμοτερα --την ηρμοσε. και γαρ ε Θαλάσπην κάθηται, - ουκατηκε την γην συνδεῖ γαρ αυτην προς την πειρον σπε - νος αὐχην, και εστιν ῶσπε της νηοχυ τράχηλος ουκερρίζωται σε κατατης Θαλάσσης, αλλα τοίδω υπολρει κάτωθεν. ποκειται δε πορθμος καταθεν σε και γίνεται το Θεαμα καινον, πολις εν Θαλάσση, και νησος νον Ἀθηναν- Ηφαιστος εχηι εις την
Dubitantilaus autem ipsis, quae ab oracillo insula designaretur, Sostratius, is enim, ut dixi, in hoc bello Praetor erat Tempus, inquit, est, in Tyriam Ilerctili sacrificatum
mittamus nam ei loca singula oraclito edita convenitante plantae enim cognominen eam Deus vocavir, quonimn Pnoenicili insula est: noenix autem ea vox palmam significat planta est. De illa etiam mare ac terra contendunt atque haec ii&ni ad se traiiit, illiu vero utrinque abluit. In mari enim iacet, nec tamen a terea disiungitin sed angusti citiumn callis laeneficio continenti an. nectitiir, mi quasi collum insulae est, cinaris undo minitiae adhaerescens, sed aqua sumteriat ente sustentatus isthmos amen freto si perimpositus, novum ptUrsias spe- Aacillum exlaibet, ut hen scilicet in uiae i, insulam in duod autem ait Pallidem Vulcano assiiunctam atti-
102쪽
εχαιαν ι ατο και το πυρ, α παρ μιν, αλληλοις
συνοικέZ τ δε χωρίον ερον ἐν προβάλω ἐλαιαν μὰν
ἀναθαλλει φαιδροις τοῖς κλαδοις, πεζύτευται νον αὐτη, προ και ανάam περ του πτορθους πολλην τινα Qλόγα, η ὁ του πυρος αἰθάλη το υτον γε -
YO 'Mῖαι τον Ἀθηνα Καὶ ο αιρετων συσπράτηγος ων του Σωστρατο μείζων, πὼ πατρα ην υριος, ἐκθειαμ αυτον πάντα με χρησμον, εἶπεν, ἐξηγησώ, και καλώς μη μέν τοι Θαύμαζε την του πυρος μόνον αλλα και την τολύδατος φεισιν ἐθεασάμην γαρ - τοιαυτα μυστηρια το γουν της Σικελικη πηγης δωρκεκερασμένον ἔχει πυδε καὶ zλόγα μεν ου κάτωθεν απ αυτης ἀλλομενη ανωθεν θίγοντι δέ σοι οἰδωρ,
ψυχρόν ἐστιν iον περαιων καὶ σπε το πυρ π του
net olea igne intressi dei et auae duo aptio nos coniuncta haberitur. Sacer enim ac muro ciminilaus lo- magnam circiana illius ramos amnan exsuscitat ex cuius cinere laetior etiam olea ipsa evacu. Hac ratione ignis planta in anaicitiam conspiram Vulcanum ue Minerva non audi seriir. Tum Chaerepnon, Sostraiti collera in bello, Sostrare ipso maior, quoniam parita Tyro erat, nominem miris lati diis extollens Pulcnre, quulem, in-mait Dei responsum interpretariis es vertim ne solani ignis naturam admiratione signam arbitrare sunt enim sua etiam ipsius aquae nuracula, egoiae arcana uiuianioci vidi. Fons in Sicilia reperitur, permixtum amaae ignem continens in quo salientem ab imo ad sumimum nananiam conspicias Aquam vero si tangas nivis instar. fiet stam invenia, neque tamen ignem aqua exstosuit,
103쪽
Cλεγεται, ἀλλ' δατός εἰσιν εν si κρην - πυρος σπονδαί. Ἐπει και ποταμος Ἱβηρικος, ει με ἰδοις -- τον , εὐους οὐδε ἄλλου κρείττων εο τι ποταμου. ην δεακουσα Θελος του δατος λαλοντος, μικρον μεινο εκπετάσας τα τα ἐπι γαρ λίγος ανεμος κτας δίνας εμπε , το μεν δωρ, χορδη κρουεται, τοδε πνευμα τολύδατος πληκτρον γίνεται το ρευμα δεας κ.θάρα λαλει Ἐλλα και λίμνη Λιβυκη με
ται γην νὼκην, και σασιν αυτης το πορροπον HΛιβυων παρθενοι, τι υδωρ χει πλουσιον ου πλου- τος ταυτη κάτω τεταμίευται τῆ των δάτων Mi δε- δεμενος και σπιν ἐκεῖ χρυσίου πηγη κοντον οὐν εις το δω βαπτίζου ν, πίσση πεῖαρμαγμενον, καιανοίγουσι του ποταμο τα κλεφα ο δε κοντος προς το χρυσον, οιον προς τον χου αγκιστρον γίγνεται.
ἀγρεύει γαρ αυτον η δε πίσσα δελεαρ γίγνεται της
σίου γονης, το μεν προσηψατο μόνον η πίσσα δε εις
neque aquam ignis cateiacit; sed alteri in altera pactaeus induciae sunt. In Hispania quoque fluviiis est, quem primo dispectu nini a fluminiDiis aliis differre iudicabis. At vero si paulo attentius auschilles, aquam resonantem audias: ubi enim vel modicus ventus vortices ii uterit aqua fidis in morem sonum edit plectri siquulem ventus, minarae vero aqua usum praestu. Sed is in Lynia palus hau tur, Indicae similem arenam continens ac Libycae ipsae virgines arcanain divitias eius notaint. Porro divitiae sub aqua limo permixtae asservantur, auri fonte inibi statii- riente. Illitam iii pice perticana in aquam emittunt, ac fluminis Dices removent quod alitem pisci hamus, id auro pertica est. Illud enim apprehen sit, dum escae ossicio pix iungitur nam quidquid auri ab ea contingitur,
104쪽
την πειρον ηρπασε την αγραν τως - ποταμου Λιβυκου, χρυσος αγρεύεταιιε. αυτα ιπων, την Θυσίαν επι την υρον πεμπε, καὶ τ πολε συνδοκουν. οὐ Καλλι Θενης διαπλάτατα των Θεωρω εὰ γενεσθαι και ταν --ταπλεύσας εις την υρον, και ἐκμαθων την του πα
τρος οἰκίαν, ἐzηδρευον ταῖς γυναιξίν - δε οψόμεναι
το θυσίαν ἐξηεσαν και γαρ ην πολυτελης πολλημεν η των θυμιαματων πομπη πολ 1 δε- των ἀνθέων συμπλοκη τα Θυμιάματα, κασσια και λιβανωτος, και κρόκος - ανθη, ναρκισποι και ροδα, και
μυρρίναι η- των πιθέων αναπνοη, προς την των Θυ- ροαματων ριζεν δμην το δε πνευμα ἀναπεμπόμενον
ει το αερα , την δμην ἐκεράννυεν , και η ανεμο ηδο- νης τα δε ιερεια, πολλα με η και ποικίλα, διεπρε
πον δε ἐν αὐτά. οι του Νείλου βόες βους γα Aι-
adhaerescit, atque in litore exponitrur eoque pacto auritin ex fluvio Libyco extrahitur. XV. Haec cii rixisset Chaerephon, Tyrii na, tu sa- ωMarent, misit, factum id civitate comprobante Callisthenes igitii e sacrificii curatoribus unum se fingens, Tyriim quamprimum adnavigavis itaque patris irae domo cognita, inusseribus, quae sacrificii pompam spectatum prodierant, insistas teten sit. Magnifico enim apparana, Ingenti videlicet suffimemoriam in pia, mnaque omni varietate instriictainierat. In summentis, casia thus, crociis in florabiis, namIssus, rosa, myrim eram suavitasque e orabiis afflata inini suffimentoruin Hore certabat sublatusque ii aere vapor odores constui letat, ventum suavitate complebat. Sed cinultae ac variae victimae complebaiariir inter quas principem octina Nil
105쪽
πτιος, ου' μίγώος μονον, ἄλλα και την χροιαν ἀτυχήι το μεν γα μέγεθος παντη μεγας, τον αὐχενα παχυς, τον νωτον πλατυς, την γα τερα πολυς,το κέρας, οὐχ, ο Σικελος, ε λης, οὐ r ω Κυπριος, δυσειδης, αλλ' ἐκ των κροτά ν ορθιον αναβαῖνον, κατα μικρον ἐκατέρωθεν κυρτουμενον τα κο- ρυίας συναγε τοσουτον, σο α των κεράτων δε σπασιν αρχαι, και το θέαμα κυκλουμένης σεληνης-στινώκων η χροια δεδεῖαν μηρος ' του του Θρακος --πους ἐπαινεῖ βαδιζε δὲ ταυρος ψαυχενων, και σπερ ἐπιδεικνύμενος, ότι των ἄλλων βοων ἐστι βααλεύς.
κως ἔχουσα σκηψαμεν δε και η Λευκίππη νοσεῖν ,
tici liisve obtinebant. Non solum autem n agnitrudine, V oin etiam colore aniina huiusuiodi praestat. Statiira est eximia . cervice crassa, unieris anapsis, ventre magno, cor trita non ut Siculi boves depressis, neque ut Cyprildeformi ita, sed quae a temporibus alte consurgentia sen- sin utrinque curventur ita , ut summae illoriit panes, tantum sibi inuo appropinchient, quamula principia emriina inter se distatu plenae lunae imaginem propemodum reserre, leantiar colore tali, qualem in nraciis eqisis Honaerus latitat. I essit autem tauriis is cervice sublata sic in alioriam se regem esse ostentat. Quod si vera sunt quae de Europa traduntur, in Aegyptium taurili Iuppiter sese conaminavit. XVI. Eo porro tempore accissit, ut noverca mea incommoda lentisine esset Leucippe vero mori una cau-
106쪽
ἰ ν --εινε συνέκειτο γαρ μῖν, ταυτον ελθεῖν, ως - των πολλων εξιόντων ως τε συνέβη την tali zην τηνθην μετα της μητρος Λευκίππης προήλων. Καλλισθένης την μὰν Λευκίππην α ἐωρακως ποτε, την σε Καλλιγόνην δων, την ἐμην-δελῖ , νομίσας Λευκίππην νας ἐγνωρι- γαρ του Σωστράτου την γυναῖκα, πυθόμενος ουδέν η γαρ α κως ἐκ της
πιστότατος, και κελεύει ληστας ἐπ αυτην συγκρο- σαι, καταλέξας τον τρόπον της αρπαγης πανηγυρις δὲ πεκειτο, καθ' ην κηκόει πασας τας, Θέ-νους πανταν επι Θαλατταν ο μεν ουν ταυτα ειπων,
κα την Θεωρίαν αzοσιωμένος απηλθεν. ιζ'. Ναυν δε εἶχεν δίαν, τουτο προκατασκευασας οἴκοθεν ει τυχοι της ἐπιχειρησεως ο μεν η αλλοι Θεω-
lata , convenerat enim inter nos, ut ita fierin) quousque illi exivissent, do i remansit. Ex quo factum fuit, uis ror mea cum Leucippe nrati e tantum prodirent. Ollisth nes, qui nondum Leucippen vulerari cum primum Calligonen sororem ineat obviam habuit, eam Leucippen ecse credulit Sostrari enim uxorem pressi norat ac nemine appellato, qisippe mi adspeetii iam captus errat, stimuloriam lini, cinopiam maxime , puellam osten sit , t tronesque ad cam rapiendani convocare iubet , rapientsuluetriodum praescribit; cete, itatem instare inquiens, qua virgines omnes ad mare prosecturas esse aii erat. Quae muri locuriis esset, iratuli lacrificii ininere neglecto, abiit. XVII. Erat ei privata navis quam priusquam domo exiret, instriixerat, si sorte qiussi animo iam agitabat, e ficere posset. Iam vero alii rei divitiae faciendae citrare res
107쪽
ρο απέπλευσαν αυτος σι μικρον πεσαλευε της γης'
ἄμα με - δοκοίη τῶ πολλοῖς επεσθαι, ἄμα δεῖνα, πλησίον της Τύρου του - ου οντος, κατά- σωρος γένοιτο μετ την αρπαγ' Ἐπειο εγένετο κατὰ Σάραπτα κωμην Τυρίων, ἐπὶ Θαλάττη κειμένην ἐν-τάῖθα προσπορίζεται λέμβον, δίδωσu 1 ω Ζηνων.
ας αλι εις ἀπο της κωμης κείνης καίητα ανεπλευσεν επι την υρον. Εστι δε μικρὸν επίνειον υρίων νη
σίδιον ἀπεχον λίγον της -ου' οδόπης αυτ ταῖονοι Τ ύριοι λεγουσι ενθὶ λέμβος zηδρευε. ιη ΓIρο δε της πανηγύρεως, ν ο Καλλισθενης
και προσεδόκα γίνεται - τα το αετο και των μαν in altum invecti erant Callisthenes amen non adnuiuum a litores ced ais, simul in inultitudinem sequi vuleretur, simul ut ne, cum Tyro vicina esset navis, post raptum depreheiuleretiar. Acinini pranaui a Saraptam Tyrioriani vicum in mari situm pervenit, illic lena in insuper sibi comparavit, a Zenoni tradit id illi nominis erat cui rapiendae puellae provinciam demandaverat. Is cuinalioaui rastusto esset corpore , piraticamque a teneris iacere didicisset, piratas in vico illo piscatacli etiam peritos confestina a sinuenit, ac Tyriam applicuit. Est urbi Tyro proxuria parva insula Tyriae illic naves stationein na-nent quar Rhodopes minutum vocant. Eo in loco lenilium Zeno in insuliis collocavit. XVIII. Antequam autem celebritatis eius, quam Cal-mnenes exspectabat, dies advenisset, quae aquila portendiarat, Pae divinatores responderant, omnia comm
108쪽
τίων καὶ εἰς την στεραίαν παρασκευα μεθα νυκτωoως Θυσομενοι τλλω τουτων δε τον Ζηνων ἐλαμ
Θανεν - ν' ἀλλ' ἐπει- καιρος, βαθείας εασπέρας, ημεῖς με προηλθομεν, o L. Arara. αρτι λουομένων
ημων ἐπι τω χείλει της Θαλάσσης, ο μεν το συγκε
μενον -τεινε σημεῖον, ο δὲ λέμβος ἐξαίῖνης προσέ-
πMι, καὶ ἐπει- λον ἐγένετο, σαν ἐν αυτω νεανισκοι δεκα. κτω re τερους επι της γης ειχον προλοχίσαντας, ι γυναικείας μεν ειχον ἐσθητας, καὶ
των γενείων ἐψιλωντο τας τρίχας εῖεοον δε ροαστος υπο κόλπω επος ἐκομιζον δε και αυτοὶ Θυσίαν, ως
αν κισπαίποπτεύθειεν ημεῖς δε ομεθα ειναι γυναῖκας ἐπε δε συνετgεμεν την πυραν, εξαίφνης βοωντες συντρέχουσι, και τα μεν αδ--- αποσβεννυου ςευγόντων δε ατάκτως - της ἐκπληξεως, γυμνω-
σαντες α ξίφη αρπαζουσι την αδελφην την μην, καὶ
secitra sunt. Nos, ut postridie Deo sacriani laceremus, noctu nosmet adornaveramis nec oriana uulquai a Zenonem latuit. Ad multati intire noctem solventes provehebamur cum ille consectitiis est. Commodum autem exieratntis, atque in extren o liti re ablueuanivir, clina is ex cona posito signum sustulit, lenibusque starim litora propior iactus est. Erant in eo iuvenes decem : exspectabam in tetra octo alii in insulsis collocati, milliebri ornarii, mento raso. Hi omnes gladium sit veste elani gestabant aulite, ut quana minimam in suspicionem venirent, victimas admovenant, ita ut seminas illos esse arbitrarentur. Postea litam pyrani exstruximus, ii cla-nrore volato, repente impetu tri laceriines, nostrasque faces exstinxerunt cumque nos iihilo metu pereulsi nullo ordine Arvato terga daremus, illi nudati, glaebis sororem
109쪽
ἐπέραινε την Θάλασσαν ta δε τοις Σαράπτοις προσέσχον, πορρωθεν ο Καλλισθένης το σημεῖον ιαν , πηντιζεν ἐπιπλεύσας, και δέχεται ρον την κόρην, πλεῖ; εὐάυς πελάγιος εγω δε ανέπνευσα μεν ουτω διαλυ- Θέντων μοι παραδόσως των γάμων ηχθομην ν ουτως in Ἀδελ*ης et πισουσης τοιαυτη Μῖορα. λίγας δε μερας διαλιπων, προς την Λευκίππην διελεγορον μέχρι τίνος ἐπι των φιλημάτων
ἱστάμεθα, φιλταν καλα, τα προοίμια προσθώμενη- τι και ἐρωτικον φέρε , - - αλληλοι ἐπύω-rrieam rapuerunt, navique in ea inscensa volucriani vasta consestiui avolaveriant. E nobis alii, ea re neque Visa neque audita, fugae sese mandarunt: nonnulli videriitu vocem hanc simul naiseritiit Calligonen pira tae avexerunt. Iam naedium lembus mare tranaverat , Sareptaeqtie appropinqtiaverat, clina Callistiaenes agnito procul signo processit obviain, suscepmue puella in atriinis recepit. Mihi vero, distilitatis tam praeter opinionem meam nuptiis, animus rediit, tametsi sororem tantia in calamitarem inculisse non poteram non dolere. XIX. Patieis post stetriis, quan haec acta sunt, Leucippen iis vectis affatus sunt Qilous te artilena, carissima Leucippe, assis insistemiis Speciosa quidem certe initia haec sitiat veritia alimi id etiam ex iis, tiae ab amatricius expetuntiar, adtinnis. Age, fidei necessitatem
110쪽
με πίστεως ανγαρ ημας Azροδίτη μυσταγωγη , ουμη τις αλλος κρείττων γένηται της Θεου Ταυτα πολλάκις κατεπαδων , ἐπεπείκειν την κορην ποδδ ασθαί με τω θαλάμω νυκτος, της Κλειοπις συνεργουσης,
πις ην αὐτη Θαλαμηπολος εα δε ο Θάλαμος --της ουτως χωρίον η μέγα τέτταρα ικηματα ἔχον
δύο μεν ἐπι δεξια, δύο δι ἐπιβατέρα μέσος δε δελ-
το στενωπου μία ενεκλείετο Tαύτην εἶχον την καταγωγην αἰ γυναῖκες. και τα με ἐνδοτερω-ων οι μα- των τε παρθένος και η μπηο αυτης διειληῖεσαν
ματερα τα αντικρυ α σε εχ συο τα προς την ει -
δον το μεν Ἐλει το κατα την παρθένον, οἰ - μεῖον ην Κατακοιμίζουσα δε αἰ την Λευκίππην, μη- τηρ, κλειεν ἔνδοθεν την ἐπι του στενωπου Θύραν P,-Θε δε τις ἐτρος απεκλειε, και τα κλεις ἔβαλλε διαmutuo nobis in ponamus. Nam si Veneris actis initiabimur, Deum alium nullum ea meliorem inveniemus. His cantionibus epilis repetitis, eam, ut me noctu italanio susciperet, inluxi, Gione etiam, quae cubiculi eius curam sustinediat adiuvatue. Porro thalamus ita Misi catus fuerat Ingens aderat spatium, thalamos duos dextera, si nistra renidem continens, media interiacente semita a dam angusta, qua ad eos iri posset Semitae huius bimen valvas,'isibus inrcluderetur, ha hal. Inibi degebant na seres. Nam thalamos interiores, inituo sibi oppositos, vi gom eius mater obtinuerant. Ex reliquis duobus propius ad introitum alter iuxta Leucippen Cloni, alter exadverso penui asservando destinatus fueriri. Ducippen mater ostinii semper conlitabatur: ac non solum valvas ipsa innis claudes at verita etiam soris per alium claudi.