De quatuor linguis commentationis, pars prior quae De lingua Hebraica et, De lingua Saxonica

발행: 1650년

분량: 541페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

361쪽

De lingua Anglica vetere,

terarum mutatio intervenit, & significatio optime conveniat, clim in omnibus linguis sit receptissimum, ut opera qualiacunquelex sua materia nomianentur. Simillimum hoc quod in mentem nunc venit. ἄσΘ, Graecis salix:

φίον ἱμανlῶδες, ait Eustathius, cujus verba etiam apud Etymologicum: s--ον, &c. plane ut antea in ρωα ς. Hinc auοι, vel οι mὶ, γένγ χοινίου genus fimis:) & o , funes nautici, retinacu- , ite. Iudicet lector, &quod maluerit, amplectatur. Gοφιον, ςρογγυλον ζωναειον, rotunda, seu teres Zona. sumitur etiam pro fasciis quibusdare tum capitalibus, tum pectoralibus. Hinc ducerem riisse, pro colli qualicunque ornamento, quod ipsum cingat. Certe fasciis collum ci gere, non nautis tantum, sed populis multis hodieque solemne. Sed de antiquitate verbi dubito ; quod si recens est, illis assentior, ex Belgico rupcilens a quo non multum abit Anglicum rutae:) rugare, corrugare, repetenti'

vel aspere clamare.

362쪽

μιιν, immaniter, velet amant sono rcsonare: τρηνορωνοi,qui aspera voce. Apud Etymologicum το Πηνtiri exponitur ποοξυ ψ ἀν Παμφιενον ut Stephanus recte corrigit, pro ανα-figi νον; quod apud Hesych. ἀνδία νον :) acutum & coimtentum : seu nimia contentione peccans. Anglis, a stra ined volce, &to graine his volse; vox contenta; &vocem contendere. Ex nimia autem

contentione, accidit dioces qἐς τὴ ἀκοῆ, asperitas illa vocis aures ODsendens, sive auribus odiosa ; ut apud Etymologicum. A voce, ad alia apud Anglos, verbum transiit, ad indicandum seu animi vitium, seu corporis contentionem. At is stratne, quod perincolare significat, ab alia dubio procul origine. ex Gallico scit. sraindre, vel est igner : quae ex Latino, stringere :quibus quamvis insit aliqua contentiOnis,seu nixus significatio; in alio tamen illa contentio genere, & ab illa longudiversa, quae voci proprie competit.

Uu , adstringo de cibis ut plurimum Graeci:) Item spisso, condenso Angl. to stille, adstringere ad suffocationem. Item to sturin densare, consti'

pare.

363쪽

De lingua Anglica vetere, , durux asper; tus'.

, duriter , aspereque rex. Go, &c. Item ύρώζω, maledictis, aut con vitiis incesta: ονι; δε m Me εὐοιο , contumelia, υ c. Anglisto norat, subsannare,deridere: a novit, sarcasmus,convitium: de quo plura in Iisdem to stume, rixari, verbis

contendere. Idem μελιμ dispello, discutio, disiicio: deturbo, depello acum quis iniuriose loco sis

deturbatur: to stivisse, loco movere, miscere, deturbare: iuvisting, verbale. Utigia, calco : terram scit. vel 'viam, eundo, & ambulando: βιὸν ὁδὸν ducitur, qui graditur,& viam pedibus calcat, seu terit: ςειαῖός dc sis , calcatus, tritus: ico tu, non calcatus, rbene calcatus, tritus. Σ lsa

via, callis estigium, signum pedis. to sup incedere: a step, vestigium pedis ;synonymum, to tread, ex Latino, tere

re, calcare.

Ulειυώ, eo, incedo proprie, ut qui dam volunt, ordine quasi militari procedo - to statve. Σχυ δάω, αεμω, quod etiani σχε δεπινυμ, dissipo, dispergo.

364쪽

se Saxonica. De hominibus sparsis, dispersis, dispalatis ) ut plurimum usurpatur ito scab

de eo p oprie dicitur, qui

ouacunque de caussa, seu laeta, sive timsti, stare nesciens prae nimia impatiemtia, terram pulsat & ferit pedibus. De equis ut plurimum usurpatur: sed de de hominibus cum morte colludanti bus, & jamjam expiraturis. Anglis, tolade, marcescere occidere: de floribus, ut plurimum: sed & ad alia quoque satis familiari translatione. De equis autem laundered eum dicunt, vitium pedum intelligunt, quo qui laborant equi, prae ungularum teneritudine,sive mollitie, si per aspera & dura incedunt, frequenter impingunt. Σφριγόω, turgeo; item vegetus sum,& corpore bene habito, ut qui in flore sunt aetatis : Dre te & gestiente aetate. Anglice, to ba

rriscli, quod etiam baiuli:) quod etsi

Gallicum quoque sit non tamen omittendum putavi, partim quod non comst ret an ab illis acceptum sit; parum,

365쪽

De lingua Anglica vetere,

quod cum conjunctum, altorum alterius confirmet originem. truncuS, caudex. Anglicusfalbe, cautis,scapus,thyrsus Caulis &caudex si naturam spectes, eadem res - & una a Theophrasto definitione comprehenduntur ; πὲρ γης et φυκος υφ

V ct caule loquitur:) ο nn j 1ένδρων χο . ex radice supra terram eminet in uno continuo ct siet Iari corpore : ita ego illud υο ρν inter- pretor. Sed inspicient Theophrasturn quibus licet,& vacat; nos enim o Si phano ista transcribimus: quod in ar

boribus vocatur

Ul,sua, stamen. Sed & de planta di .citur, es iMI, ait Hesychius. sed quo sensu, divinare oportet, cum nulla quod sciam ullibi quae doceant exempla. Succurrat Anglica lingua quae stemme, caulem hodieque vulgo,

Σήθαν, texere. Angi. to spis, nerer quae quamvis diversa, sunt tamen affluenta, & muliebris utrumque muneris &artificii. Confundi interdum vel illud doceat; quod aranea Latinis texere di citur: unde N araneae tela: Anglis, to

366쪽

sp n; unde & a spinner, aranea. Praeterea, cum alia similia artificiorum vocabula, to 'neave. to linit, cloath, &c sint Graeca, probabile hoc quoque ejusdem esse prosapiae. Sed & ibν γ seu pars fusi, quam Verti- cillum quidam nominant ue Graecisa di Anglis, spindet, susus . . se Σπα ω, & οπαlαλ eo; inter alia

H ν. dissipare: unde to spatur, dii ctum videri possit: sed ego potius eὰ

curatiίλη, - quod υκον διαχώρη , liquidum eXcrementum, exponitur: & n τῆς διαρροιαι a medicis usurpari not tur, 6rtum crediderim. - Σ-, rudes, rudicula: spatha, spa thula: instrumentu pharmacopolae,&cu Hinc sorte, spoone, cochleare; non iadem plane, sed valde amne instrumen

tum. e

. Σ-M dodrans spithama: a spari. Non dubito multis, ut propiorem, arrisuram Gallicam originem; ut stan, sit ab esstan . α espani, ab e standre, ex pandere. Sed aut ego valde fallor; audlonge antiquior apud Germanos A gloives, vox spari hodiernis Belgis xystane : Germarus, ut apud Κylianuta a reperi y

367쪽

De lingua Anglica vetere,

reperto,span quam est Gal.illud esta dre, a Latin0, pandere, Vel expandere. Iam P Θ in medio absorpti, vel inserti, ne quis imprudens hic offendat) e empla satis obvia: ut cath

Et quantum quaeso distat a quod Galli in innumeris sere Latinis abii ciunt, ut fer, Auer, &c. fidere, laudare, &e. Sed & inserunt in quibusdam.

ut generare, gener, tener, &c. engen dori gendre, tendre, &e.

Ui ν, ωξω, pungere,figere,signare, notare; to stilli. Eupolis apud Poli cem, 'E ω ri βελονους πιA : S tolli ala tbes toltb tinee deeriles. nota, qua aliquis est compunctus, vel inustus, &c. notas inuro,compungo. Angi. a sting, stimulus, spiculum: to stita, pungere. De apibus, ut plurimum.

qRom.do autem pro invia primitivo factum

368쪽

fasiam si eis i suse docet Elymolo- eiciani in sibo, is crifico. Hinc Anglicum, ni fallosi toroeed, pro prosperari,eventu bono utitquod veteres lili Graici,nihil fere quod alicujus esset momenti aggrederentur, quin Deos, ut seeliciter eveniret, ali quo prid, sacrificio placassent. Ex simili ratione, hiarei Latinis ;&a pica-r , aliaque apud alios h ud pauea. Sed ita specto, expendere, impendere ex sacri torum consuetudine procellit. Tunc enim tempus sumptuum, A DIO alias: quod etiam ex divina scriptur non uno loco, discimus: cum rem diis

vinam sacerent. Hinc illus comici. Fψει die si quid prodegeris, profesto egorg ticeat, nisi peperceris. Iteum Gos in epulari, convivio excipere , Latinues festMm, &festui dies, pro die sacro di de

ex Latino festum, pro die sacro. simili ratione, quia nulla sere apud veteres illos foedera, aut pacta, sine alicujus obsationis aut libationis solemiatat

369쪽

De lingua Anglica vetere,

hinc factum ut ipsum αενδω, quod proprie libare significat, pro pacisci &foedus percutere non minus raro usu

paretur. Unde de Latinum θοndeo. Sed& delibare Latinum pro minuere qu'dab Anglici verbi significatione non procul abit: ex sacrificiorum consuetudine. Ex quibus & infinita alia, ut Eximius, egregius, &c. paulo attenti ribus obvia. Haec eo pluribus, ob vic niam Latini pendo, expendo, impendo et unde & Italicum spendere:) ex quibus si quis malit Anglicum verbum repetere, ego non vehementius obluctabor. Mihi aliter videbatur: &quod olim de se magnus Hippocrates O

bus rationibus inducti sumus ut aliter crederemus, eas lectori candide impertiendas censuimus. quod etiam mβας) torus,

culcitra,&c. etiam ramus ex arbore e

cisus, ut Marci xj. 8. allubb: stipes, truncus, &c. olim siphbe. Ex Latino stipes malint aliqui fortasse. Sed cur non tam hoc ei Graeco ex quo &Latinum verbum:) quam proximum

370쪽

sive Saxonica . stump : aut quod paulo supra, stallie ;

vel : de utroque consulendus author Etymologici, in 1l: nam in Stephano n0n reperio. ααm, Verbero, caedo; to si right. UVω,tentigine laboro: unde & si quae a b. m. parente in Animadversin Athenaeum eXplicar*tur : nam frustra alibi quaeres. Anglis,

stela es, lupanar : quod quidam exllem, vel stobe, quod thermas ligni. cat,deducunt: quod alias quamvis non imprisbabile, eo magis mihi suspectum est, quod in nulla linguarum, quibus levi discrimine, posterius hoc in usu, est ve u a, est fa, stub, stove, prioris illius significationis vestigi uita ut tum reperiam, Quod autem stemea

pro therinis, eXςι ψω, foveo, cales cio, tanquam verbo Graeco repetunt;

cum nullibi nisi apud Hesycbium reperiatur, probabilius est ex Anglic natum,quam Anglicum ex illo; nec ab. Hesychio ut genuinum Graecum asse xi ed ut verbum peregrinum explicari . Z3 Est

SEARCH

MENU NAVIGATION