[H kain diathk]; The New Testament; with English notes, critical, philological, and explanatory

발행: 1931년

분량: 510페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

131쪽

δώδεκα μαθηταῖς αυτου, μετέβη κεῖθεν του διδάσκειν καικηρυσσειν ν ταῶ πόλεσιν αυτων.

Συ εἶ ο ερχόμενος, η τερον προσδοκῶμεν αὶ ἀποκρίθεὶς

ο Ιησους εἶπεν αὐτοῖς Πορευθεντες απαγγείλατε Ἱωάννη, ἀκουστε καὶ βλεπετε. ρ Τυφλοι ἀναβλεπουσι, κά χωλοὶ

περιπατουσι, λεπροὶ καθαρίζονται, καὶ κωφοὶ ἀκουουσι νεκροι γείρονται, καὶ πτωχοὶ ευαγγελίζονται Eαὶ μακάριος

to,inc is construed vit an acc. and dat. but ometinae even in places, as Acts visi. 25. and 40. are in ne accusative.

132쪽

πορευομενων, ηρξατο 'Iησους λεγειν τοῖς χλοις περ- Ἱωάννου εξήλθετε εἰς την ρημον θεάσασθαι - καλα- Η μου πο νεμο σαλευόμενον λλὰ τι ἐξηλθετε ἰδεῖν; ανθρωπον εν μαλακοῖς ματίοις ημφιεσμενον δου, οἱ τὰ

μαλακὰ φορουντες, εν τοις οἴκοις των βασιλεων εἰσίν.

ται Ἀδου, γὼ ἀποστε λω του ἄγγελον μου προ προσώπου σου, o κατασκευάσει την 66όν σου εμπροσθεν σου.

Laike vii. 24. 1 al. sit. I. ast l. 2. Lulce vii. 27. - βασιλείων pro βασιλέων Se above v. 29. Diis is an Musul admonition to illo discipies of Jolin, scit is

κάλαμον, άνθρωπον, προφήτην. See Bosa με.

S. ἄνθρωπον . . . βασιλέων εισίν a ian

rit of tne Baptist' lila. Μαλακὰ, sin,

is stron re ason to Suspectri in theme Dre vis corrupte in ne passa gemat sit. I. se Om Rhicli liis quotation is ahen See also Maricci 2 renda ulce vii. 27. De citation

133쪽

Ἀμην λέγω μῖν, ου εγηγερται εν γεννητοῖς γυναικῆ l 1 μείζων ωάννου του απτιστου δε μικρότερος εν τηβασιλεία τῶν Ουρανῶν, μείζων αυτο εστιν. πο δε τῶν 12ημερῶν ωάννου του απτιστο εως ἄρτι η βασιλεία τῆν

ουρανῶν βιάζεται, καὶ βιαστά ἁρπάζουσιν αυτην. ' Πάν 13τες γαρ ι προφηται καὶ ο νόμος ως μάννου προεψη-

τευσαν. Eαὶ ι θελετε δέξασθαι, αυτός εστ ιν ειλίας 14

II. υκ εγηγερται . . . ἐστιν among them

βιασταὶ, vhicli ni occurs in iliis passage in tho . . are neant imbricani et nilites, qui concussionibus et rapinὰ prius vixerunt. Volst in ad Oc. 13. Πάντε .... προεφετευσαν for allulie propheis and the lato pro phesie untii John. Se tuis more suli explaine Delov xiii. 16. 7. ivlier feeingis opposed to prophe-S 'ing. Προεφήτευσαν Se enis impliatical lyspoicen. Allone propthel an Moses intiis a N, Doth by types and predictions, foretoli ille conain os tho Messiali as afuture eventa but Jolin declare hin to ibo a lia nil, and veri potnte nitia ut acul-

ready come.

standandi discernulis usingsos lae Spirit. An adnionitionised to cali attention to any

134쪽

16 'πίνι Α μοιώσω την γενεὰ ταυτην ὁμοία οπι παιδίοις

εν ἀγοραῖς καθημεν. ς, καὶ προσφωνουσι τοῖς ταίροις αυ- 17 των, Καὶ λεγουσιν Πυλησαμεν μῖν, καὶ ου ὀρχησασθε

μυητε σθίων, μη τε πίνων' καὶ λεγουσι Σαιμόνιον χει. I ' Η'λθεν υἱὸς του ἀνθρωπου εσθίων καὶ πίνων καὶ λεγου - σιν Ἀδου ανθοωπος φάγος καὶ οἰνοπότης, τελωνων φίλος καὶ μαρτωλῶν καὶ δικαιωθη σοφία ἀπο των τεκνων

20 αυτης. Tότε ρξατο νε δίζειν τὰς πόλεις, εν αἶς εγε νοντο

21 αἱ πλεῖσται δυνάμεις αυτου, τι οὐ μετενόησαν. Ουαί σοι

Murriti vel expressed See Delo v xiii. 9. Maia iv. D. Luli visi. S. Rev. si. 7. 17. 29. 1 G. Τίνι δὲ ... ταύτην ut chereunt oshallo lite encilias feneration Tho usual

Is ineu sello us pipes bolare lieni in tuestreois, in imitation os pipercon occasiona

Chorazin f DoLunt the Bethsaidis Thess

135쪽

Xοραζὶν, ουαί σοι γ σαῖδάν οτι ει ν Τυρω και Σιδῶνι εγε- νοντο α δυνάμεις αἱ γενόμενα εν μῖν, πάλαι ἁν ευ σάκκω

Σιδῶνι ἀνεκτότερον εσται εὐημερα κρίσεως, ἡ μιν M 23συ απερναουμ, η εως του ουρανου ψωθεῖσα, εως δουκαταβιβασθηση Ἐτι ει ν Σοδόμοις γενοντο α δυνάμεις αι

γενόμενα ε σοὶ, εμειναν ἄν μεχρι της σημερου ' Πλη 24λεγω μῖν. τι γη Σοδόμων ἀνεκτότερον σται ν ημερακρίσεως η σοι ' Ἐν κείνω τω καιρω ἀποκριθεὶς ὁ ' Ιησους 25 εἶπεν Ἐξομολογουμαι σοι, Πάτερ, υρι του ουρανου καὶ

Isae xiv I 3. Liam. v. s. in Supra X. 15. Manahe X. 21.

as to the consequences os naen' actions.

ne rora signis ideo, ther re, igitur. See

It vas also favored by great spiritualis l-

136쪽

της γης, τι ἀπεκρυψας ταυτα πο σοφων καὶ συνετῶν,2 καὶ ἀπεκάλυψας αυτ νηπιοις Ναὶ ο Πατηρ, τι υτως 27 γενετ ευδοκία εμπροσθεν σου. ' Πάντα μοι παρεδόθη ὁπο

του πατρός μου καὶ ουδεὶ επιγινωσκε τον ιον, εἰ μη πατηρ Ουδε τον πατερα τις επιγινωσκει, εἰ μη ο ῖος, καὶ 28 4ὰν βουληται ο ιος ἀποκαλυψαι. ευ τε προ με πάντες ο κοπιῶντες καὶ πεφορτισμενοι, κἀγὼ ἀναπαυσω μῶς.

Αρατε του ζυγόν μου ψ υμῶς, καὶ μάθετε ἀπ εμου τι

πραος ιμι, καὶ ταπεινος τη καρδία καὶ εὐρησετε ἀνάπαυ-

Insta xxviii. IS. Ion sit. 35. xiii 3. xvii. 2. Ionii. 18. i. 46. X. 15. Zecti ix. 9. iiii K. 7. S. D r. i. 16.

turning sina sol to tuose round aina liesatin, ne revelatio an execution os ille mysterio that Delon to lae salvatio osman, a re in truStexto me by ou heaven lysallier an no ne an no v fuit under- Stati illossis Steries, ille natur an ossico

y that labor an a re heavi luden, an I

y0ke,pon etyou, and earn of ne Z os is used aetapnoricali to signis an ta v ordiscipline, an in opposition to the yokeos legat ordinatices ulli ch could o bes

137쪽

Kεψ. XII. AT MATO. 77σιν ταῖς ψυχαῖς μων. ' γαρ ζυγός μου χρηστος, καὶ 30το φορτίον μου λαψρόν εστιν.

' Ἐν κεινον τω καιρω πορευθη Ιησους τοῖς σάββασι διὰ τω σπορίμων δει δε μαθηταὶ αυτου πεινασαν, καὶ

ρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ σθίειν. O δε Φαρισαῖοι

ἰδόντες, εἶπον αυτω' 'Iδου, 6 μαθηταί σου ποιουσιν o ουκ

ἀνεγνωτε τί ποίησε αβὶδ οτε πεινασεν αυτος, καὶ ιμετ αυτου ' Πῶς εἰσηλθεν εἰς του οἶκον του Θεου, καὶ τους ἄρτους της προθεσεως φαγεν, ους ου εξον η αυτω

inriti plural, viti a singula Sionification. Διὰ των σπορίμων viti an ellipsis of γεν- νοημάτων, lirough o vn corn. See Bos at γεννημα οἱ δε μαθητά ... εσθίειν' and his discipies sere an hungred, and egan topluo the ars of eorn, an duo eat. It vasno custonaarn illi thetae recto is ealc las1rsast nolis a Dibati day, ill the publicossices vero astra ann laough to pluekine ars of eorri vas a sui, Deiat. XXiH. 25. yet noli sabMalli, as ille considoredit a tand of reaping, and consequently a Servile voric, vilich Moses laad inter licted, it vas o lawsul to do it even to satisfylli cravings o nature. ne ver ἄρχεσθαι

138쪽

φαγεῖν, οὐ n τοῖς μετ αυτου, εἰ με τοις ερευσι μόνο ι ς; ' H ου ἀνεγνωτε ε τω νόμω ο τι τοι σάββα u οἱ ἱερεῖς ε τω ἱερω ο σάββατον βεβηλοῖο ι καὶ αναίτιοι εἰσι;

εγνώκειτε, τί στιν ' Eλεον θέλω και ου θυσίαν, ου δυ κατεδικάσατε του αναιτιους Κυριος γάρ εστι του σαββάτου υἱος του ἀνθρώπου. 9 ' Καὶ μεταβας εκεῖθεν, λθεν ει το συναγωγ αυτῶν.

io the trides o Israel. Εἰ τb οἶκον inste Imple, o osten calle in Scripturo he

bath days the ries is in the temple profane

violate the restrio De ODservecilis Salu DatnS.

Stances require l.

139쪽

Kεψ. XII.

Kαὶ ἰοου, ἄνθρωπος ην την χεῖρα εχων ξηράν καὶ επηρω- 0τησα αυτον, λεγοντες Εἰ εξεστι τοι σάββασι θεραπευειν; ἴνα κατηγορησωσιν αυτου δε εἶπεν αυτοῖς ις εσται 11εξ μῆν ανθρωπος, ο εξε πρόβατον εν, καὶ λ εμπεστὶ

τουτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, ουχι κρατησε αυτο καὶεγερεῖ LIόσω ουν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ωστε 12εξεστι τοῖς σάββασι καλῶς ποιεῖν. Tότε λεγει τω ἀν- 13θρώπω Eκτεινον την εἰρά σου καὶ ξετεινε ' καὶ ἀπο- κατεστάθη γιης, ως ν άλλη O δε Φαρισαῖοι συμβου- 14λιον ελαβον κατ υτι εξελθόντες οπως αυτον ἀπολεσωσιν.

'δσους γνους ἀνεχωρησε ε κεῖθεν ' καὶ κολουθησαν 15

13 - απεκατεστάθη I0. Καὶ πηρώτησαν . . . θεραπεύειν and

λαμβάνειν, Or, as aik nascit, ποιεῖν, is notio callis eoiineu, ut o hol a consultation, to consul togetlier. lae tuent ut of lio Sunagogiae in xviiici ines illings lia talcen places, and plotton liis destructior in pravate. It is bei ter o placo a conania e foro anuaste εξελθοντες. The orde oscili reo Iuss. is εξελθοντε δε οἱ Φαρισαῖοι, as nil ili. G. Sona includo συμβούλων λαβον et eo nixu stops, and oin κατ αυτo ivitia ξέλ

140쪽

16 αυτῶ χλοι πολλοὶ και εθεράπευσεν αυτους πάντας Καὶ J επετίμησεν αὐτοῖς ῖνα μη φανερο αυτον ποιησωσιν Οπως πληρωθ τ ρηθεν διὰ πισαίου του προφητου, λεγοντος' 18 Iδου, ὁ παις μου ον se ετισα, λαγαπητός μου, εἰς ον εὐδοκησεν ψυχη μου. θησω το πνευμα μου π αυτον, και 19 κρίσιν τοι εθνεσιν ἀπαγγελεῖ υκ ρίσει, ουδε κραυγά

σει, οὐδε ακουσε τις εν ταῖς πλατείαις την φωνην αυτου.

20 Κάλαμον συντετριμμενον ου κατεάξει, και λῖνον τυφόμενον

ονόματι αυτου ἔθνη ελπιοῖσι .

Sometinaes, achere, it oes no necessam lyexclude it, as also v. 18. xiv. 22. Jesus is the Same, ester lay, O-day, and sor ever. 2I. Καὶ ... ελπιοῖσι an in his numeshul the Gentiles irrest. St. Mati illustrales an explain by this coi respondent liraso Isaiati's fabring xlii. 4. The iste shult ouit for his tuis. Distant, yea barbarous nations shal seel salvation in iis grace, liough

SEARCH

MENU NAVIGATION