장음표시 사용
211쪽
δοκεῖ, ξεστι δοῖναι κηυσον Καίσαρι η ου Γνους δε ο B'Iησους την πονηρία αυτῶν, εἶπε Τί με πειράζετε, ποκριταί 'Eπιδείξατε μοι το νόμισμα του κηνσου. Οι δε 19 προσηνεγκα αυτῶ δηνάριον. Καὶ λεγε αυτοῖς Τίνος η 20 εἰκὼν αυτη, καὶ επιγραφη Λεγουσιν αυτῶ Καίσαρος 21Tότε λεγε αυτοῖς 'Aπόδοτε οὐ τὰ Καίσαρος Καίσαρι, καὶ
τὰ του Θει τω Θεῶ. Καὶ ἀκουσαντες θαυμασαν καὶ 22αφεντες αυτ ον, ἀπηλθον.
' Ἐν κείνη τη μερα προσηλθον αυτῶ Σαδδουκαῖοι, 6 23λεγοντες, μη εἶναι ἀνάστασιν καὶ επηρώτησα αυτον, Λεγοντες Σιδάσκαλε, Μωσης εἶπεν 'Eάν τις ἀποθάνη 24μη ἔχων τεκνα, Ἀπιγαμβρευσε ὁ Ἀδελφος αυτου την
γυναικα αυτου, καὶ αναστησε σπερμα τω ἀδελφῶ αυτου.
triou te uni Coesur, or nos Se xvii. 24. Tli annua capitalion a X, νόμισμα κενσου, o tribute moneu, imposed by ille Ronians
concession, lintritae denatius ore ne II1- peror' lina e nil superscription alici also
do unio caesar the dues of Coesar, Whichresiste 1 and laeso licentious an Lir- religio us courtiters the Herodians, o renderunt God the dues of God, ivlaici theyneglected thus piaulici re provin Dotii,
212쪽
25 Πσαν δε παρ μῖν επτὰ δελφοί καὶ ο πρῶτος γαμησας, ετελευτησε καὶ μη ἔχων σπερμα, ψηκε την
26 γυναῖκα αυτο τω δελψω αυτου 'Ομοίως καὶ 6 δεί- 27 τερος, καὶ ο τρίτος, ως των πτά. Υστερον δε πάντων 28 απκανε καὶ Ουκη τ' οὐν ἀναστάσει, τίνος τῶν 29 επτὰ εσται ' 4- οῦ πάντες γαρ ἔσχον αυτην Ἀποκριθεὶς
δε Ῥησους εἶπεν αυτοῖς IΠλανασθε, μη εἰδοτες τὰς γρα- 20 ψας, μη Γε την δυναμιν του Θεου in γαρ τ' ἀναστάσειου τε γαμουσιν, υτ εχ γαμίζονται, ἀλλ ως ἄγγελοι του
IJie serroneous opinion Os the adducees, respecting the natur os a future state, ted inena o suppos the case of the evenlyrethren an unatigavera Die argumen i against ille doctrine os a resurrection. A theyDelieved the soli to', notning ut a mole
213쪽
6 Θεος Ἱακών; ου εστ ιν ο εος, Θεος νεκρῶν, ἄλλα ζώντων. ' Καὶ ἀκουσαντε οι χλοι ξεπλησσοντο επι τη 33 διδαχῆ αὐτου. Ut δε Φαρισαῖοι, ἀκουσαυτες τι φλωσε τους Σαδ 34δουκαίους, συνη ησαν επι το αυτό. ' καὶ πηρώτησε 35 εἰς ξ αυτῶν νομικος, πειραζων αυτον, καὶ λέγων Σιδάσ- Gκαλε, ποία εντο λη μεγάλη εν τυ, νόμω ' 'σους γες αυτω Ἀγαπησεις Κυριον τον Θεόν σου γ λη τηκαρδία σου, καὶ ε ολ ' ψυχῆ σου, και εν ληδιανοία σου. υτ εστ πρώτη καὶ μεγάλη ντολη. 3' ευτερα δε μοία αυτῆ 'Aγαπησεις τον πλησίον σου 39 σεαυτόν. ' 'E ταυται ταῖς δυσὶν εντολαῖς λος ο νόμος 40
Heu has no presentis the indicative. Ttiis vant in active verus is supplied by tne participi ; in illo substantive e , Dyone iuxtaposition os lae terans to nicti that
the hearer anil ur I Gro' application filio citation in tho present tenso plaint in plios liat no inor meanin ea be intended. Jesus remai cs that God is no the God of the deuii, whicli Gracis equivalent, in tho seris of ilio adducoes, to an e ternal
mate Consequence of KDicta is that is lis bellis God of Abraham, Is and a. inese patriarciis nave no altogether perisneci :nu the wnolo Easoning lio us that thedoctrine scilio resui rectio an in futuro state is certaini containei in ille id
tne cro xv to express to aut ollior hopleasure ne sel hona ne confutatio ost ei adversaries. For there oes no appea any insidio us Imotive in the question, unicii ne os inena in the neXt verse, νομι-
214쪽
Πῶς ου Λαβιδ εν πνευματι υριο αυτον καλεῖ λεγων'
spoken D David, lae dissiculi suggested
ille appeared by thei silenee, to admitthat it vas incapaulo os solution It vas plaint our aviour' intention to insi
215쪽
Kες κγ . 23. Τότε Ῥησους λαλησε τοῖς χλοις και τοῖς μαθηταῖς αυτου, λέγων ' Ἐπὶ της - σεως καθεδρας κάθισαν ι γραμματεῖς καὶ οι Φαρισαῖοι Πάντα οὐν, σαών ιπωσιν
υμῖν τηρεῖν, τηρει τε και ποιεῖτε ' κατὰ δε τὰ εργα αυτων
SUDSequentis future time. Se noto i. 25.
45. ἐστι is hes for δύναται εἶναι cunheraei In iis nexi verse, ουδὲ ἐτόλμησέ τις,
2. Ἐπὶ . . . Φαρισαῖοι the Seribes and thes Phariseei sit in Moses seat Our Saviour no v addresses ais discipies, and in ne i Earino' os nil ne eople Tli greater par of the nation, an ille ivnolo popul ac received impliciti ille doctrine of the Pliarisses. o si in Moses' seat,
216쪽
μ' ποιεῖτε λεγουσι γὰρ καὶ οὐ ποιουσι. Ἀεσμευου ιγα φορτία βαρεα και δυσβάσπακτα, και επιτ d εασι επὶ
τους μους των ανθρωπων τω δε δακτύλο αυτων υ θελουσι κινησα αυτά. ' Πάντα δε- εργα αυτῶν ποιουσι προς τυθεαθημαι τοι ἁνθρωποις πλατυνουσι δε τὰ φυλακτηρια αυτῆν, καὶ μεγαλυνουσι τὰ κράσπεδα των ματίων αυτλν.
Φιλούσί τε τη πρωτοκλισία εν τοῖς δείπνοις, καὶ τας πρωτοκαθεδρίας εν ταις συναγωγαῖς, Καὶ τους σπασμους εν ταις ἀγοραῖς, καὶ καλεῖσθαι υ πο τῶν αυθρωπων, Γαββὶ,
Unos corruptions false conamenis, an devit practicos ne ad , and os in inis ver clarepte so severet reprimand But
217쪽
εαυτον, ταπεινωθησε ται καὶ ἄστις ταπεινώσει εαυτον,
ὁ νωθησε ται ' οὐαὶ δε μιν γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, 3
218쪽
υποκριταὶ, τι κλείετε την βασιλείαν των Ουρανων εμπροσθεν των ανθρωπων' υμεῖς γαρ υκ εἰσερχεσθε, οὐδε τους
14 εἰσερχομενους ψίετε εἰσελθεῖν. Ουαὶ μῖν, γραμματεῖς
καὶ Φαρισαῖοι, ποκριται, τι κατεσθίετε τὰς οἰκια των
χηρων, καὶ προφάσει μακρὰ προσλυχόμενοιλ διὰ τουτο1 ληψεσθε περισσότερον κρίμα ουαὶ μῖν, γραμματεῖς καὶ
Φαρισαῖοι, ποκριταὶ, τι περιάγετε την θαλασσαν καὶ
sor concealino the trulli sor avarice vas the trus 111otive os ali thei assiduities. Μακρα for κατὰ μακρα plu ne ut for adverb. Περισσότερον κρίμα the greateriainnation, condern nation, punistina ent. The would have a more tre naendous account to give, initio lus Judgment, ita an evenis ther oppres- sors, Iulio 1a no professed piet asotiecloak of iniquity se vi. 5. and amessii. I. 15. 3τι περιάγετε ... προσήλυτον forconipus se an lan to uulae one proselyte. Tho crines an Pharisees vere Ver ZeR- lotis in endeavourinito Imalce proselyte totho Jo visi religion, and to their ori Aeci; but xviti no the vie cilian to strengthentliei party, and to advanc illei reputation.
Horace alludes to this spicit: ac veluti te Judaei, cogemus in hanc concedere tur
more deopi doservin os divino viatii. Proselytes hol προς an ερχομαι, to cometo, aro usuali distinguislied by piroselytes of the gute, o os in Gentiles, Iulio vereoni adimitte into ille uternaos os thetlire couris os in temple ille our os illes Gentiles, and vorshippod tho true God, ut
ilia illo notionis i vo oris os proselyte is notato be mund in an Christian writer be-sore ine laurteentu centu . Περιάγω, toto
219쪽
τη ξηρὰν ποιησαι ἔν προσηλυτον καὶ ταν γενηται, ποιεῖτε αυτον ιον γε εννης διπλότερον μων. Oυαὶ μῖν, 16οδηγοὶ τυφλοὶ οἱ λεγοντες ' ο ἄν μόση ν τῶ ναω, οὐδενεστιν ος δ' υ μόση ν τῶ χρυσῶ του ναου, φείλει. μωροὶ καὶ τυφλοί τις γα μείζων στιν, ο χρυσος, ο 7
μενω πάνω αυτου Oυαὶ μῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρι 23σαῖοι, ποκριταὶ, τι ἀποδεκατοὐτε το δυοσμον, καὶ 6
Supi a xv. 14. Supra v. 33. 34. R Exod XXig. 37. i 1 ings viii. 13. 2 Claron vi 2. Q Supra v. 34. Patulce Ti. 42.
expressive os ne la Dor and soli itudo thoy
Sury, o by the sacrinces This vas intended meret to serve their o vn interesis. But their lindnes diri folli ivere most conspicuous in his FO Whate ver sanetitylli ero vas in tuo gold and in sacritices, vas derived fron in temple and ne altar Ου-
dere ἶφείλει differenti in in t vo verses G and 18. nough it evulenti has in Sames
220쪽
άνηθον, καὶ το κυμινον καὶ ἀφηκατε α βαρυτερα του νόμου την κρίσιν, καὶ τον λεον, καὶ την πίστιν. αυτα
διυλίζοντες του κωνωπα, την δε κάμηλον καταπίνοντες.
25 ' Oυαὶ Ἀμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ποκριταὶ, τι
καθαρίζετε το ξωθεν του ποτηρίου καὶ της ταροψίδος,26 σωθεν δε γεμουσιν ξ ἁρπαγης καὶ ἀδικίας Φαρισαι ετυφλε, καθάρισον πρῶτον το εντος του ποτηρίου καὶ της 27 παροψίδος, να γενηται καὶ το εκτος αυτῶν καθαρόν. Oυαὶ
os . . . O ille species o callex; wηθον, anise ratne dili et floreii jungit ueneolentis anethi Virg. ne na1isees On- Siderea sci upuloiis Xactnes in pavingtith sor the service of ne temple, as ne persectio os religion ivnilo ne neglectodille terna an inti nitet important duties os moralit anc religion. Ἀφεκατε, have
Tence, iliatis strurning in secis ut os lassiquor, test ille snould cnolce the persondrinian g; ne alter part is hyper Dolical