장음표시 사용
201쪽
θεν αυτώδ' ον παραγενόμενον ἀνηγαγον εἰς το περειον, καὶ
παρεστησα αυτῶ πασα α χηραι κλαίουσαι, καὶ επιδεικνυμεναι χιτωνας καὶ μάτια, σα ποίει με αυτ υνοἶσα η ορκάς. ' Ἐκβαλὼν δε ξω πάντας Πετρος, 40θεὶς τα γόνατα προσηυξατο καὶ επιστρεψας προς τοσῶμα, εἶπε, αβιθὰ ἀνάστηθι. B δε νοιξε τους φθαλ-
μους αυτης, καὶ δουσα τον LIετρον, ἀνεκάθισε Σούς δ 41 αυτ χειρα, ἀνεστησε αυτην φωνησας δε τους αγίους καὶ τα χηρας, παρεστησε αυτην ζῶσαν. Γνωστον δε γενετο 42 καθ ο λης της Πόππης, καὶ πολλοὶ πιστευσαν επὶ τον Κυριου 'Eγενετο δε μερας ἱκανὰς μεῖναι αυτον εν 43
πόππη παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ.
ς Mati ix. 25. Supi a vii. 60. ain v. 41 42. Johnisi. 43. Infra x s. Jniret ver 22 35. Supra visi. 2. ille sense, soluetimes esse in masculine gen ter villa a sentiniue sunstantive. lius οἱ προθνήσκοντεs, spolien by Alcestis os horself Se ύπερφον inove i. 13. 40. αβιθα, νάστηθι Tabitha, rise. Peter ad restice loliis expression villinum Die prayer po nis nees. He vasci ou Diles assured, natonis equest vas granted Delare iis addressed Dorcas. His vor 1, ire Ot, sa utito thee, rise, in ille langu age of authonis; ut sinapi V, Maadillia, arisse,' as an intiuiatio that Jesus Iaad restore Iier se. Tatii cintlae Syri ac, and Dorcas in no Greel langit age, signis in suane ning α roe, Orfaton. Ἀνακαθίζω is to sit up to sit culibod ereet, in viticu senserit is sed DyGreelcisae dieat uriters. υρσεύς, Ver. 43. si ona βύρσα u hide, o stan i ratne a cui ner, in an a tanner perhaps imployed in Dreparin sicin forolae reception Os Wine. Sclioetigera Hor Heb. says, Omarium esse apud Judaeos inter vitia nutate1 aDatur, quae aliquis ante nuptias palaria sacere coge linthii , alias illae nuptiae nebant Irritae. Haec ergo circumstantia a D. Lucii u0 frustra adjicitur. Ninairum licet hoc opitici genusii Judaeis levis notae maculli notatum fuerit, tamen Petrus non dubitavit apiti ipsum divertere, et ea res ipsi apud relio uos nillil
not ni derout Gentiles, sorstriners δ' one God, o proselytes falis gate, fut also
lliat this vas calle Icilio Italian colloit, bo
202쪽
σεβης καὶ φοβουμενος τον Θεον συν παντὶ m tam αὐτοῖ, ποιῶν τε λεημοσυνας πολλὰς τω λαῶ, καὶ δεο- μενος του Θεου ιαπαντός. Eἶδεν εν ὁράματι φανερῶς, ωσε ωραν γνάτην της ημερας ἄγγελον του Θεου εἰσελ- θοντα προ αυτον, καὶ εἰποντα αυτω, ορκηλιε. δε ἀτενίσας αυτω καὶ μφοβος γενόμενος, εἶπε In εστι, Κυ- ρι i Εἶπε δε αυτ m, ι προσευχαί σου καὶ αἱ λεημοσυναι σου ἀνέβησαν εἰς κημόσυνον ενωπιον του Θεου. α νυν
πεμψον εἰς Πόππη ἄνδρας, καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα ος
επικαλεῖται Πετρος ' ' Ob τος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, m εστιν οἰκια παρὰ θάλασσαν ' ουτος λαλησει
σοι, τί σε δεῖ ποιῶν. ς δε ἀπηλθεν ἄγγελος ο λαλῶν
ζόντων, νεβη Πετρος επὶ το δῶμα προσευξασθαι, περὶ
203쪽
ωραν κτην. 'Eγενετ δε πρόσπεινος, καὶ θελε γευσασ- 10θαι παρασκευαζόντων βε κείνων, πεπεσεν π αυτονεκστασις, Καὶ θεωρεῖ τον ιυρα νον νεωγμενον, καὶ κατα- 11 βαῖνον π αυτον σκευός τι, ως θόνην μεγάλην, τεσσαρσιν
ἀρχαῖς δεδεμενον, καὶ καθιεμενον επὶ της γης E ia 2υπηρχε πάντα τὰ τετράποδα της γης, καὶ τα θηρια, καὶ τὰ
ερπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ του ουρανου Eαὶ γενετο ψωνη 3προ αυτον, Ἀναστὰς Πετρε, θυσου καὶ ψάγg. S 14 Πετρος εἶπε, Μηδαμῶς Κυριε' τι υ δεποτε φαγον παν
εγενετ επὶ τρις καὶ πάλιν ἀνεληφθη το σκευος ει τον
οραμ ο εἶδε, καὶ ἰδού ιι ανδρες οἱ ἀπεσταλμενοι ἀπο ου Κορνηλίου διερωτησαντες την οἰκίαν Σίμωνος, πεστησαν
aev xl. 4. xx. 25. Deut Xiv. 3. 7. Mati xv. II. Roui xiv. 14. 17. 20.
tu δεδεμενον, καὶ custor os the ws, no OnI as to theu
salem in loolciuito areis in te imple sor laegoes p to illo oos of the liouse, wtiicn vas lat, pira Dablyrio pranto variis Ierusa- leni, a Daniel id, vi I 0. It was also a place of privac an retire naent, re homnois ancii distraction. 10. 11. γενετο δὲ πρόσπεινos . . . Ind he
φην ο βρώματα Dein undi. See Bos. Εκ- στασις properi a rapture of nind, andastonisnament a trance in Whicli saxua scenical and allegorica representation, vhicli signifie ilia tne distinctio os inealsand os men vas nou to cense, and ilia tne Gentiles vere to De received into ille clavrct of Christ. Σκευos is interpreted DySchletisne acinooden, tone or earthen ves-sel; ut it has a greater latitude of signification, and is an utentii, an instra inent os annicin i, an here, as explaine DF θόνην, sonteilun like a large hee o torvper. Ἀρχη is used for the extremit o any
posite signification as in Aristopli. ὁ στεπάντα μη δεδοικέναι, soliata hould Dur no
while Peter ou bie in himself. . . IV nilo Peter vas perpl0xed in hirriself, ivliat could bo the dosi gn os illis allegorica vision notεν αυτ γενόμενος, eing himself, seirag
204쪽
1 επὶ του πυλωνα Eαὶ ψωνησαντες πυνθάνοντο, εἰ Σίμων I9 ο επικαλουμενος Πετρος νθάδε ξενίζεται - ου δε Πετρου διενθυμουμενου περι του Ἐράματος, εἶπεν αυτω το20 Πνευμα, δο ανδρες τρεῖς ζητουσί σε 'Aλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι, και πορευο συ αυτώψ, τμεν διακρινόμενος 2 διότι εγὼ ἀπεσταλκα αυτους Καταβὰς δε Πετρος προς τους ἄνδρας τους πεσταλμενους ἀπο του Κορκηλίου προς αυτον, εἶπεν, 'Iδο εγώ εἰμι, ου ζητει τε ' τις η αἰτια, δι
22 ην πάρεστε οἱ δε εἶπον, Κορνηλιος κατοντάρχης, γηρ
δίκαιος καὶ φοβουμενος του Θεον, μαρτυρουμενός τε πο- λουτου ἔθνους των Ἱουδαίων, χρηματίσθη υπο αγγελου ἁγιου, μεταπέμψασθαί σε εις τον οἶκον αυτου, καὶ ἀκουσαι ρη- 23 ματα - παρὰ σου. ἰσκαλεσάμενος οὐν αυτους ξενισε. TV δε παυριον ὁ Πετρος ξηλθε συν αυτοῖς, και τινες των
24 αδελφων των ἀπο Ἱόππης συνηλθον αυτω Γαὶ τηεπαυριον εἰσηλθον εἰς την Καισάρειαν. δε ορνηλιος
η προσδοκω αυτους, συγκαλεσάμενος τους συγγενεις αυτου
25 καὶ τους αναγκαίους φίλους. si δε γενετο εἰσελθεῖν του
Πετρον, συναντησας αυτω ο οργηλιος, πεσὼν επὶ τους 26 πόδας, προσεκυνησεν. Q Πετρος αυτον ηγειρε, λεγων,
no liere an adversative, ut Ortative par
205쪽
Mυάστηθι κἀγὼ αυτος ανθρωπος ειμι. . Καὶ συνομιλῶν γαυτω εισηλθε, καὶ ευρίσκει συνεληλυθότας πολλους. Eς 23 τε πρ0 αυτους 'Υμεῖς πίστασθε ς ἀθεμιτόν στιν ἀνδρὶ Ἱουδαίω, κολλασθαι η προσερχεσθαι ἀλλοφυλω ' καὶ μοὶ Θεος δειξε, μηδενα κοινον η ἀκάθαρτον λεγειν ἄνθρωπον.
Aπὸ τετάρτης μερας μεχρι ταυτης Πηλ ωρμ ημην νηστευων, καὶ την γνάτην ἄρα προσευχόμενος εν ω οἴκωμου καὶ ἴδου ἀνηρ εστ ενώπιον μου εσθητι λαμπρα, Και φησι, Κορνηλιε, εἰσηκουσθη σου η προσευχη, καὶ αἱ 31ελεημοσυναι σου μνησθησαν νώπιον του Θεου Πεμψου 2ουν εἰς ωπην, καὶ μετακάλεσαι Σίμωνα ς επικαλεῖται Πετρος ουτος ξενίζεται οἰκία Σίμωνος βυρσεως παρὰ θάλασσαν ' ο παραγενόμενος λαλησε σοι Ἐξαυτης οὐ 33επεμψα προ σε συ τε καλως ποίησας παραγενόμενος' Νυ ουν πάντες μεῖς νώπιον του Θεου πάρεσμεν, ἀκουσαι πάντα τὰ προστεταγμενα σοι πο ου Θεου ' Ἀνοίξας 34δε Πετρος το στόμα εἶπεν in αληθείας καταλαμβάνομαι, τι υ εστι προσωποληπτης ο Θεός Ἀλλ' εν παυτ 35
3ν νηστεύων, και ib. ἄρα 33 - ἐνώπιόν σου πάρεσμεν
206쪽
εθνει 6 φοβούμενος αυτον, καὶ εργαζόμενος δικαιοσυνην,3 δεκτος αυτ m εστι. ' ον λόγον ον απεστειλε τοι υιοῖς
'Iσραηλ, ευαγγελιζόμενος εἰρηνην δια Ιη σου μιστου ουτ 37 εστι πάντων Κυριος 'Υμεῖς οἴδατε το γενόμενον ρημα καθ ο λης της ουδαίας, ἀρξάμενον πο της Γαλιλαίας,3 μετὰ το βάπτισμα ο κηρυξεν ωάννης ' ' Ιησουν τον ἄπο Ναζαρετ, εχρισεν αυτον Ῥεος Πνευματι ἁγίω καὶ δυνάμει ος διηλθεν ευεργετῶν καὶ ωμενος πάντας τους
καταδυναστευομενους ὁπο του διαβόλου, τι ο Θεος ην μετ
39 αυτου Aαὶ μεῖς σμεν μάρτυρες πάντων ων ποίησενεν τε τη cίρα τῶν ' Ιουδαίων, καὶ Ἱερουσαλημ' ou40 ἀνεῖλον κρεμάσαντες επὶ ξυλου ' ουτον υ Θεος γειρε 4 τη τρίτη μερα, καὶ ε δωκεν αυτον εμψα νη γενεσθαι ' Ῥυ
παντὶ τω λαω, ἀλλα μάρτυσι τοῖς προκεχειροτονημενοις ὁ πο ου Θεου, μῖν, ἴτινες συνεφάγομεν καὶ συνεπίομεν 42 αυτω μετὰ το ἀναστηνα αυτο εκ νεκρῶν παρ
207쪽
αυτός εστ ιν ο ρισμενος πο ου Θεου κριτης ζωντων καὶ
νεκρῆν. Tουτω πάντες ο προφηται μαρτυρουσιν, ἄφεσιν δαμαρτιῶν λαβεῖν διό του Vνόματοι αυτου πάντα του
πιστεύοντα εἰς αυτόν. δ Eτι λαλουντος του Πετρου ταγηματα ταυτα, πεπεσε 44το Πνευμα- άγιον επὶ πάντας τους ἀκούοντας τον λογον. Καὶ ξεστησαν οι κ περιτομης πιστοὶ, σοι συνηλθου 45
τω Πετρο , τι καὶ επὶ τ εθνη η δωρεὰ του αγίου Πνεύματος εκκεχυται Hκουον γαρ αυτῶν λαλουντ- γλώσ- 46σαις, καὶ μεγαλυνόντων τον Θεόν. Tότε ἀπεκρίθη ο Πετρος, Μητι το οωρ κωλυσαι δύναται τις του μ βαπτισθηρα 47 τούτους, λινες το Πνευμα το γιον λαβον, καθως καὶημεῖς ' Προσεταξε τε αυτους βαπτισθηνα ε τω νόματι Θτου Κυριου Tis ηρώτησαν αὐτον επιμεῖναι μερας τινάς.
I lior is an ellipsis os διαφόροιs, rariis, at γλύσσαις in ille eae verse, accordita tonos; cui longues, i. e. in disterent lau-
208쪽
Kες ια . 11.1 Ηκουσαν δε οἱ απόστολοι καὶ οι ἁδελφοὶ ο οντες κατατην Ιουδαίαν, τι και τὰ εθνη δεξαντο τον λόγον του Θεοῖ.
' Καὶ et ἀνεβη Πετρος εἰς Ἱεροσολυμα, διεκρινοντο προς αὐτον οἱ εὐπεριτομης, Aεγοντες 'Οτι προς ἄνδρας ἀκρο- βυστίαν εχοντας εἰσηλθες, και συνεφαγες αυτὸ ψ. Ἀρξά- μενος δε ο Πετρος ξετίθετο αὐτοῖς καθεξης, λεγων ' Ἐγὼ
ημη εν πόλει Ιωπη προσευχόμενος και εἶδον εὐεκστάσειοραμα, καταβαῖνον σκευος τι λοθόνη μεγάλην, τεσσαρσιναρχαῖς καθιεμενην εκ ου ουρανου, καὶ ῆλθεν χρις μου '
Εἰλην ἀτενισα κατενόουν, καὶ εἶδον τα τετράποδα της γης, καὶ τὰ θηρία, καὶ τὰ ερπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ του ιυρανου. Ηκουσα δε ψωνης λεγούσης μοι Ἀναστὰς Πετρε, θυσον καὶ φάγε. αἶπον δε Μηδαμως Κυριε ' τι παν κοινον η ἀκάθαρτον ουδεποτε εἰσηλθεν ει το στόμα μου 'Aπεκρίθη δε μοι φωνη εκ δευτερο εκ ου ουρανου, A Θεος καθά- 10 ρισε συφη κοίνου Ἀουτ δε γενετ επὶ τρίς καὶ πάλιν11 ἀνεσπάσθη παντα εις τον οὐρανόν. Eαὶ δου ξαυτης τρεις ανδρες πεστησαν επὶ την οἰκία εν η μην, ἀπεσταλ-l μενοι ἀπο Καισαρείας προς με. Eἶπε δε μοι το Πνευμα,
1 3 3τι καὶ τα ἔθνη δέξαντο ... that the Gentiles ad also received . . . Oroather, that in Gentiles also Mi received . . . Vtiencino Apostles an Loilio Drettire Who vero in Ilulea ear in genera that thoianorminacise Gentides lia 1 received ne vordis God and were baptised thebi vero nauci alarmed a tnen vere o infornaedi allotio particula circumstances of that assair. An it gave naticla ostence to the Jo visi Christians, uno ttioughtane privileges os ille iam ha 1 Deen invaded. Se διακρίνομαι DOV x. 20. In ver. 3. ενδρα ακροβυστίαν ἔχοντα aro nes umessi men, mathens, ne abstraci sor ille concreto :ὰκροβυστία is propertor ne proepinu n, eovering the aetremit os tu glans, froni ἁκρos extreme, and βύω or βυζω to cover. I signifies nesreunitation, O in State of
a uncircumcised man, es Rom. iv. 10. Suid. ἀκροβυστία το-περιτετμησθαι.
209쪽
συνελθεῖν αυτῶς, μηδεν διακρινομενον ' λθον δε συν μοὶ καὶ οι ξ ἀδελφοὶ ουτοι, καὶ εἰσηλθομεν εις τον οἶκον τουαν - 'Aπηγγειλε τε ημῖν πως εἶδε τον αγγελον εν ω 13
οἴκω αυτου σταθεντα καὶ εἰπόντα αυτω Ἀπόστειλον εις
Ἐππην ἄνδρας, καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τον επικαλου- μενον Πετρον 'Ο λαλη ι ρηματα προς σε, εν 1 14 σωθηση, καὶ πας ο οἶκος σου ' Ἐν δε τω ἄρξασθαί 16
δωρεα εδωκεν αυτοῖς Θεος ως καὶ μῖν πιστευσασιν επὶ
το Κύριον ησουν ριστον, γω δε τις μην, δυνατος κω - λυσαι τον Θεόν 'Aκουσαντες δε ταυτα ησύχασαν, καὶ 18εδόξαζον τον Θεον λεγοντες, Aραγε καὶ τοῖς εθνεσιν Θεος την μετάνοια εδωκεν εις λην.
O μεν ου διασπαρεντες ἄπο της θλίψεως της γενο- 9μενης επὶ Στεφάνω διηλθον εω Φοινίκης καὶ Κυπρου καὶ
Ἀντιοχείας, μηδενὶ λαλουντες τον λογον, εἰ μη μόνον Ιουδαίοις. Hσαν δε τινες ε αυτων ανδρες Κυπριοι καὶ 20
Supra u. 4. Supra i 5. Infra Xix 4.mati in II Jonesi. 26 33. Isa. xliv. 3. Ioel 11. 28. Inlia xv. 8 9. Supra X. 47. in Rom. x. 12. 13. Inscii xv. 9. 16. Supra viii. 1. Supra vi. I. ix. 29.
Hen. X. 17. Antioch vas then ille capitalo Syria, and nex to Rome and Alexandria, uvas ille nios consideraule citfos illo
210쪽
Κυρηναῖοι, λινες εἰσελθόντες εἰς Ἀντιόχειαν, λάλουν προς 2I 6υς Ελληνας, ευαγγελιζόμενοι τον Κυριου 'Iησουν. Ἀαὶην χειρ Κυρίου με αυτων πολυς τε ἀριθμος πιστευσας 22 πεστρεψε επὶ τον Κυριου '' 'πικουσθη λόγος εἰς ταῶτα τηλεκκλησίας της εν Ἱεροσολυμοι περ αυτῆν ' καὶ 23 ξαπεστειλαν Βαρνάβα διελθεῖν εως Ἀντιοχείας. 'in
παραγενόμενος καὶ δ ον την χάριν του θεου, χάρη, καὶ παρεκάλει πάντας προθέσει της καροίας προσμενειν τω24 Kυρία ' Oτι η ἀνηρ αγαθος, καὶ πληρης Πνευματος
αγίου καὶ πίστεως. Eαὶ προσετεθη χλος κανος τω υ-2 ιι o. ' Ἐξηλθε δε εἰς Ταρσον υ Βαρνάβας, ἀναζητησαι
Σαυλιον καὶ ευρὼν αυτον γαγεν αυτο εἰς Ἀντιόχειαν. 26 γενετ δε αυτους νιαυτον λον συναχθηναι ν η κ κλησία, και διδαξαι χλον κανον, χρηματίσαι τε πρῶτον εν 'Aυτιοχεία του μαθητὰς ριστιανους. 27 ' Ἐν ταυται δε ταῖς μεραις κατηλθον ἀπο Ἱεροσολυ-
nolo hi Jon xiv I 2-14. the fuit ut, o Deliovors, the diseipies ind23. τη προθέσει . . . Κυρίω that cith the rethren et Dufore in expiration spui pose of heur they could leave uni the lae Apostoli ago the adopi ed ne ante Lord i. e. fir lytocleave Πρόθε sis pro Otristi in and olorio incit PMerissescit, perly uisetring efore, applied y the L XX. 1 et iv lG. in oni place in Scripture to the hew-bread. Ilii metaplioricali xvliorein i is sed by one salienaseives; an speciali it signities the predetei mina an Acts xxvi. 28. Tacitus Annal. iv. 44.tion, o purpos o God, o calling ten, says, Nitos, per suguia invisos, vulgus Gentiles as vel as eius, o salvation, a Chaustianos appellabat.