장음표시 사용
441쪽
εβαινον κείνοις ' γράφη δε προ νουθεσίαν μῶν εἰς ους
πειρασθηναι περ υ δυνασθε, αλλὰ ποιησε συν τω πειρορασμα καὶ ηὐεκβασιν, του δυνασθαι μῶς πενεγκεῖν.
' ο ποτηριον τηλευλογίας ο εὐλογου μεν, οὐχ' κοινωνία του 16
mos exacti de scrines the tinis os thoconain os De Messiali. The Apostle usos the plural ages, an no ille singulis, o expres these two periods an συντέλεια, and Ot τελος, to mari the unotiono the w τέλη, the extremuies of the periods.' See also Dr. Pue Sinitii. Ωστε
his privileges, iis bellicos ut trite Clivrcliam partakui os lis Christia sacramenis, vili sociare in homotae visisti inent f
442쪽
1 μετεχομεν. ' λεπετε του Ισραηλ κατὰ σάρκα οὐχὶ οι 19 εσθίοντες,ας θυσίας κοινωνοὶ του θυσιαστηριου εἰσί ' Τι
20 στι 'Aλά τι ἁ θυε τα εθwη, δαιμονίοις θυει, και υΘεῶ ' ου θελ δε μα κοινωνους των δαιμονίων γίνεσθαι. 2 ' οὐ δυνασθε ποτηριον Κυρίου πίνειν καὶ ποτηριον δαιμο
νίων ' ου δυνασθε τραπεζης Κυρίου μετεχειν καὶ τραπεζης
Dodi ἔν σωμα is ilio predicate of οἱ πολλοίεσμεν. ne Apostle' representalion os a Cliristia Churci is ver beautila an apposite. As a multu ude os gratias os corneo impos one Ioas, O the wliolo collectivo numbers of Christians oni soran ne ody. An one oas Dein urolcen foroas ali, ve
CluistianS. 18. λεπετε το Ἱσραὴλ κατὰ σάρκα . . . Behol Israel after the est . . . i. e. ne natura descendant Os Israel, Iulio vor- flaippe God sacrifices accor ling to the Lia v. Concernin ille spiritua Israel, ortho Israel os God se Rom. X. 6. Gal. i. IG. Οὐχὶ ι ἐσθίοντες . . . Ire not heytchiel eat . . . D no ali xvlio eat at thosam altar, incine exuisti laurcii, professthenaseivos o b os the sanae comin unioni See θυσιαστηρio at note Mati xxiii. 35. an Lievit. H. Plenco the Apostle argues ilia by the sanae reason the Corintnians partalcinio an idol-seas supposed thena tonold a conamunion vitii ille false god, and willi nos ibat vors nil laim. 19. 20. ἱ υν φημι . . . What sui Ithei ... i. e. Ita no sanitiat thes imaginar daemons trave any divinit in theni; o that an thin consecrateo to lieni has in iiset an viriue o Denenti desito tho vorshippers; I ni sayonat the who partalce of sacrifices in an idol-temple givea ope declaration iliat ille liol communion viti idolaters. Se verse bove . note. Θημὶ sind. at ἁλλ'. 21. ποτήριον δαιμονίων the eukos deviis ri. e. libationsioured ut in nonour os lieir deities, at ille Deatlien sacrifices. luis Virg. En viii. 273.
Quare agite, o Iuvenes, tantarum in munere cciiigile homi comis, et pocilla Digito extiis, Comnati non mi vocate cuin et date vilia vo-Ientea.
443쪽
Πάντα μοι ξεστιν, ἀλλ' οὐ πάντα συμφερει ' πάντα 23 μοι ξεστιν, ἀλλ' οὐ πάντα οικοδομει ' πιδει το αυτου 24
κελλω πωλουμενον εσθίετε, μηδεν ἀνακρίνοντες, διὰ την συνσίδησι ' Tου Κυρίου η γη και το πληρωμ 26 αὐτης. EPδε τις καλει μας τῶν πίστων, και θελετε Tπορευεσθαι, ,ἀν το παρατ δεμενον μῖν σθίετε, μηδενἀνακρίνοντες, διὰ την συνειδησιν Eὰ δε τις μῖν sir, , 28T6ῖτο ειδωλι θυτόν ἐστι - εσθίετε, δἰ κεῖνον τι μηνίσαντα, και την συνείδησιν ' Συνείδησιν δε λεγω οὐχι 29την αυτου, ἀλλὰ την του τερου Ἱνατί γαρ η ελευθερία
Τnus also ver. 27. Schleusne seem no v another man's constaeno, Κρίνεται is horo everrio preser in seris os condeamning and condemned, and the sense is his Conia rejecting, as impure: See ανακρίνω auove science, I say, no illine Nn sor nounote ii 14. lino vest thy i Derty, and nat an ido is 26. Του γα Κυρίου. . . αυτης' For the nothin biit in conscience oscine ollier:
444쪽
31 αἴτε οὐν εσθίετε, εἴτε πίνετε, εἴτε τι ποιεῖτε, πάντα εις
32 δόξαν σου ποιεῖτε. πρόσκοποι γίνεσθε καὶ ουδαιοις 33 καὶ EVλησι καὶ τυ εκκλησία του Θει 'Ἀαθὼς κἀγὼ
Eπαινῶ δε υμῶς, ἀδελφοι, τι πάντα μου μεμνησθε, καὶ καθὼς παρεδωκα μῖν τα παραδόσεις κατεχετε. ' Θελωδε υμῶ εἰδεναι, τι παντος ανδρος η κεφαλ ο ριστός
445쪽
ἐστι ' κεφαλ δε γυναικος, ο ἀνη ' κεφαλ δε ριστου, ὁ Θεός. ' Πῶς νη προσευχόμενος η προφητευων κατα
κεφGλης χων, καταισχυνε την κεφαλην αυτου ' Πῶσα δε υν προσευχομεν η προφητευουσα ἀκατακαλυπτω τηκεφαλῆ καταισχυνε την κεφαλην αυτης' εν γάρ εστι καὶ το αυτ τη ς υρημεν' E γαρ υ κατακαλυπτεται γυνη,
και κειράσθω ' εἰ δε αἰσχρον γυναικὶ το κείρασθαι η ξυρῶσθαι, κατακαλυπτεσθω. Ἀνηρ μεν γὰρ υκ οφείλει
κατακαλυπτεσθαι την κεφαλην εἰκὼν και δοξα σοῖ
ingior prophesying, having his head conered, dishonoui et his heud. Προφητεύω is here,
accordinito sonte, o iustruct an interpret Scripture a divine inspiration, as it generalb signifies o,ut as inritae nexi verso it is applied to vomen Iuno vero no perinittedio paci and interpret tiae Scriptures in iis
public assena Dites, se xiv. 34. 35. hi nausis, understood nere to signisy, to sing dirine hymns under a certain diMine impulse of the Spirit, subito impulsu uodam Spirit sis di
λη ἔχων hui initiis head covered, καλύμμα
prevallin in ille synagogues ne Apostis
vel led, viae prayina hi divine in Spiration, Whicli gave them ne appearance os agan
gradatio stoni die libert an dignit ostiis sex, it betnia signis insanansor a man
or shaven . . . i. e. bsesssa eoni re raso capite botliasin socineri a punishment innicted on li tot anci ad hilteresses Andas long hair vas retaone a Deaut among the Jeivs and ther nations to e depravedo it ina plied dis grace. Την κεφαλην Sind. aster κατακαλύπτεται, as supplied in tho
446쪽
εκτίσθη νη διὰ ἡ γυναῖκα, αλλὰ γυνὴ διὰ το ανδρα. 10 4Iιὰ τοῖτο φείλει η γυνὴ ξουσίαν ἔχειν επι της κεφαλης,
ἀγερος ουτω και οἰνηρ διὰ τυ γυναικός τὰ δε πάυτα κ13 του Θεοῖ. in υμῖν αυτοῖς κρίνατε ' πρεπον εστ γυναῖκα
Id κατακάλυπτο τω Θεῶ προσευχεσθαι Η οὐδε αυτ η
descry an ining mniina an inaniora inita ei conduci, tu orde to calumniat an lvilis illeir religion And when pies vero continuali penetratin tuto inei publie as-
natast De unci erstood of in ividuals a singlenian and a single voria an in progenitor ofine una an race. uber. . the Apostlesays that in no instance vas a Ian ανυ, an naan created on account of the wonaan, i. e. on assume Patready O Xist, διὰ την
count os the nian ali ead existing . In
447쪽
φύσις διδάσκει ὁμας, ο τι ἀνηρ με εἰ κομα, τιμία αὐτῶ εστι; Γυν δε εὰν κομα, δόξα αὐτη στιν; τι η κόμη βαντι περιβολαίου δέδοται αὐτῆ. E δε τις δοκεῖ φιλο- 6νεικος εἶναι, μεῖς τοιαύτην συντηειαν ου εχομεν, οὐδε αἱ
τον, ἀλλ' ει το ηττον συνερχεσθε ' Πρῶτον με γαρ, ησυνερχομενων μῶν εὐεκκλησία, κούω σχίσματα ευ μῖν
ὐπάρχειν, καὶ μερος τι πιστεύω Uεῖ γὰρ καὶ α ιρε σει 19εν μῖν εἶναι. 49 4ι δόκιμοι φανεροὶ γενωνται εν μῖν.
παραγγέλλω οὐκ επαινων. . . The Apostis delices la relative dignit os ille sexs sioni liei origin, and 1 oui universa custom. Nature vovi l ea clatnena, inat is a man vore nis liai long in ille manner vlaici custo in lias appropria tedio vomen, it WOulci De considerectas a proosos esteminacy. O the ollier nandi longliair, tirect accordin tocili custon os ille
to in his thata cleriure uni Dis pruise ηο not . . . The Apostle nox adduces anOther exception to in genera commendation homi ad give ille corinthians, ver 2.: iis telis thoni hiat liet assena Dites vesi enotis Cliristianis the ought to De that there vere division and factioris alnongiliem, vilici eXpressed theniselves in ille irasse multes, and lae mentions thei iri egularities in celebratinitia ea ord 's Supper, and the ulter perversionis ille institution vllichensu ed. vlaicli, Don isto teritas in ivllicli St. Paul alludos toties cireuimStaneeS,Hκουω, and κά μέρος τι πιστεύω, it is evi ni vero
448쪽
κλησίας του Θεου καταφρονεῖτε, καὶ καταισχυνετε του μη
23 παινῆ ' Ἐγὼ γαρ παρελαβον ἄπο ου Κυρίου καὶ
παρεοωκα μῖν, o τι o Κυριος Iησους ε τω νυκτὶ τὶ παρεδί- 24 δοτο, λαβεν ἄρτον, Καὶ ευχαριστησας κλασε, καὶ εἶπε, Λάβετε, ψάγετε ' τουτο μου στὶ το σῶμα το περ μῆν25 κλώμενον ' τουτο ποιεῖτε εις την μην ἀνάμνησιν. σαυ- τως καὶ το ποτηριον, μετὰ το δειπνησαι, λεγων, ουτ τοποτηριον η και γη ιαθηκη στὶν εν ω εμ λαῖματι ' τουτο
26 ποιεῖτε, σάκις αν πίνητε, εἰς την μην ἀνάμνησιν σά-
Version, a reat whiel is prope for the
eret et one fustein boore ther otia ors his
των Τον νόμον τίθης divitibus legem ponis. Ἀρήματα in s. BOS. 23-26. Ἐγὼ γαρ παρέλαβον . . . Fora
449쪽
κις γὰο ν σθίητε τον ἄρτου τουτον, καὶ το ποτηριον τουτοπίν τε τον θάνατον του Κυρίου καταγγελλετε, ἄχρις ου ἁγ
ποτηριον του Κυρίου ia ναξίως, νοχος σται του σωματος καιαῖματος του Κυρίου Uοκιμαζέτω δε ανθρωπος αυτον, B
νετω γαρ σείων καὶ πίνων ἀναξίως κρίμα αυτm 29εσθίει καὶ πίνει μη διακρίνων το σῶμα του Κυρίου Uι 30
τουτο ν μῖν πολλοι ασθενεῖς καὶ ἄρρωστοι, καὶ κοιμῶνται
pii h lar καί Νolunt jurisconstuti, sicut eo uitiam pro diu uncti s ita disjuncta pro
os ille institution ilii ougno vant sciliat universa charity vluch,as designo in it, and receiviniit o pu posses os laction and
450쪽
31 καυοί. E γαρ αυτους διεκρίνομεν ου au εκρινόμεθα 32 Ἀριυόμενοι δε υπο Κυρίου, παιδευόμεθα, ἴνα μη συν τω33 κόσμω κατακρίθῶμεν. ' στε, δελφοι μου, συνάρχόμενο
otam εσθιε τω ' να μη εἰς κρίμα συνερροσθε ' τὰ δε λοιπὰ ,
32. παῶευόμεθα . . . Ne are chaStene . . .
I. Περὶ δὲ των πνευματικων . . . o U
eoncern in spiritualisi s . . . liere is anellipsis of χαρισμάτων, se Bos, oris ἀνθρώπων, spiritua persons. ne Apostie