[H kain diathk]; The New Testament; with English notes, critical, philological, and explanatory

발행: 1931년

분량: 439페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

281쪽

ποιουντας κακά. Eia τις o κακωσω υμα ελυ τού 3ἀγαθου μιμηταὶ γε κησθε ' 'Aλλ' εἰ καὶ πάσχοι τὰ δια Id δικαιοσυνην, μακάριοι το δε φόβον αυτῶν μη φοβηθητε, μηδε ταραχθητε. ' Κυριον δε τον Θεον αγιάσατε εν ταῖς 15 καρδίαις μῶν Ἐτοιμοι δε ἀεὶ προς ἀπολογίαν παντὶ τω αἰτουν τι μας λογον, περὶ τὶς ε υμῖν ελπιδος, μετὰ πραυ-

ω καταλαλῶσιν μῶν ς κακοποιῶν, καταισχυνθῶσιν ι

Eρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιουντας, εἰ θελε το θελημα του Θεου, γπάσχειν η κακοποιουντας ' Oτι καὶ ριστος παξ Bπερ αμαρτιῶν επαθε, δίκαιος περ αδίκων ' να ημα προσ-

more proper and it is surprisincit vas notised on this occasion, Since verand tactuali used in ille Bible-versio of tho 34ili Psalim, xvi ence ille verse is quote byllio Apostle. Εκκλινάτω ὰπ κακοῖ, valedi- eat nitiosituri ἐκκλίνω is properi deesino inistiseeta, lience fugis, averSor. 13. Καὶ τί . . . γενησθε Andrichoris he

γεται, ταν τινο κατηγορη τις, καὶ πολο

γεῖται ὁ κατηγορούμενos Φόβου cun reverentili mugisti aribus debuὰ.IG. 7να ἐν φ . . . . αναστροφδην that, whereas thel speale evi of hou us os vil- doers, hei may be usitan re that falsely e-cuSe Four good conversation in Christ. Seea note above ii. 15. arid ἐπηρεάἐχιν at note Mati. v. 44. Hererit seeuas used in a forensic sense, teste Polluce nona ast viii. G. επηρεάζειν, καταψεύδεσθαι, καταψευδομαρτυ-

u is euei -that he suster for vel doing. . . Is God is leasse s to appotniciliat v should suffer illo consideratio that ivo sufferino sor evit, ut for vel cloing, xvii Ibe a susscient suppori an consolation to

ti ba

282쪽

272 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ες. III. αγάγη τω Θεω, θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζωοποιηθεὶς δε πνευ-

19 ματ 'Eν ω καὶ τοις εν φυλακῆ πνεύμασι πορευθεὶς 20 κηρυξεν, ἀπειθησα σύ ποτε ' Oτε ἀπεξεδ εχ ετ η του Θεου

μακροθυμία ν ημεραις Νῶε, κατασκευαζομιεν ης κι8ωτου,

εἰς ην λίγαι του τεστιν κτω ψυχαὶ διεσωθησαν δἰ υδατος '

Isa. Σlli. 7. xlix. 9 lxi. 1. Infra iv. s. Gen. vi. 3. 5. 13. vii . . viii. 18. Heb. Xi. 7. 2 Pet. E. 5.

.... The postlo telis the belleversiatilis il l De thus consorinen O Christ, ivli halli once uirere . . . . Se sinove L. 2I-24. Δίκαιos περ αδίκων, the Iustior irae Uusf; περ hias frequently laeforce Os αντὶ, vice, loco. See a note Iolinxi. 49 50. Ζωοποιηθεὶ δὲ πνεύματι, ut quickened the Spirit; or, in ille Spirit: ther 1 an antithesis 3 et ween σαρκ anil πνεύματι, bella putri de atii in the flesti, but quichenod in lae Spint. V here is notsulscient authorio sor retaining ille articlehelare πνευματι Σαρκὶ is Christ' liuinannature, in Whicla te suffered de atii, and πνεύμα is his Spirit, oinn potentiam divinant, a Schleusner Xpres Se it, vim divinurn, m ιce fuit in Christo, et quil in vitam est 'e- suseitatus And in litis divineio ver Cliristpreaclied unt the spiriis in prison.

ματι. his passage is of a miscuit an ra-ther doti bisul interpretation. I gives, toundorstandrilia Clitis in his pre-existenceani divine nature, per eum divinon τὶrtutem quὰ resusciuatus fuit uvencandire ac hodio the antediluvians in Hades. Tli inter

283쪽

' και ημα ἀντίτυπον υ σώζει βάπτισμα ου σαρκος lἀπόθεσις υπου, ἀλλα συνει6ησεως ἁγαθης επερωτημα εἰς Θεον, δι αναστάσεως ' Ιη σου ριστου, ' O εστιν ν δεξια 22του Θεου, πορευθεὶς εις υρανον, ποταγεντων αυτω αγγελων

καὶ ε ξουσιῶν καὶ δυνάμεων.

Rom. x. 10. Eph. v. 26. Tit sit. 5. Supra i 3. Ps. cX. I. Rom. viii. 34. 38. 1 Cor. Tv. 24. Eph. i. 20. 21. Col. H. I. IIel 1. i. a.

21 si καὶ

significatio impii e tha ough the water, and the coni pound veri διασώζω is ad iis to iliis constructiona sor, a Minter says, δια incomposimo ne signifeationen intendit. Sesalsci a passage in Acts XXlii. 24.2 l. ' καὶ μα . . . ριστου The like Mure thereunt even baptisui, doth also noti

O ον but the an sit e of a good conscienceto curras God ἐπερώτημα, proestio, Pon sto, et stipulatio Gloss. Nonncae Ἀπερωτω' stipulor; ἐπερωτωμαι promitto, spondeo.

Baptismus, V says clite usuer, vocatur συνείδησεως αγαθη ἐπερώτημα εἰς δεν, li. e. pronaissio et obligati me nil purae servandae coram Deo ad propositati inter gatio ite in facta, non sine respectu ad ritum illii in veteris ecclesia , interio gandi baptizandos, an velint renuntiare pristina vitiositati, omne nique vitana virtuti Christianae Consecrare; cui intereooationi, ab Episcopo aut alio quodam tactae, respondebant Catechumeni, Se que virtutis verae studiis palam ad licebant. Therefore, a tiae nati aptis is, baptismcannot be salutary to tho se insanis vlio cannot in alce illis answer Ona good conscience.

284쪽

μα των θνῆν κατεργάσασθαι, πεπορευμενους εν ἁσελγείαις,

επιθυμίαις, οἰνοφλυγί αις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδω- λιο λατρείαις ' ' 'E H ξενίζονται, μη συντρεχόντων μων εἰς την αὐτὴν της συντίας νάχυσιν, βλασφημουντες

Supra ili. IS. Rom. vi 2 7. Gal. v. 24. Ol. iii 5. Supra i I 4. U. I. at L. 20. 2 Cor. v. IS. Jolin i 13. Acts xvii. 30. ph. n. 2. v. 17. Icili ess iv. 5. Tit sit 3. Supra sit. 16.

d Acts xiii 45. xviii. G.

cuntur, Sc. μη συντρεχόντων ὁμων . . . Belo v

285쪽

Κεφ. IV.

' Ἀγγ ἀποδωσουσι λόγον τω τοιαως ἔχοντι κρῖναι ζωντας καὶ νεκρους Eἰς τουτο γαρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη, ἴνα κρίθωσι με κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ ζῆ δε κατὰ Θειν

πνευματι.

calamitatibus, quae vobis ud explorandincoiratantian vestram in religione tristianaiaministuntur: et o the fert triui that

portinian conii ortinithie in in iis and in deatla, preparin thena an otheis astor a se, light amictions for thei adimission intolaeavent glorF. hiat on ha been au-

disciplos i locia foretoid that destruction, Liui e xxi. 36. I liis howeverris referre bysonae to the speedy approach os death and judgiment since thes Christians in Asia

Minor per no so immediatet concerneu in iis destructior of Jei'usalem, On account

286쪽

αμαρτιων ' Φιλόξενοι εἰς αλληλους, ἄνευ γογγυσμων 10 Eκαστος καθὼς ελαβε χάρισμα, εἰς αυτους αυτ διακ0 II νουντες, ω καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος Θεου rτις λαλει, ως λόγια Θεου Hr τις διακονεῖ, m εξ ισχυος ης χορηγεῖ ο εος ' si εν πασι δοξάζηται ι Θεος διὰ σου ριστου, Ἀστιν ν δοξα καὶ το κράτος εἰς τους αἰῶνας

λὰ καθ κοινωνεῖτε τοῖς του ριστο παθημασι, χαίρετε,

si καὶ ε τη ἀποκαλύψει τυ δόξης αυτου χαρητε γαλ- 14 λιώμενοι. E ὀνειδίζεσθε εν ονόματι ριστου, μακάριοι

puri of the s enoes of his frientis an ac-

hut received the gi , venis minister the

log is gi ven to Christ, Rev. i. s. 12. μὴ ξενίζεσθε . . . συμβαίνοντος hinleti no sti unge concerning the feri triui

I4. μακάριοι .... αναπαύεται happt are

287쪽

παυεται ' κατα μεν αυτους βλωτ φημεῖται, κατα δε μας

l odii in Hier meiu's nauers. liis imay Signis a man stat affect to inspecti direet the anhir os ollieri perhaps that aspiresto publii authority, a temper that appenred nauch anaong the Jexus, and which vould natural ly give grsat offencerio ille RomanS. Best tota rather denote νι alienis aut alias insidiatur, homo rebellis: sor ἐπίσκοπος is soliaetimes ut for κατάσκοπος, and αλλότρια are illier πράγματα or κτήματα an I χρηματα.

sume as a Christian se at Acts xi. 26.17 ὰπὶ του οἴκου του Θεοῖ a the ouseos Gol that is, Christinus in generat, the Churci os God Tho Apostle here resers

288쪽

273 ΕΠΙΣΤΟΛΗ

καστως, ἀλλ' εκ ουσίως ' μηδε αἰσχροκερδεις, αλλὰ προθυ- μυως ' μηδ' ς κατακυριευοντες των P.ηρων, αλλὰ τυποι γινόμενοι του ποιμνίου ' Ἀαὶ ψαυερωθεντος του ρχι -

ποιμενος, κομιεῖσθε τον ἀμαράντινον τυ δοξης στεφανον.

I. 2. Πρεσβυτερους του ἐν ὁμῖν παρακαλω. . . ne eliter sciviaci are non etyouo ae-hori. . . The Aposti nox in iliis concludingcla apter gives particular caution to ille et ters, that is histiops an pastor os lis Clitarch, anton the brethren o Pontus, andalsori private Christians. This exhortation

fruit os ille Spirit. Ἐπισκοπουντε . . . .

289쪽

αλ ληλοις ποτασσόμενοι, το ταπεινοφροσυνο εγκομβω- σασθε ' υτι υ εος περηφάνοις αντιτάσσεται, ταπεινοῖς δε

μεριμναν μων ἐπιρρίψ/αντες et αυτον, τι αυτῶ με λει

περὶ μῆν. ' δε ηψατε, γρηγορησατε, τι Ἀντιδικος μων διάβολος, ως Ἀεων ρυομενος. περιπατεῖ. ζητῶν τινα καταπί si ἀυτίστητε στερεοὶ τυ πίστει, ἰοότες τα αυτα τῶν παθημάτων si εν κόσμω μῶν ἀδελφοτητι πι

τελεῖσθαι.

vii. 0. φιλεε γαρ ὁ θεὶν τὰ περέχοντα

upo God sor a seasonable deliverance anda glorious e vard. Την μεριμναν . . . yοὶιrcare . . . Se a notemati vi 25. Leaveto liis all- vis an all-gractous providen ceto determine every eventis mur lives. S. D. ὁ αντίδικos . . . καταπίη ' ecause

290쪽

l 'O δε οεος πάσης χάριτος, ο καλεσας ημα εις τηνάιώνιον αυτο δόξαν ευ ρuττῶ 'Iησχυ, λίγον παθόντας, αυτος καταρτίσαι μῶς, τ ίξαι, σθενώσαι, θεμελιώσαι.

1 ' υτ ο ὐδοξα καὶ το κράτος εἰς τους αἰῶνα των αιώνων

12 ρο ια Σιλουανο υμῖν του πιπτου δελφου, ως λογίζομαι, δι' ολίγων γραψα, παρακαλων καὶ επιμαρτυρων, ταυτη εἶναι ἀληθῆ χάριν του Θεου, εἰς ν στη κατε. I 'Aσπάζεται μῶς η εν Βαβυλῶνι συυεκλεκτη, καὶ Μάρ - 14 κος ο ιός μου ' 'Aσπάσασθε αλληλους εν φιληματιαγάπης Εἰρηνη μῖν πῶσι τοῖς ενἈριστω η σου 'Aμm.

1 Cor. i. 9. 2 Cos iv. 17. 2 Thess. U. 17. iii 3 Heb. xiii. 21. Supra i s. Supra iv. II. Rev. i. 6. v I Cor. xv. I. 2 Cor. a. I9. Heb. xiii 22 2 Pet. i. 2. Acts xii 12. 25. 'moni xvi. I 6 1 Cor. xvi 20. 2 Cor. xiii 12. Epli vi 23. Thess. V. 26.

Εἰδότεs . .. επιτελεῖσθαι cogitantes easdenh iotiones fratribus vestris per Omnem terrarum orbem evenὶre S accidere. Xenoph. Mem iv. 8. S. σως αναγκαῖον ἔσται τα του γ ἡρω ἐπιτελεισθαι, fortasSe necessarium erat ea evenire, giu senectuti ueeidunt.

thai: unde old asylon, as vitii respectrio

SEARCH

MENU NAVIGATION