[H kain diathk]; The New Testament; with English notes, critical, philological, and explanatory

발행: 1931년

분량: 439페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

291쪽

Xριστου, τοῖς ἰσότιμο ημῖν λαχουσι πίστιν ν δικαιοσυν ρ

Acts xv. 14. Rom. i. 12 2 Cor. v. 13. Eph. iv. 5. it. i. 4. n. 13.

292쪽

si πάντα ημῖν της θείας δυνάμεως αυτου τα πρ0ς λη καὶ υσεβειαν δεδωρημενης, διὰ της επιγνώσεως του

καγάσαντος ημα διὰ δοξης καὶ ἄρετης, d ῶν ταμ εγιστα ημῖν καὶ τίμια παγγελματα δεδώρηται, ἴνα διὰ τουτων γε κησθε θείας κοινωνοὶ φυσεως, πο φυγόντες της εὐκόσμω ε επιθυμία θορας ' ' Καὶ αυτ τουτο δεσπουδην πασαν παρεισενεγκαντες, πιχορηγησατε εγ I

est divinitatis Christi testisnoniunt in lus

fuith, c. Αὐτὶ τουτo, sor κατ αυτὶ τουτο, aeordingit tha very tring Δεδωρημενης is in an activo sense. Δια δόξης od αρετης, i. e. en gloriosam et miraculosan potentiam, o per gloriosam benignitatem. δια

reading. 4. Δι' ων . . . I erebi . . . c. δόξης καὶαρετης Δεδώρηται i here better rendereddedit. Θεία κοινωνοὶ φυσεωs, parauleers of the dirine nature rather, parialcer Os a divine nature. Φύσις is iere indoles i. e. of a go illic dispositiora suci a resemhilance an imitation o God a cannot ait torender)o forisve happy in hiim heroaster. Διὰ τούτων refers t δι' ων, i. e. to his norytin vi tue. 5-7. Καὶ αυτὶ, τουτο ... Ini beside this ... But See note bove in ver. 3. Ἀρετ i

293쪽

την πομονην, ε δε ἡ Ἀπομονη την ευσεβειαν, 'Eu δὴ τη εὐσεβεια την φιλαδελφίαν, ν δ τῆ φιλαδελφία την ἀγάπην. ' αὐτα γὰρ 11ῖν πάρχοντα κοί πλεονάζοντα, οὐκ αργους οὐδε ἀκάρπους καθίστησιν εἰς την του Κυρίου ημῶν Ιησο Duττου πίγνωσιν 'D γαρ α πάρεστι ταυτα, τυφλός εστι, μυωπάζων ληθην λαβὼν οὐ καθα -

9 αμαρτημάτων

in iliis verse denotes courage, speciallythachin os cortrage uehicli must attend thelaith os a triae Christian, but vhicli the

has soro otte tho ver en and desis os his baptism, in ivllicli lie vas sacramental lyiva lie horn his id sin s. ηθην λαμβάνειν is oblivisci, oblivione capi ais i. ἁμελεῖν,

negligere, eonteulnere. 10. Διὶ μαλλον . . . ποτε' Where fore the

diligonc in ille practice of ali liristian

felicitatis ceter na', Uu Spes Per professionem 3 eligionis Christia noe vobis est ueta. Βέβαιον ινεσθαι, siVe βεβαιουσθαι, est raturnseii, ut o in iv. 16. Nata facinius autenm promissa illa divina terno felicitatis per

sliadesi avo cla appfandis bun lant experien ceo risu interest in iliis Ling loni, an an

294쪽

την αἰώνιον βα λειαν του Κυρίου ημῶν καὶ Σωτηρος δε σού

ἀπόθεσις του σκηνώματός μου, καθὼς καὶ ο υριος ημῶν 15 Ιησους ριστο ς ἐδηλα, τε μοι Σπουδάσω ε κάστοτε

46 σῖσθαι ' οὐ σεσοφισμενοι μυθοις ξακολουθησαντες εγνωρίσαμεν μῖν την του Κυρίου ημῶν δε σου ριστου δυναμιν καὶ παρουσίαν, ἀλλ' ἐπόπται γεν εντες της εκείνου 1 μεγαλειότητος ' Λαβὼν γαρ παρα εο Πατρος τιμην καὶ δοξαν φωνης νεχθείσης αυτω τοιασδε ὐπο της μεγαρο

λοπρεπους δόξης, οὐτος εστ ιγ ο πος μου ἀγαπητος, εἰς

sent, St. Janies lia been long deax and this Episti has neve bee ascribe to St. Jolan indeo it bear no resemblauce tallo his style. I reinain theresole thali canis lily be ascribsed orat Peter. Σεσο φισμένοιs μύθοι ἐξακολουθησαντεs, non eni nsecuti sumtis subulus, argut 8 et anore sopiastico artiscios excogitatas atque exormataS, ad deeipiendos horarint in antinos. Σοφίζομαι, sapiens reddor in a. bad sense, astute et

295쪽

καλῶς ποιεῖτε προσεχοντες, ῶς λυχνο χαίνοντι εχ αυχμηρωτόπω, ως ου ημερα διαυγάση. και Φωσφόρος Ἀνατείληεν ταῖς καροίαις ψμῶν. Tουτο πρῶτον γινώσκοντες, 20

οτι πασα προφητεία γραφης, ἰδίας πιλυσεως ο γίνεται.

ου γα θεληματι ανθρώπου ηνε η ποτε προφητεία, Αλλ' 21 υ πο Πνευματος γίου φερόμενοι ἐλάλησαν ἁγιοι Θεου ἄνθρωποι.

Cntion and acco napii Stiment. r. StatonSay Petrus hoc tantum vult, ioplietiam per Se obScuraria, ex iis quae Apostoli viderant et ussierant, confirmatiore tu esse factnna. V Ω καλω ποιεῖτε προσέχοντεS,

et hereunt et filo rei that lye talee heed, i. e. 1, a Lind of transposition si ad hinc propheturu=n vaticinia attenderatis, recte agetis, seru saluti esti in optisne eonsuletis. Καιφωσφόρος . . . μων, unia the dui duisn, and

on 'our 1eaiis. Donec dies illi oeseat et stella natu in exoriatur in animis estris,l1. e. risclite dum ad perfectiorem doctrinae Otristiuno cogn itionem perveneritis. Φωσφόρoscis used as a prope Hame. See Ep.

Midd.

frst that no propheci of the Seripture is ofani private interpretation. Conarmentatorsia ave been nauci perplexe an divido initiei exposition soliis paSSage. Osen- militer' interpretatio seems O be hornos Satisfaci Ory, and consonant Nith ille conteXt nulluna raritanium ex Se et per se explicari posse, nisi Maticiniuin et eventus secitur invicem comparentur; neque otest intelligi nisi emerent et historid. o Walii, Calvin, Curcellaeus, et alii. IV ouolitthereiore to est satissed, illi in dorstand- initiae proplietic vittings whicla have beenalready mos evidently fulsilled, butio manis at libertyrio ut iis o vn lancisul naeaning uponciliem. Ad propii ecb , in sonte Silape orollaer feenis intende to oin to Climst's Lingdoui, an to his Claurci, an naany of the evenis i liistor Maicli se uni t liavelitii relation to lios great object should not be vrestedis laice into an applicatiouof the propiaeti ivntingS. Ἐπίλυσις, Solutio, interpretatis se ἐπιλύω at note Marictu. 33. 34. 21. Oυ θελήματι. . . For the pro

in generat. I lio servant os Goa, bcsorolli conain o Clirist, vero inspited by the

296쪽

' 'Eγένοντο δε και ψευδοπροφηται ν τω λαφ, καὶ ε νύμῖν σονται ψευδοδιδάσκαλοι, ἴτινες παρει τάξουσιν αἱρε- σεις ἀπωλείας, καὶ τον ἀγοράσαντα αυτους δεσποτη αρνού- μενοι, πάγοντες αυτοῖς ταχινην ἀπωλειαν ' Και τίλλοιεξακολουθησουσιν αυτῶν ταῖς ἀπωλείαις, δι' ου η οδος

της ἀληθείας βλασφημηθησεται Eα εν πλεονεξία

Dout xiii. I. Mati xxiv. 1 I. Acts xx. 30 1 Cor. i. 20. Ti. I9. Phil ui 10. 1 ini. v. 1. 2 iiD. i. 1. 5. 0b. x. 29. 1 Joh iv. 1. Jui1 4. 18. Rev. v. . De ut xxxii. 35. Rom. vi. IS. 2 Cor. n. 17. H. 7. I S. 1 Tim vi. 5. it. i. II. Supra i lG. Jude 4. 15. Job iv. 18. Liulce viii. 31. Jolan viii. 44. I Jolinii. 8.Judei. Rev. xX. 2. 3. - ταis ασελγείαις Hol Spirit, an received chios extraordinar Spiritual endo uments xviiicia sitie lilaena sor th peculia ostice of propheis. But so sar vas ille prophet, in xvritin g, DOm. interpretin or explaining his o xvii Inita d, that si equently he could notoliscove ille meaning of his o uti vords. 1 Pet. i. II. 12.

duco oti fili ille trito saltia, sorali salceo gain. Ἐμπορεύομαι is negotior, laen cean emporium. An metaphoricali xviii an accusative os the person it is quoestum eae aliquo uelo, luci causa aliquem decipio, i. q. καπηλεύω. Is τὶ κρίμα ... νυστάζει, whose judgmen now of a long time lingereth

297쪽

ἄλλα σειραίῖς ζοφου ταρταρωσας παρεδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμενου Eα αρχαίου κόσμου υκ φείσατο, ἁλλ'

6γδοον με δικαιοσυκης κηρυκα φυλαξε, κατακλυσμον

Γομόρρας τεφρωσας καταστροφη κατεκρινεν, πόδειγμα μευιόντων ἀσεβεῖ τεθεικώς Eαὶ δίκαιον Λω καταπονουμενον πο της των θεσμων ν ἀσελγεία ἀναστροφης

ἐρρυσατο Bλεμματι γαρ καὶ ἀκον υ δίκαιος εγκατοι -

κων εὐαυτοῖς, ημερα εξ ημερας ψυχὴν δικαίαν ἀνόμοις ἔργοις βασάυιζε Oἶδε Κυριος ευσεβεῖς εὐπειρασμου

ρυεσθαι, αδίκους δε εἰς ημερα κρίσεως κολαζομενους τηρεῖν ' Μαλιστα δε τους πίσω σαρκος εν πιθυμία μιασμου 0

πορευομενους, καὶ κυριότητος καταφρονουντας Τολμηταὶ,

llere a Su Spendet sentence, suilla Out it correspondin clause, o the prodosis Without the apodosis, of vhicli Ne have severat instances. I li suppresse inserenc nius bethus supplied a uine en os ille sentence:

οὐδ' ἐκείνων φείσεται for is God spared not

es hil person, i. e. of his sanatly himself

δειγμα Inean a type or representatio ostii future punis lina ent of the wiche l. Judo ver. 7. Aθε os ver. 7. Siso so mucheaeleae, as legum contemptor, ὁ παράνομος, asinterprete by havor. λέμματι γαρ καὶ

ἁκογὶ . . . in Seein and earing illessi Grd are connected vitii ἐβασάνιζεν, quoad ora Ios et aures emiciaribus animi Neiebatur propter illorum sugitia, i. e. quod videre et aridire scelera cogeretur: επὶ is ind. besors ανόμοις ἔργοις Κολαζομένουs, ver. . to bepunished ille present for lae future so κολασθησομένουs. Iuciliis verse the Apostloohserves that God equali temper naercyand uliginent. An thougii lae pernatis salso teacher to aris an deceive many, he vili preserve ille sincere fron1 be in do ludo by them, and a tengili vili destroylliena ut os thi Churcia. Πορεύεσθαι οπίσω σαρκὸς, ver I 0., in puri tutem Venereanι sectari. Κυριότητο καταφρονοῖντας, de- vise gonei linent therapo Sile here oenasto lave an F to the salse eacher of the Jo visi nation vlio despised ille Heatlien magistrates anc even revile an resisted thona in the nation vas vorked p tollia rebollion vllicli terminatod in ille niostsignat destriactio recorded in the annals os manicind.

298쪽

αγγελο6 σχύ καὶ δυνάμει μείζονες οντες, ου φερουσι κατ12 αυτῶν παρα Κυρίω βλάσφημον κρίσιν ' ' οὐ τοι δε ως

α λογα ζῶα φυσικα γεγενμ μενα εἰς λωσιν και θο- ραν, εν ι ἀγνοουσι βλασφημουντες, εν τη φθορα αυτῆγl καταφθαρησονται, Λομιουμενοι μισθον δικίας ' δονευ

ψῆντες εν ταῖς -πάταις αυτῶν συνευωχουμενοι μῖν, id Oφθαλμους εχοντες μεστους μοιχαλιδος, καὶ καταπαυστους αμαρτίας, δελεάζοντες ψυχας στηρικτους, καρδίαν γεγυμνασμεν η πλεονεξίαις εχοντες, κατάρας τεκνὰ 15' Καταλιπόντε. ευθεῖαν δον, Ἀπλανηθησαν, ξακολουθη- σαντες τῆ οδω του Βαλααμ του Βοσορ, ο μισθον δικίας

1 ηγάπησεν. Eλεγξι δε σχεν ἰδίας παρανομίας ' πο -

I1. κατ αυτων .. . againstitera . . . l. e.

dignities, naagistrates δόξας Orcit ma boagainst the τολμηται, αὐθάδεις, in ille verse

ter Or, acre iidere la Schleusner, perina pietatem suum Sibi contralient miSeIiana, seu perversitatis Suaa alii quando graviSSilanas

selves sul their wn le :eivingsciciale Mynast sit volι ἐντρυφά horn εν, mi τρυφάω, τρυφη luxuS, H luxuriose et rui iter viro genio indulgeo; liere it allier signifies oluptatem capio eae aliquo reisurinaliorum injur ias. Sociliat ille sense os illis passage ἐντρυφῶντες ε ταῖς ἁπάται αυτῶν, Seeliis to b oblectantes se in fraudibus suis et dolis, quibus utuntur ad alios decipiendos

et pecuni emungendos. Severat ancient version an ille Alex. s. substitia te αγά- παις for ἁπάταις, ' latch Ori eSponcis beller viti Jude 12. ut the rue resadin is απάταις. Se συνευωχούμενοι at Jude noto I 2. φθάλμου .... μοιχαλίδos, haringeges fuit os adulterm μοιχαλὶ is proper Fan adulteress liere ille concrete forolio abstraci Tlaus Rosenni ulter Qui oculos lialbent plenos adultera, tint impuri lio mines, qui ex adulterae priaesentis intuitu oculo pas Clint, absenti inraginem quasi vivani

et nunqtiam evaneScentem in oculis ei utit,

adeo lite fervole quodam et furor libidiniscoreepti sunt.' Ἀκαταπαυστου αμαρτίας, that cannotri cases'or sin hornis priv. 1id καταπαύω secto colubet in a paSSive Sense,

299쪽

γιον φωνον εν ἄνθρωπου ψωκη θεγξάμενον, κωλυσε τηντο προφητο παραφρονίαν. Oυτοί εἰσι πηγαὶ ανυδροι, γνεφελαι πο λαίλαπος ελαυνόμενα C οἱς ο ζόφος του σκότους εις αιῶν τετηρηται Υπερογκα γα ματαιότητος ου φθεγγομενοι δελεάζουσιν ν επιθυμιαι σαρκος, ἀσελγείαις, του οντως ἀποφυγόντας τους εν πλάνη ἀναστρεψομενους ' 'Eλευθερια αυτοῖς παγγελ λόμενοι, αυτοὶ δούλοι πάρ- 9χοντες της θορας γάρ τις ηττηται, τουτω καὶ δεδου λωται E γὰρ ἀποφυγόντες α μιάσματα του κυσμ. 0 20

τε τὰ μιάσματα του κόσμου, Mith an accusative, vhicli is comitiori Willi the 30st vi riters belo viser. 20. deponentes sordes pecca

300쪽

ε επιγνώσει του Κυρίου καὶ Σωτηρος ηοχύ ριστου,

τουτοις δε πάλιν εμπλακεντες ηττέονται, γεγονεν αυτοῖς τα21 σχατα χείρονα των πρωτων ' Κρεῖττον γαρ ην αυτοῖς, μη πεγνωκεναι την δ0 της δικαιοσυνης η πιγνουσιν επιστρεψα ε της παραδοθείσης αυτοῖς ἁγιας εντο λης.

22 υμβεβηκε δε αυτοῖς το της ἀληθους παροιμίας, υωνεπιστρεψας επὶ το διον ξεραμα ' καὶ 'ri λουσαμενη εις κυλισμα βορβόρου Κεφ. . . ' αυτην δη, γαπητοι, δευτερα uim γράφω πιστολην,εν υ διεγειρ- μων ε υπομνησε την εἰλικρινη δια- νοιαν ' Μνησθηναι των προειρημενων ρημάτων υπο των ἁγίων προφητων, καὶ τη των ἀποστόλων μῶν ντολης του Κυρίου και Σωτηρος ' Τουτο πρῶτον γινώσκοντες, τι

20. γέγονεν. . . πρώτων the lauer endristi ors tolti theni thun the be inning The

CHAP. III. 1-4. Ταύτην δη, ἀγαπητοὶ δευτέραν

SEARCH

MENU NAVIGATION