[H kain diathk]; The New Testament; with English notes, critical, philological, and explanatory

발행: 1931년

분량: 439페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

61쪽

Mαὰλ ' Γίνεσθε δε εἰς αλληλους χρηστοὶ , υσπλαγχνοι, 32 χαριζόμ ενοι αυτοῖς, καθως καὶ ο εος ευ ριστο εχαρί

Γίνεσθε υν μιμηταὶ του Θεοῖ, ως τεκνα γαπητῖ' Καὶ περιπατεῖτε εν ἀγάπη, καθὼς καὶ Ἀριστος γαπησεν μας, καὶ παρεδωκεν εαυτον περ ημων προσφορα καὶ θυσίαν τω Θεω εἰς σμην ευωδίας.

Πορνεία δε καὶ πασα καθαρσία πλεονεξία μηδε ονομα ζεσθω ε υμῖν, καθὼς πρεπε αγίοις, Ἀα αισχρότης, και μωρολογία η υτραπελία, τα υκ νηκοντα, ἀλλα

Mati vi Id. Mari xi. 25. 2 Cor si 10. Col ui 12. 13. R ait v. 45 4 S. Liulce vi. 36. Supra iv. 32. Gen. viii. 21 Liev. i. s. oliuisiti. 34. XV. 12.Gal. i. 4. H. 20. 2 Cor. H. 15. I Thess. v. . Hel . vii 27. ix. 4. G. . 10. 2. Jolinii. 11. 1 G. 23. iv. 21. a Cor. v. I. vi. 18. 2 Cor. xli. 21. Ol. iii 5. Iciliess. iv. 3. c. Supra iv. 19. 20. ait xii. 35. Supra iv. 29. Rom. i. 28.

3. 4. Πορνεία δε . . . Lut formicatio . . . The Apostis nox dissuades lieni non the vices of inclean neSs an inteImperance, whicla vero so familia an hin res trainoctantongst ille lieatliens. Καθὼς πρέπει γί- οις, as ecornet salvis quo,V ab AJemni Sanctus non potest appellari, quicunque, eXtra Ornicationem, in aliqua ini- munditia, et a variith voluptatura qua se delectaverit, invenitur. V λεονεξία lias sometiine an impure ense See note above iv. 9. but l,sin horo styled idolatry ver. 5. itSeem more natu tali to relato to in Iousos riclios, a covetoli man beini vitia great propriet callud an idolatet . Αἰσχρότης, tuisitudo titit liere turpes Semnones ille Same is αἰσχρολογία, turpilopriu/m, obScoenuas, Coloss. iii. 8. Μωρολο ι i. q. 13 - τραπελία, is nugis scurriles, and inrpudiei semiroties Plautus PerS. A. i. s. i. 50. SAFS, amoris vilio non ritet, nunc tibi morologiis fio.' Ευτραπελία. 1 Otia υτράπελοS facetus, lepidus εἶ bene and τρέπω eruo, urbani

62쪽

μῶλλον ευχαριστία. ' ουτο γαρ ἴστε γινώσκοντες, τι πῶς πορνοις ἀκάθαρτος η πλεονεκτης, ο εστιν εἰδωλολά τρης, υκ χει κληρονομία εν et βασιλεία του ριστου

και Θεου δεις μῶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις διὰ

ταυτα γὰρ ρχεται οργη του Θεο επὶ τους υἱους της

10 θω συντ καὶ δικαιοσυνὶ καὶ ἀληθὴλ dοκιμάζοντες τί

11 εστ ιν ευάρεστον τω Κυριω Καὶ λ συγκοινωνεῖτε τοῖς

5. O Xριστου καὶ Θεου of hras and of God rather, o litin xvlio solas Claris and God Tnis is nolis est ablished principietliat attributive connected by copulatives a re understood os ille person O thin signifio in his artici preceding, ille arti clebein inserte bΡsore the firs attrit,utive, and imitte 1 t,efore the rema ining oneS. I lius scia. ὁ περίεργο καὶ συκοφάντης Δημοσθένης, reserein to the Same perSon. The contrar)t os illis, as applicabie to different persons, ve have in his Tample γαρ σύμβουλos καὶ ὁ συκοφάντη . .. διαφέ

63쪽

ἔργοις τοῖς ἀκάρποις του σκότους, μῶλλον δε καὶ λεγχετε. Ira γαρ κρυφη γινόμενα υπ αυτῶν, αἰσχρόν εστι καὶ λεγειν. 12Tα δε πάντα, ελεγχόμενα υ πο ου ψωτος, φανερουται ' 13 γαρ το φανερουμενον, ως εστι. ' ιο λεγει, ' Eγειρε o 14

καθευδων, καὶ ανάστα εκ των νεκρῆν, και πιφαυσει σοι

habeo; e partisipes fatis factomim pravorum et pernicios irrem gentilium, partim approbando, pulvin iisden sceleribus indulgendo. Ἀκάρποιs by a naeiosis o nais-chievous in pernicio tisci του σκότου forτων ἐν φ σκότει Μαλλο . . . ελεγχετε, but ruther reprove theni, i. e. in lucenὶ protrahite. havor. λέγχω κεκρυμμένον

sui practices, ἐλεγχόμενα υπὶ του φωτὶ s, being prove or brought to tho es by thelight os divine truth, φανερουται, are mademanifest, i. e. detected and ex posed 'Vliat ten is to create a lifficulty anc obscurity in the Englista translation is ille comitia being placed at ελεγχόμενα, instea of φωτόs. Παν γαρ . . . εστι, foroohateve doti maleemunifes is Wlit, i. e. ivitateve tend tomalce thing naanisest, is light as ille liglitos the sun in tho natura ui orid, so ille Italitos lae os pol in the spiritual voi ld. Somen alce παν ille accusativo A the Ord

Apostle is supposed here to allude to severa passages in Isaiah Whicli ear his senseri though non os them exacti in

in the Christian assenit lies, thus εγειρα ὁ καθεύδων καὶ ανάστα ἐκ των νεκρων ἐπιφαύσει σοι δαριστόs. The λεγε is rendered, unde cani solet. It is ad tresse 1 to the heathei: esse Domiti si se os dari ignorance, Acti being ελεγχόμενos, an Claris xvii give lis e ligiat,

64쪽

54 ΕΠΙΣΤΟΛΗ

18 νες, ἀλλα συνιεντες τι το θελημα του Κυρίου Eαὶ μη

l Πνευματι, ' Λαλουντες αυτοῖς ψαλμοῖς καὶ μνοις καιωδαῖς πνευματικαῖς, δοντες καὶ ψάλλοντες ε ταὶ καρδία 20 μῶυ τω Κυρίω Eυχαριστιυντες πάντοτε περ πάντων, ε ονόματι του Κυριου ημῶν B; σου ριστου, τω Θεω καὶ

γυναῖκες, τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ποτάσσεσθε, ως τω μειω 23 Oτι 649ηρ εστι κεφαλὴ τυ γυναικος, ω καὶ ο ριστος

Prov. xx. 1. xxiii. 29. 30. Isa. v. 11. 22. Lulce XXi. 34. ' Acts xvi. 25. Cor. xiv. 26. Col. iii 16. Jam. v. 13. xis xxxiv. 1. Isa lxiii. 7. Col. iii 17. Iciliess. v. IS. Hel . xiii. 15. 1 et n. 5. v. II. η Phil. H. 3. 1 Pet. v. 5. Gen. iii 16 1 Cor. xiv. 34. Col in I 8. it. H. 5. 1 Pet. ni. I. Infra vi. 5. 1 Cor xi. 3. Supra i 22. 23. iv. 15. Col. i. 18. 24.

illic: Quo rite opportunitatein sancte vivendi et alios eniendandi, hoc enirn quo vivi et nuS tempore multa sunt istutis Dirpedi-rmenta. Ἐξαγοράζω, toto animo rei aliauideditiιs suim solitate aliquid et caute observo, prout facer' solent mercatores B p. idd. on alie parallel passage ColoSS. iv. 5. Sab'S I seenas to berili intentio of St. Paul in iliis place, as vellis Eph. v. 16. O admonisi his Christia reader to piarchase

sabie.

fico. δὲ μεθύειν φησι Ἀριστοτελὴ τὶν μεταχυειν χρησθαι Athen. lieat iliougirt

ρουσθε ἐν Πνεύματι, but be sileti cilli the

an spiritual ongs. Plin. Ep. X. p. ab S, Camaior Cliristo quasi Deo dicunt securii invice in . V See note ut 1 Cor xi. 4.

s ther. But it cannot be talcen other vise

llian os ite person se note above ver. 5.

Ι 1niglit bestianslated uni hin xvlioris Godand Fatl10r. In opposition to the idolatrous piaclico os callingi acclius in thei sesti-vais, Liber uter ille Apostle, a Cliandis r

hu uni is the heu . . . Seo 1 Cor xi. Menander Say : ἁ δευτερεῖα την γυναῖκα δει

65쪽

κεφαλὴ της εκκλησίας ' και αυτος εστι σωτηρ του σω -

ματος. 'Aλλ' σπερ ἡ εκκλησία ποτάσσεται τω i ιστω, ουτω καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἰοίοις ἀνδράσι εν παντί. O ανορες, ἀγαπατε τας γυναῖκας εαυτῶν, καθως καὶ 6 25

ιστος ηγάπησε τη εκκλησίαν, καὶ αυτον παρεδωκεν

ἔνδοξον ηὐεκκλησίαν, μη χουσα σπῖλον φρυτίδα, η τι των τοιουτων, ἀλλ' ἴνα η ἁγια καὶ ἄμωμος υτως ψεἰ 28λουσιν οἱ ἄνδρες αγαπα τὰς εαυτῶν γυναῖκας, ως ταεαυτῶν σώματα. αγαπῶν την αυτου γυναῖκα, εαυτον

ἀγαπα Ουδεὶς γαρ ποτε την αυτου σάρκα μίσησεν, 29 ἀλλ' εκτρεψε καὶ θάλπε αυτην, καθὼς καὶ Μυριος τηνεκκλησια τι μελ εσμεν του σώματος αυτου, ε 30

του καταλείψει ἄνθρωπος το πατερ αυτο καὶ την μητερα,

Col sit. 20. 22. it. Γ 9. Acts xx. 28 Gal. i. d. ii 20. Supra ver 2. Col. iii I9. 1 Pet. Hi 7. t Joliri di 5. v. 3. xvii. 17. it. Hi 5 Heb. X. 22. Jol in v. 6. Cant. v. 7. Supra i 4 2 Cor xi. 2. Ol. i. 22. 4 Gen. H. 23. Rom. xli. S. 1 Cor. vi. 15. u. 27. Gen. H. 24. Mati Xix. 5. Mutata. 7. 8. Cor. vi. 16.

lais Spirit consecrate in fit it sor iis service, havin pharisiec it that bapti Sm, vilici is the laver os regeneration Titus ili. 5. and purged it frona ille guit an possutio os in by ille Nord, i. e. lae Gospei,

as ille means oscillei conversio an progressive salictis cation.

66쪽

και προσκολληθησεται προς την γυναῖκα αυτου, και συν-

32 ται οἱ δύο εἰς σάρκα μιαν. O .υστηριον τουτο μεγαεστίν ' γὼ δε λεγω εἰς ριστον, καὶ εἰς ἡ εκκλησίαν. 33 ΙΙλην καὶ μεῖς οι καθ' ενα, καστος ἐν 'εαυτο γυ νάῖκα ουτως ἀγαπάτω, εαυτόν ' η δε υν ινα φοβηται

io, concerning See a Rom. iv. 38-22. Acts . 25. i. e. these vord contain a very mystica sense in them in referen corio

carnaliter in Adam, sp1ritualiter in Claristo, propter Spirituales nuptias Cli1 isti et ecclesiae.' Tl1 Vulgate fias ita firs clauso

1.2. Τὰ τέκνα. . . Hidren . . . Se itote above v. 21. uti cona pare Ol. ili. 20. 21.

Κυρίω, in the Lord, i. e. in compliauceivitii se aulliority o Christ. Quia doctrina Christi sic postulat oris incunaenius and I lieoplinac understani it a saris ilio Command are consistent viti the wil ofGod. Ητι ἐστὶν ε ολ πρώτη, whic is

67쪽

οι πατερες, μη παροργίζετε τα τεκνα μῆν, ἀλλ' εκτρεφε τεαυτὰ εὐπαιδεία καὶ νουθεσία Κυρίου. ' οἱ δουλοι, πακουε τε τοῖς κυριοι κατὰ σάρκα, μετὰ φόβου καὶ τρόμου, ε ἁπλοτητι της καρδιας μῆν, ως τω ιστω ' Μ κατ οφθαλμοδουλείαν, ἄνθρωπάρεσκοι, ἀλλ ως δοῖλοι του μιστου, ποιουντες το θελημα του θεουε ψυχης. εὐ ευνοια δουλευοντες, ως τω υρίω καὶ ου ἀνθρωποις Eιδότες τι ο εάν τι καστος ποιηση ἀγαθον, τουτο κομιεῖται παρὰ Κυρίου, εἴτε δουλος, εἴτεελευθερος. ' Καὶ οι κυριοι, τὰ αυτὰ ποιεῖτε προ αυτους, ἀνιεντες την ἀπειλη ' εἰδότες τι καὶ μῆν αυτῶν DKύριός εστ ιν ευ ουρανοῖς, καὶ προσωποληψία ου εστι παρ'

4 μ λ παροργίζετε . . . pro volo no . . . to μόνον των δεσποτῶν πράττειν τα δεοντα αν-disobedience by tyrannica usage. Παρορ θρωπαρεσκεία ἐστὶ καὶ ob φόβου Θεοῖ. γίζω ad ream provoco, an here by a meto 9. προσωποληψία υκ εστ παρ αυτω ny in si lis effect sor lio cause, durater euher is sinere respec os persons Diti mur. trueto. Ἐρεθίζω is used in ille sanae ni an See προσωποληπτης at note Acts X. 34. 35. ne Col iti. 21. In Rom. x. 19. it is ad n u is ins os naen, Clirist vili sito viso fa- gynulationem provoco. Noυθεσία honi νου VOur to any one On account of his fornier mens, and θέσι positio, is in an activo omlition dignit y O station, but vili pii sense admonitio an in a passivo sense nisi e very Frannica uriust action 3yadmoniti qua alter ad melioren mentem ullomso eve conina illed. lieresore in ille irrevocatur. Iere νουθεσία Κυρίου is enien belaavi Our O vard thei flaves instersdatio anini et studiorion, plutem ιν istus liould lao v Lindri es and uina aesty, and postulat Schleusne and Walal understand even forbeat thi'eateving , lint domineering, by οι πατερες, both purenis, as Heb. xi. 23. liaugiit language, vilicia is O contrar to

68쪽

l Το λοιπον, ἀδελφοι αου, ενδυναμουσθε εν Κυρίω καὶ νl 1 τω κράτει τυ ἰσχυος αυτου ' 'Eνδυσασθε την πανοπλίαντο Θεοῖ, προς το δύνασθαι υμα στῆναι προς τὰς μεθοδειας

12 του διαβολου 'Oτι υκ ἔστιν μῖν η πάλη προς αἷμα καὶ σάρκα, αλλὰ προς τὰς ἀρχὰς προς τὰς ξουσίας, προς

τους κοσμοκράτορας του σκότους του αιωνος τουτου, προς

l3 τὰ πνευματικὰ της ποκηρίας, εν τοῖς πουρανίοις. Uιὰ

τουτ αναλάβετε την πανοπλίαν του Θεοῖ, ἴνα δυνηθητε

ἀντιστῆναι ν, ἐμέρη πῆ πονοηρα, καὶ παντα κατεργα-l σάμενοι στηναι Στητε υν, περιζωσάμενοι την σφυγ

ναμόω, insitio animum facultate faetendi aut perferendi aliquis ἐνδυναμουσθαι, corroborari. Ἐνδυναμουσθε ἐν Κυρί καὶ τλκράτει τη ἰσχυο αὐτου utuntini virtute C risti ejusque potentis,inio auxilio. 11. Ἐνδύσασθε - διαβόλου Put on ther hole vi nou of God that he may be ableto standis uinst the wiles of the desit. In this boantiful figurative exhortation, ver II-I7. the postle compares lae spiritualivea pons vitii vhicli ille belleve ought tob fortised, to th various paris of the panopi ni mota oscille Greelcs and Romans. See πανοπλία notea ulce xi. 22. Militis Noniani, uini armorum apparatu nStructi,

πανόπλου, orpus galeo, peetus lorico pedes

OO'eis, Diosum corpus scuto tectum, munus

auten hasto, pilis e gladio instra cloe erant. Se μεθοδείας at noto bove iv. 14. The viles scilis lovi are cliten the insidiotis aris of rnalicious nemies, De inlaesieving

μάχη ather, xv fio not. Πρὶν αἶμα καὶ φοί μου

bited by tho evit spiciis. Sonae of the ancient interpreter observe, that God has notassigne an do ininion to evi spiriis; butthat nien voluntarii serve them. 13. καὶ απαντα κατεργασάμενοι an hav- in done ali Oroather, ita vi nivanquiSire l

69쪽

υμῶ εν ἀληθεία καὶ ενδυσάμενοι τὸν θωρακα της δικαιοσυνης, Ἀαὶ ποδησάμενοι τους πόδας εν τοιμασία του 5ευαγγόλίου της εἰρ ης 'Eπὶ πασιν ἀναλαβόντες τ6 16

θυρεον της πίστεως, εν es δυνησεσθε πάντα τα βελ η του πονηρου τὰ πεπυρωμεν σβεσαι την περικεφαλαιαν 17

του σωτηρίου δέξασθε, καὶ την μάχαιραν του Πνευματος, εστ ρημα Θεου ' ια πάσης προσευχης καὶ δεησεως Bπροσευχόμενοι εν παντὶ καιρm εν πνευματι ' καὶ εἰς αυτοτουτο ἀγρυπνουντες ε πάση προσκαρτερησε καὶ δεησει

λόγος εν ανοίξει του στόματος μου, ε παρρησία γνωρίσαι

Lino xii. 35. ὰληθεία, stili truth, in veritate docta inc evangiliere the Ospelis in the Episties naphaticalibi calle thetruth. Tδν θώρακα τῆ δικαιοσύνης, the

dissiciit an obscure passage, has been Vario usi interpreted. liis is Schleusner's explanation instar pelian arulaturinis obis doctrina salutaris, animo vestro Semper Obversans, qtu vobis semper in promptu sit. 'Ε. ἐτοιμασία . . . bein put for ἐν et εὐαγ

Rosenmulier, In lio et similibus locis explicamsi non est argutanduin in singulis

verbi. nam omne Specie arimorum, limiai comitaemorantur, redeunt tamen ad ge-n iis unum-arma Proinde non quaerenduam est, cur sincerita comparetur cum cingulo,

θύρα. Fatili is properi represented inderili figure of shicld escit enabies ilio be-Ileve t intercepi anc extinguis as in asiliet i, the fert duras of the wicleed one all

70쪽

20 το μυστηριον του ευαγγελίου, Υπερ υ πρεσβευ εν ἀλύσει, ἴνα ε αυτω παρρησιάσωμαι, ως δεῖ με λαλῆσαι.

21 I9 δ εἰδητε κω μεῖς τα κατ' εμε, τί πράσσω, πάντα μῖν γνωρίσει υχικος ὁ ἀγαπ ητος δελφος καὶ 22 πιστος διάκονος εν Κυρίω ' ' επεμψα προ υμα εἰς

αυτ τουτο, ἴνα γνωτε τα περὶ τὶμων, καὶ παρακαλεση τας

καρδίας μων. 23 ἰρηκη τοῖς ἀδελφοῖς και αγάπη μετα πίστεως ἄπο 24 Θεοῖ Πατρος καὶ Κυρίου η σου ριστου. , χάρις

μετα πάντων ων ἀγαπώντων τον Κυριον μῆν Ιησουν Xριστον εν ἀφθαρσία.

SEARCH

MENU NAVIGATION