장음표시 사용
61쪽
and that whicli for the time te considere misecounse turned ut for latin t be folly. For as
whicla vere both ver numerous an excellent, and
62쪽
λόχους καταστησάμενος, λοχαγούς αὐτοῖς ἐπέστησεν ου ησσον γδοηκοντα, υσπερ χιλιάρχους καλεσε, δόκησιν παρέχων ες κτώ οἱ μυριάδας συνιέναι τον των στρατευομένων λεών. I καίτοι ου μαλλον η ς μυριάδας πέντε το των Βανδίλων τε καὶ 'Aλανῶν πληθος εν γε - πρὶν 20 χρόν ελέγετο εἶναι. πειτα μέντοι τη τε κατὰ, σφὰς παιδοποιία καὶ ἄλλους βαρβάρους ἐταιρισάμενος ες μεγάλην τινα πολυανθρωπίαν εχώ- 2 ρησαν τα δὲ των 'Aλανῶν καὶ των αλλων βαρβάρων νόματα, πλην Μαυρουσίων ε το των
22 ανδίλων παντα ἀπεκρίθη τότε δὲ Γι ριχος
Μαυρουσίους προσποιησάμενος. ἐπειδὴ αλεντινιανος ἐτελεύτησεν ἀνα -ν ετο δερ ἀρχομέντες τε Σικελίαν καὶ Ιταλίαν σβολα ἐποιεῖτο καὶ των πολεων ac ' με ἀνδραποδίσας, τὰς δ δὲ καθελων ς δαφος, λη σάμενός τε παντα, ἐπεὶ ανθρώπων τε ἡ χώρα καὶ χρημάτων ερημος γε-
γονει, ε το του εωου βασιλέως σεβαλε κράτος.
23 'Lλλυριούς Οἴν ληίζετο καὶ της τε ΙΠελοποννησου της τε ἄλλης Ἐλλαδος τὰ πλεῖστα και σαι αὐτη νῆσοι πίκεινται αὐθις δε ες τε Σικελίαν και'Ιταλίαν ἀπεβαινεν, γέ τε καὶ φερεν εὐπερι- 24 τροπῆς παντα καί ποτε αὐτον ες την ναλεσβάντα εν τω Καρχηδόνος λιμένι ἀνατεινομενων ηδ των στιων φασὶν ερεσθαι τον κυβερνήτην 25 ἐπὶ τίνας ποτε ανθρώπων ἰέναι κελεύοι και τον
63쪽
ground and tundering Vm thaing and when thelandiad heconi destitute of men and of money, he invade the domat of the emperor of the East. An so h plundere Illyricum and the nios of the Peloponnesus and of the resti Greece an ali theisland whicli liemea it. An again he went of to
64쪽
ἀποκρινάμενον φάναι, δηλονοτι φ' ο ὁ θεος ἄργισται. ουτως ἐξ υδεμιας αἰτίας φ ob ἄν τύχοι σέβαλλε.
Τωνδε εἴνεκα τίσασθαι ανδίλους βασιλεύς Λέων βουλομενος ξυνηγειρεν π αυτούς στράτευμα τουδε δὲ του στρατεύματος λεγουσι τοπλῆθος ες δέκα μάλιστα μυριάδας σέσθαι. στολον δὲ νεων ἐξ ἁπάσης της προς- θαλάσσης θροίσας πολλην πεδείξατο μεγαλοφροσύνην ες τε στρατιώτας καὶ ναύτας, δεδιως- τί οἱ εκ μικρολογίας εμποδων γένηται προθυμου- μέντ ες τους βαρβάρους ἐπιτελέσαι την κολασιν. φασὶ οὐν αὐτω τριακόσια καὶ χίλια κεν νάρια επ' οὐδενὶ 'γγω δεδαπανῆσθαι ἀλλ' πεὶ Ουκεδε Βανδίλους τ στόλ τούτφ ἀπολωλέναι,αυτοκράτορα του πολεμου ποιεῖται Βασιλίσκον, Βηρίνης της γυναικος ἀδελφον οντα καὶ της βασιλείας κτοπως ἐρωντα ην οἱ λπισεν ἀμαχητὶ ἰσεσθαι 'ην Ἀσπαρος προσποιησαμένW3 φιλίαν αὐτος γὰρ Ἀσπαρ της Ἀρειο δόξης μεταποιούμενος, ταύτην τε υκ ἐννοων μετατίθεσθαι, παρελθεῖν μὰν εἰς την βασίλεων οὐχ οἷός τε ν καταστησασθαι δὲ ε αυτην επερον εὐπε-
ἐπιβουλεύσει προσκεκρουκοτι επίδοξος ν. λεγουσιν δν Ἀσπαρα τοτε δείσαντα - ανδι- λων Ασσημνων ὁ Λέων ως ἀσφαλέστατα την
65쪽
But sincerit vas no sate sinat the Vandals liouldbe destroyed by this expedition, he made Basiliscus
66쪽
βασιλείαν κρατύνηται, πολλα Βασίλάσκ ἐπισκηφαντα παρακαταθέσθαι οἱ Βανδίλους τε κα ὶ Γι ριχον. Λέων δὲ δη πρότερον Ανθέμιον ανδρα κγερουσίας, πλούτ τε καὶ γενει μέγαν βασιλέα τῆς ἐσπερίας κατασπιθσάμενος πωφεν, πως οἱ τὰ 4 'o 'ανδιλικον συλλήφεται πολεμον. καίτοι Γι ριχος χρηζε καὶ πολλὰ λιπάρει 'ολυβρίω παραδοθηναι την βασιλείαν Πλακιοίατῆ Βαλεντινιανο παιδὶ ξυνοικουντι καὶ διοι τοκῆδος ευνοῆκως αυτ εχροντι, ἐπεa τε τούτου ητυχησεν, ετ μαλλον - νίζετο καὶ πασαν την βασιλέως γην ληίζετο δεν δέ τις εν Δαλματία Μαρκελλιανος των 'Aετίω γνωρίμων, ἀνηρ δόκιμος, ο ἐπειδη 'Αέτιος τελεύτησε τροπρο φεψημέντ βασιλεῖ εἴκειν οὐκετι ξίου, ἀλλα νεωτερίσας τε καὶ τους α λους παντας ἀποστησας αὐτος' εἶχε το Δαλματίας κράτος ουδενός ες χεῖρας ἰέναι τολμησαντος τουτον η τον, - κελλιανο τοτε Λέων βασιλεύς ὁ μαλα τιθασσευων προσεποιήσατο, και ες Σαρδω την νῆσονεκέλευεν ἰέναι, Βανδιλων κατηκοον ὁσαν. ὁ δεαὐτην Βανδίλους ἐξελάσας ου χαλεπως σχεν. Ηρ- ως δὲ σταλεὶς ἐκ Βυζαντίου εἰς Τρίπολιντην ἐν Λήύη νικησας τε μάχη τους ταύτη Βανδ λους τάς τε πόλεις αδίως εῖλε καὶ τοις αὐς ενταυθα ἀπολιπὼν πεζη το στράτευμα ες Καρχηδόνα ό γε τὰ μεν οὐ του πολέμου προοίμια τῆδε φέρετο.
67쪽
Νo v besore this time Leon laad Hready appotni ed 467 A. D. an sent Anthemius, as Emperor of the V est, a mano in senate os great wealth and hagh hirili, inor ter hiat he migiat assis him in te amialio Nar And et Gigeri lcept sicin and earnestlyentreatin that the imperant o vero e ive to Olybrius, ullo vas mari te to lacidia, the dauglateros Valentinian, an on account of his relations iij vell- tis sed towardaim, and when lae falled in thistae vias stili more anpetrand kepistundering thie wholeland of the emperor. o v there vas in Dalmatia a
certain arcessianus, ne os me ac tuaintances of
Aetius and a naan o repute, viro aster Aetius had die in the manne tolinabove, no longe deimediosiel obedience to the emperor but laeψnning a revolutio an delachin ali the ollier fron allegiance, held v eris Dalmatia himself, sine noone dare encounte hin But ille Emperor leonat that time Μ on ver his arcellianus 3 very carerat Maeedling, an bacie him g to the istand of Sardinia, vilicia vas then subjecto the Vandals. An heimve ut the Vandals and gaine possessiono it vult no est difficulty An Heracleius vassent froni Bygantium to Tripolis in Libya, and after conquering the Vandala fila district in baule, lieeasit captured the cities, and leavinihi si1ips there, ted his anny on soot 1 3 vard Carthage. Such, then,
68쪽
10 Βασιλίσκος δὲ τ παντὶ στόλ ες πολισμα κατέπλευσε, Καρχηδόνος διέχον οὐχ ησσον ογδοήκοντά τε και διακοσίοις σταδίοις Ἐρμου δὲ νεως 'αὐθα ἐκ παλαιοῖ τύγχανεν ων, αφ' ου η καὶ Μερκουρων ὁ τόπος κλήθη ούτωγὰ ρ τον Ἐρμῆν καλοῖσι Ρωμαῖοι , καὶ εἰ μηἐθέλοκακησας ἐμέλλησεν, αλλ' εὐθυ ἐπεχείρησε Καρχηδόνος ἰέναι, αυτην τε ν αὐτοβοεὶ εἷλε
καὶ Βανδίλους ες οὐδεμίαν αλκην τραπομενους 1 κατεδουλώσατο Ῥύτω Γι ριχος Λέοντα ς αμα-
οὐ βασιλέα κατωρρώδησεν, πεί οἱ Σαρδώ τε καὶ Τρίπολις ἀλοὐσαιἈγγέ λοντο καὶ τον Βασιλίσκου στολον - οἷος ουδείς πω λέγετο Ρωμαίοις πρότερον γεγενησθαι νυν δὲ τουτοεκωλυσεν ἡ του στρατηγου - λησις, εἴτε κακο- 12 τητι εἴτε προδοσία προσγενομένη. Γιγριχος δὲ της Βασιλίσκου λιγωρίας απολαύων ποίει τάδε ὁπλίσας παντα ῶς αριστ ε ε τους υπηκοους πλήρου τας ναῖς, αλλα τε κενας ἀνδρων καὶ ς τάχιστα πλεούσας εν παρασκευῆI εῖχε πέμφας δε πρέσβεις, Βασιλίσκον δεῖτο τον πόλεμον, πέντε μυων ὐπερβαλέσθαι χρονον, πως μεταξύ βουλευσάμενος ἐκεῖνα ποιοίη
i a δη μάλιστα βασιλεῖ βουλομέν εἴη λέγουσι δὲ αὐτον και χρυσίου πολύ τι χρῆμα κρύφα της
Baπιλίσκου στρατιας πέμφαντα ταύτην δη την Io κεχειρίαν νησασθαι. πρασσε δε ταυτα οἰο- μενος, περ γένετο, νεῖμα ἐπίφορον εν τούτφ
69쪽
anee SO Overcome vas ingerie vivi avpe of Leonas an invincitate emperor, viae the repori vas
brought to litin that Sardinia an Tripolis sad been captured, and e sam ille fleet o Basiliscus to besuch a the Romans vere sat neve to have hadbefore. But, as it vas, the generar laesitation, vhether caused by coWardice ostrea chery prevented
70쪽
καρρον χρημάτων ἀπ οδιδόμενος, δε καὶ βέλτιον αυτ ἐνομίσθη, ἐποίει τε τὰ αἰτούμενα καὶ σύχαζεν εν τεστρατοπεδν, την εὐκωρίαν προσδεχόμενος των πώλεμίων.
1 οἱ δε ανδίλοι, πειδη σφίσι τάχιστα τοπνῶμα γοόνει, ὁ δ τέως καραδοκουντες ἐκάθηντο, ἀράμενοί τε τὰ ἱστία καὶ τὰ πλοῖα ἀφέλκοντες οσα αὐτοῖς ἀνδρων κενά, σπερ μοι προτερον εἴρηται παρεσκεύαστο, Ἀπλεον επὶ τους 18 πολεμίους. ως δὲ ἀγνοὐ γενοντο, προ ν τοῖς πλοίοις ενθεμενοι, α η αὐτοὶ φελκοντες γον, κεκολπωμενων αυτοῖς των στίων. ἀφηκαν επὶ 19 το των Ῥωμαίων στρατόπεδον. τε δε πληθους οντος ενταὐθα νηων, πη τοι πλοῖα ταυτα προσπίπτοιεν καιον τε Ῥαδίως καὶ αυτὰ 4k αν20 συμμίξαιεν τοίμως ξυνδιεφθείροντο ' ἴτω δὲ του πυρος ετ φερομενου θόρυβος τε, ς το εἰκος, εῖχε τον Ρωμαίων στόλον καὶ κραυγ' μέγεθος τετε πνεύματι καὶ τ της φλογος βόμβ αντιπαταγούσης μάλιστα, καὶ των στρατιωτων μοὐτοῖς ναύταις ἀλληλοις ἐγκελευομένων καὶ τοῖς κοντοῖς διωθουμένων τά τε πυρφόρα πλοῖα καὶ τας σφῶν αὐτων ναῖς F ἀλληλων διαφθειρο-
2 μένας οὐδενὶ κόσμφ. δη δὲ καὶ ι ανδίλοι
παρησαν εμβάλλοντές τε και καταδύοντες καὶ αὐτοῖς πλοις τους διαφεύγοντα των στρατιω-22 των ληιζόμενοι. εἰσι βε ir και ανδρες αγαθοὶ