Saint Jean, L'Apocalypse

발행: 1921년

분량: 683페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

161쪽

fulvi du datis, regulierement. Κατο κεῖ est oujours vivi de ἐπι της γης 9 Ou 10 Mi S , excepte XVII, 2 οἱ κατο - κῖοvτες τε γηv, et XII, 12, idem Le datis aveo v ou e Simple accusatis, serati

G. Particules de Mison. J'ai signate plus haut a propos di vocabulaire, te particules qui manquento qui soni rares, plus que dans te reste duci ouueau Testament Parions de cellosque Joan assuetionne et doni ii tendri'usage plus qu'auculi autre eerivain. 1' repositions. - 160 Dis enutron 'est jam ais employe our εῖς, eXceptu XI, 11 εἰσηλθε ἐυ αὐτοῖς Ce ait est asse remarquabie, car de melilours

Cette propositio est 'usage ordinatre pota te designations de temp. 1, 10;II, 13 IX, 6 X, T XI, 13; vii I, 8 . MaiS, e qu'il aut Signater par-deSsus to ut, clusol'abus que Joan ait partout duci instrumental Cet usage est frequent, an Sdoute, dans toti te oliveati Testament i amne orto saveur 'liobrais me a , quoiquli ne sol pas trangor a a langue hollonis lique, en dehors de a Bible. Ainsiclesiapyrus do Tobtunis 1 , ut 'autres, en ossi en de exemplo S, et, danSta litteratur classique on it cheges Iomere lui-meme, Iliade, chant XXIV v. 38 civ πυρὶ καίεiv. Mais, che Joan, our 13 exemples dii datis instrumenta regulier v 1, 12 VI, 10 VII, 2, 10 viii, 8, 13 X, 3 XV, 2; XVII, si XVIII, 2I XIX, 13 XXI, 8 , ityen a plus de rente aveo , Par-ci par-la a prepo Silion ἐκ rem placeis meme

162쪽

CXLII INTRODUCTI ΟΝ.

datis. Ex II, 11 οὐ s. η αδικηθη ἐκ του θαvάτου του Θευτέρου. . Eneore III 8 vi II, 11; IX, 2, 18, XVIII, 1.

lent . a particularite la tu notable de cette reposition, 'est de emplacerte genitis partitisci oujour apre dc u μία sois, dans totales le parties); elle

163쪽

Une singulier etrangete, 'eS l'eXpreSSion μοιο υ ο αυθρώπου, I, 13 et XIV, 14, at teste par te instilleur manuscriis au lieu de μοιος υἱω. Jean savait ourtant bien que ea gouvernat ομοιος, car partout ailleurS, 18 Dis, it 'emploi ave ledatis. K. Construction. Dda cette langue nou a presente sum summent de particularitus Mais 'est lechapitre de la construction qui reserve te plus d e tonne ments ad 'helleniste. Cette construction, dans se grandes ignes, et telle qu'on pucia rendre, par exemple les traductions latines, parat tres reguliere dans a simplicite. Ili' apa de periodos; los id eos soni juxtaposee par parataxe, avec a copule καί celle-c Se en contre meme trois Mis a 'apodose, pre une PropOSilio SubOr- donnee iri 20 x, T XIV, 9 SuiV. .

Le genitis sui tu substantis donici depend presque amat id ne te precede.

164쪽

cXLIV INTRODUCTION.

genitis prepose Sont-il te pronom μου σου, place devant i 'artici du erbum regens, αὐτης, αυτο v. Sept Oi auSSi la de Signatio de la ille aveo v precedet mo εκκλησίας dans 'en-tete de Letires C 'est a la regi la plus fixe do laconstructio apocalyptique. 'habitude me me, σου et μου Son postposes L 'au-leuri et ait dOncia porte a se de a latitude lai S See Sur e potnt par te grec; et o petitatem voi une habitude semitique. I 'adjectis, 'ordinatro sui te substantis de meme te locutions reposition-nelle comme θ ἐυ ..., et ἐξ etc. qui tenaient si facilement lieu aloetis ii do participe en rec. Quand l adjectis Vient te premier, e qui arrive mollis de 200 Mis contro a e pre 300 , 'est Ordinat rementi numerat, Ou un adjectis indesini πας, ἄλλος, tu de trois Oi Sur quatre Sur e Oint Ia proportio ne varie guere illun chapitrem I autre it Da ourtant beaucou de pericopes si pasune eule Mis 'epithete 'est preposee. ne rentain de Mis, te numera sui te substantis Pauleur parat tu satre Sans regle Xe, in Si ou les plus requenis, επτά et δώδεκα nous ne croyons done pas, contre Charies Studies, p. 70 que la

165쪽

casiour attire Pallention. Ous erron Si 'est ainsimul ii aut expliquor otio particularit de xi, - 13, O S c 'eSole igne dune Ource distincte, comme levetalent beaucoli de critique s.

apres τίς v. 2), 'est-a-dire en de ea Oucia constructioni 'a te de douleux, et qui montrent asse les habitudes de recrivain. b. Proseosition Ouin Participe remPlace moerbe sini. cicida remarque salteci-dessu eS encore de mi Se celeuVent e tre parsOi de regimes qualisies, mis, par aut ou distraction, at nominatis Mais, en plus d 'un verset, cette explicationii' est pas possibie Ilo a en to ut ne quinZaine, Ou eut-etre ne inglaine, deces locutions participiale S. En de paSSage a molia comm XXI, 14 καὶ τὸ τεiχος της πόλεως χω, Sic θεμελιου Θώἰeκα mai non X, 2 xii 2 et xxi 12, contre artes), i est sor dissicile de metire τεῖχος en dependanc de rien qui precede. Latournurem' etai pa absolument trangere auare hellenistique; outelais elle est pluto semitique hebraique et furtout arameenne. O laorOuve galement,mais beaucoup plus raro, an Paul et I Epitre avx Hebreui Hom. V II; it 6 II Cor. V, 12 vii 5 Deb. IlI, 10 X, 16 . Dan I-ii Pet. te participe rem placequelquelai limperatis.

c. I Se rencontre ensin des proposition nominales, toti a sal a hebraique

166쪽

2 Defanis de concordanoe. - Iis Soni si nombreux, qu'il sinissent par donneraria langue de Apocalypse uno couleur barbare te manuscriis de la recensioncommune inde on oden aussi Andre , lesint corrigsis utant qu'il ont pii; par matheur, a comparaison avec te meilleur temolns dilexi rendies corrections evidenteS. a. Le premier et te plus frequent eSole pasSage indui'un cas oblique a nominatis, Solt dans les appositions Sol pota les participes et les epithetes Dan les appositions, 'est preSque ne regie, de si Grammatre anti- grammaticale .

Et certamen erat, Corydon cum Thyrside, 3gnum Egi. VII, V. 16).

167쪽

eonstructio ad sensum expliquerat pluidissicilement e masculin apros χιλιάδε , de vii, si xiv 3 eut 'explique par ne apposition); et i sis impossibio 'y

natis absolui mais o lit et is iκΠυτι δώσω αὐτοῦ - τω καθημέvo ... ἐδόθη αὐτω, -

ἐγὼ τυ, διφῶ,τι Θώσω αὐτω, e qui constitue uia imple pleonasme .l

168쪽

CXLVIII INTRODUCTION.

4 Pleonasmes du pronom ou de 'adperbe . - meme irregularite se ren- contre bien illeur que an te trois ea cites ci-dessus Elle ne donne ratipout-etre pascite a de ObServation particulieres, et On Ourraitan' voi qu'une puro assair de style, si te pronom demonstratis n' etait a repete tres indument

et idiotismo, qui est frequent en hebreu Driper, Mood an tenses 163, ite par Charies, p. 90 , 'apparati as moin de Si solidans l'Apocalypse. 1, 5-6Q

repete deux Ois, en deu passages tres disserenis, i et iv. - Mais furto ut une expression epithete divine, que te erivat assectionne, car il la repro duit 5 sois trois sol eniterement ὁ δε καὶ θ v και ι ἐρχοαεvος, I, 4, 8; v, 8, et deux Ois partiellement Da κα ὁ , Elle 'est amat qu' a nominatis, mome pres ἀπο 1, 4 ἀπο θ υὶ comm si 'otait u non indivisibi et indeclinabis. 'artici bs' trouve place deu sol devantis participe, ais, entre es participes, i Setroitu aussi devantis verbe sint, 'imparsait v. Comment traduire L mieuxiapres Boiisset et d 'autres est de croire queri'aut eur 'est permis culte bigarrerio dans 'intontion de olove te hierat isme de 'epithete O ne eul raiment parte d' ignorance, our ἀπο ni de distraction Our θ', puisque in Misia hos Se repete Ilis 'avait pastae participe preterit a Sa disposition au verbeeivax; Our SauVegarde la Symetri dera' expression solennelle, it a substanti fieo si participi sci' imparsait Ainsi lis donne commem developpemen d nom

169쪽

sit arret par te caractere barbare diuiae telle ournure. ous traduirons, vatileque valli de a part de celui qui a nom IL EST, IL TAIT, L VIENT M. Que conclure de cette revue, oncor imparsaite, de la grammatre apocalyp

Notons 'abor qu'ollo est tres homogene Les particularites Signalees SontaSSe egalement repartius a traver te iure niter, an distinctio des trois parties, ni des eu sections de a parti prophetique Le vocabula ire aussi,sau la diversit de si et traites, est bien 'une eule Venue. OUS OUVonSdon parte de 'Apocalypso comme 'un iure dii a ui seu auteur Ou, Ourne pastire tropistirmatis avant e temps, ara seul redacteuri, quiti a demolitrer plus tard ei Pr ofesso cette unile de main. Le irregularites de culte languo dolvunt-ellus 'explique par te ait quel auteu elait u Sumite, uno Hebreu 3 es avis des critique S Ont partage S. Le uns, et les plus nombreu do beaucoum Dol/sset, Blass, Viteau Iacquier, Sinete, Charies, etc. n'on pas de eine a troiive de Ombreuses particularitesqu'On euosair valoi comme des h0braismes Teis soni temo κατηγωρ l 'emplo iparticulier do διδουαι la requenc de uti io et de θου te πόδες ... ς στυλοι testrae e probabies ' u tu construit , a sepetition us uelle dora' artici devanti' epithete, a requende de πας, vivant par i une negation, 'uSage preSque excluSi des pronouis p urcio possessis, a confusion des temps, 'ubsunc debeau cou de particules tres frequentes ii reo meme hellenistique , certaines irregularites au regi in des urbes, abus deci instrumental, de καὶ employemem trois Mis ara' apodoso , tu genitis vivant oujour te noni, a requencedi Verbe repose a Son siri et les proposition nominales, te participe Our nVerbe mi, te pleonasmos de pronom oui 'adverbo, te retour instinctis au nominatis et a genr0 masculin furto ut apros te neutre, genre qui 'exiSte pasdan te langues sumitiques , les si nominatis pendanis , la eo ordination 'unVerbe in avec uia participe ensin es autos frequentes et les constructions dures OH SinguliereS, qui montrent unis rivali ayan peii de lacilite amanter la langue grecque I est hors de dolite que sit ensem bio est impreSSionnant. Cependant ut certain nombro se philologues verseidanil'etude des papyrus

Quand la Sarali Gami de Martin Chuzale aut 'exprime infici hic hermame

170쪽

is Mistres Harris, ut ne Songera que Dichen ait Oul rendre a sameuse garde-malade suSpectet u hebraiser s. La these eui an dout Se defendre, aue Ou an humour Cependant il a tant et tant de ces irregularites recque qui concordent parsaltem entave cci 'usage semitique e plus regulier, que nou aurions ei ne a resuSer Otreassentiment a cette remarque si judicieUS du Sine te Apoc P. XXV, . 1 :u es satis, jusqu' present, ne paratSSent a SuisISant pour aranti cette conclusion de Moultori . t est hasardeu de comparer uri document litisiraire avec ne collectio de lettres personnelles, de lettres 'assaires, de lactures, et auire eerit ephemeres teis que sont a lupari u temps es papyrus); desbevue dans la formation des mois o dans a syntaxe, qu'ilis ario ut lie deS'attendre a troiive dans es derniers, soni des phenomenes exceptionneis danStes documents decla premiuro categorie et si elle DirOuvent place, O ne euli' attribuerinula des habitudes de pense longues comme la vie. De plus il restea con Siderer dans quelle mesure es termes de conversation quasi-semitiques de Papyru peuVent tre u eux- me me a a nombreus population des Iulla partant gre dans le Delta di Nil nIl aut nous endre a cette consideration, et nou range a l'Opinion commune. Nous ad metirons an difficulte, aveo Wete, Charies et les utreS, que ean, qui a via Style plus si hebraique que elui de Septante, qui ait Si eu Serde particule S Our uancer Se phrases, 'a a domine 'idiome greo, memecelui de a propre periodo, et cela et depit de la richesse 'un vocabulaire acqui Seulement par a converSation Comme i avait pari arameen a plus grande parti de a vie, it pensait encore en arameen.

I 'etudera stylem sera que corrobore ceti concluSion. D a nous avons Murni certaines indication a ce Siri et La premiere caraeteri Stique de ce style, 'est dei'avOir aucune repugnanc pou te repetitionS. 1 dea a certaine expression lavorites qui reapparaisSent a traveriles cha pitre censes avo i l 'origine a plus disserente, 'apres os speculations desii Literari ritille s. I nou sussit de transcrire et de preciser a listemulen a

λόγος του θεοῖ καὶ μαρτυρία ησοῖ I, 2 9 VI, 9 XII, II XX, 4 CD. XI, 7, τη μαρτυρία αυτ M XII, 17 ἰ ἡ μαρτυρία Ἱησοῖ XIX, 10 idem . . κυριος ὁ θεος ὁ παvτοκράτωρ I, 8 IV, 8 XI, 17 XV, 3 XVI, 7; iX, 6, 15 XXI, 22;

l'adjectis ἀληθι,6 oin a quelque utre epithete, Iiος, πιστός, δίκαιος III, 7, 14 VI, 10 XV, 3 XVI, 7 XIX, 2, 11 XXI, 5 XXII, 6 , Xcepte XIX, , si ii Si Seul. μακάριος. . ., UVrant ne si beatitude s qui ressemble our a forme a celles de

SEARCH

MENU NAVIGATION