The Tragedies of Sophocles [microform]

발행: 1844년

분량: 278페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

181쪽

n il

ἄλγιστ' ἄν ἀνδρων ἐξαναπχοἰ - κλύων.

μη σοι προνοι τὶ του θεοῖ φυλακτεα. AN. πάτερ, πιθου μοι, κεἰ νεα παραινεσω.

τον ανδ ἔασον τόνδε iii αυτου φρενὶ χάριν παρασχεῖν του θετ θ α βούλεται

636, e. κάλλιστ' ανθρώπων. Hipp. Maj. 283, c. ακριβέστατα ανθρώπων. Tlieael. I95 i. ορθότατα πινθρώπων Ii 76. κλύειν, the ac of hearing. The contina, placeti aster λυπηρον, nil sit ex iliai u litis olli in to do viti κλύειν, and illat Me iniis nottranslate patii fulvo beraearii. Esch.

annotat. εἰκαθεῖν. II 79. εωναγκάζει. Dieseus evidenti playing on ille porci νύγκ', mut is the necestiti inses no stomnie, but Doni considerations os amore Solem nature, Vi Z a Supplicator seat at an altar tam μαγ. V

καὶ,φλύπεικε τον κασίγνητον μολειν.ου γάρ σε, θάρσει, προς βίαν παρασπάσει

γνώμης, α μη σοι ξυμφεροντα λεξεται. λόγων δ' ἀκοῖσαι τις βλάβη ν τά τοι κακως ευρημέν' ἔργα φ λόγεμηνυεται.

εφυσας αὐτον ωστε μηδε δρῶντά σε τα τῶν κακιστα δυσσεβεστάτων, πάτερ, θεμις σεο ιναι κεινον ἀντιδραν κακῶς.αλλ' εασον. εἰσὶ χἀτεροι γοναὶ κακαι

lli in prejudiciat μη ξυμφεροντα to

i 188. Cf. Ellendi in εὐρίσκειν,

reperire cuni qmerendo tum cogi- tutione.

σε τα των κάκιστα δυσσοεστώτων

SatZe, σε κεῖνον ἀντιδρῶν. I9 κάκιστα δυσσεβεστάτων cf.

εργάσασθαι. Cf. Matth. s. m. 43.

182쪽

126 ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ καὶ θυμος ὀξυς, ἄλλα νουθετουμενοι φίλων πωδῶς ἐμπάδονται φυσιν.

συ δ' εις κεῖνά μοι τανυν ἀποσκσπειπατρFα και μητρωα r smin απαθες, καν κύνα λεύσσης, οἶδ εγω, γνώσει κακουθυμοῖ τελευτηνῶς κακη προσγίγνεται.

ἔχεις γαρ υχι βαιὰ τἀνθυμηματα,

των σων ἀδερκτων ωμάτων τητώμενος. ἀλλ' ημεν εικε. λισαρεῖν γαρ υ καλον δίκαια προσχρηὶζουσιν, οὐδ' αυτον μῆν εἶπάσχειν, παθόντα δ' ου ἐπίστασθαι τίνειν.

ΟΙ τεκνον, βαρεῖαν δονην νικατέ με λεγοντες ἰστω δ' ὁ ν πως μῖν φίλον. μονον, ξέν γειτα κεῖνος δ' ελεύσεται, μηδεις κρατείτω της εμπ ψυχρο ποτε.

II9 . in πέδονται φυσιν, hare thiarnatura divorition Veneti avi sub- duecl. Cf. Matth. h. 40o. 'lato

tig Ia a. δειος , ἀνθρώποισι τρουβουλίαν Ἀσου μέγιστον ἀνδρὶ πρόσκει-

τω κακόν.

Xo οστις του πλέονος μέρους στρ.

yύει του μετρίου παρεὶς ρωειν, σκαιοσύναν φυλάσ-

μου γεγώς. Edipus has stili ho

terror of Creon and a seconditiempton his person in liis thougliis.)Reisi stranget translatex ne quis

183쪽

128 ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ

επει πολλὰ μεν αἱ μακραὶαμέραι κατέθεντο δη

λύπας ἐγγυτ ρω, τα τερ ποντα δ' υκ αν ἴδοις που, ἴταν τις ες πλέον πεσητου θέλοντος, Ουr Ur κορος, ἰσοτέλεστος

Ellendi also adopting the genitive

caSe translate : uua longior huimana dolori propius ad ovu, i. e. essecit ut plus loloris uiuam voluptatis ina-iberent. III 8. που κατέθεντο). Sophocles osten ii se ille adverta ὁπου at ineend of a sentence, xl aere the contexi does no an Ordis eas a modeos fissing up the ellipse a Pthini it

tiae sense biit is it ille grainina t

bringin numerous a flective together xvii liout a copulative Conjunction, an mulcing one expressive of

184쪽

ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ ἄλυρο αχορος ἀναπεφηνε,

θάνατος ες τελευτάν. φῖνα τον παντα νικα λογον το δ', επεὶ φαή, βηναι κεῖθεν θεν περνκει πολυ δεύτερονῶ τάχιστα.

κουφας ἀφροσυνας φέρον,

τις πλάγχθη πολυμοχθος - ξω τίς, καμάτων ἔνι;

φόνοι, στάσεις, Ῥις, μάχαι, και φθόνος τό τε κατάμεμπτον επιλελογχε πυματον ἀκρατὸς ἀπροσομιλον γηρας φιλον ἴνα προ παντα κακὰ κακων ξυνοικεῖ

πάντοθεν βόρειος ως τις ἀκτὰ

denti converSunt. Ita φόνοι, στάσεις, ἔρις, μάχαι.

Reisimillustrates V Cic. de in I. g. 44 eae cupiditat diis odia, dissi lia, liscordiae, seditiones, bella nascitn

tur.

Iti. στάσεις For illustrations in the Pindari poenis, se DiSSen's

τε Φόνους τε Μάχας , Ἀνδροκτασίας

llari. I. IO9. Ita. επιλέλογχε υπιλαγχάνειν, in- S per nancisci, accedit, proprie sorte nacta senectus est, ut accedat. Ell. επιλελογχε i. q. πέτυχεν, indidit, Su

in a retro ad order.

185쪽

ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ

ως και τόνδε κατάκρας δεινα κυματοαγεῖς

αται κλονέουσιν ἀδε ξυνοῖσαι, Γ μεν - ἀελίου δυσμαν, αἱ δ' ἀνατελλοπος, ά δ' ἀνα μέσσαν ἀκτιν αἱ δε νυχιῶν ἀπο ρισαν.

ρείοις χειμωνος ωρα, though ood in Some respecis, cloes no furit isti inat fulnes os similitude illi the caseos in sipiis, 3 hicli the contexi evidenti requires. Ib. πάντοθεν. Actiae don, talcen in iis idest sense, could ni bebeaten by breulcer fron three au- ter os ille compass, it is evidentinat this mor is tora, understoo lino poetical sense, in no in a

applied to indipus, noto ille κτη.

sit isted his sense Doni place o 'id in the prece sing verse, perilapsier'

AN. και μην δ' ημῖν, ω εοικεν, ὁ ξενος ἀνδρῶν γε μουνος, ω πάτερ, δι ομματος

ἀστακτὶ λείβων δάκρυονίδ' ὁδοιπορεῖ OI τις οπος AN manrερ καὶ πάλαι κατείχομεν γνώμη, πάρεστι δε- Πολυνείκης ἴδε.

οιμοι, τί δρῶτω P πότερα τἀμαυτου κακὰ πρόσθεν δακρύσω, παῖδες, η τα τουδ ορῶν πατρος γεροντος P ον ξενης επὶ χθονος

ξυν σφων φευρηκ ενθάδ' εκβεβλημενον

εσθητι συν τοιαδε της ὁ δυσφιλης

γερων γεροντι συγκατωκηκεν πίνος,

night an interuretation approved by Dindoes. Die variation os X- pression in in present passage of Sophocles is no altogetlier unlihethat os ille great evangelica prophel: L. these thali come Dominiar i. e. ut Babylon, or ille east :An lod thes stoin ille norit und

An thes fion the land of Sinim

Polynices need n enlarging upona penitence, submission to v voice and humiae gesture, sorIn iis prominent

character. I 25 5 o μοι - δακρύσω, πώ ες,

186쪽

ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ

πλευρα μαραίνων, κρατὶ δ' ὀμματοστερεῖ κόμη δ αυρας ἀκτένιστο ασσεται ἀδελφὰ δ', A εοικε, τουτοι πιν φορεῖτα της ταλαίνης νηδύος θρεπτηρια. ω πανώλης si αγαν ἐκμανθάνω 'καὶ μαροπω κάκιστος ἄνθρωπων τροφαῖς ταῖς σαῖσιν ηκειν τἀμα μη 'ξ ἄλλων πυλὶ. ἀλλ' ἔστι γαρ καὶ Ζηνὶ σύνθακος θρόνων Αἰδως et ἔργοις πῶσι, καὶ προς σοι, πάτερ, παραστα τω. πων γαρ ημαρτημενων ἄκη μέν εστι, προσφορὰ δ' ου εο ετι.

accordi ince ἀδελφὰ with liis tria, and ines disorder os his personal

τι σιγας;

φώνησον, ω πάτερ, τι μη μ' ἀποστραφης.

οὐδ' ἀνταμείβει ουδεν ἀλλ' ἀτιμάσας πεμψεις ἄναυδος, οὐδ' ο μηνίεις φράσας; ἁ σπερμα ἀνδρος οὐδ εμαι δ ὁμαίμονες,

πειρασα ἀλλ' ἡμεῖς γε κινησαι πατρος το δυσπροσοιστον κἀπροσηγορον στόμα, A μη μ' ἄτιμον του θεου γε προστάτην, ουτως ἀφη με, μηδεν ἀντειπων εος. AN. λεῆ ω ταλαίπωρ, αυτος ων πεί πάρει. - πολλα γαρ τοι ρημα η τερψαντά τι, η δυσχεράναντ', ' κατοικτίσαντά πως, παρεσχε φωνην τοῖς ἀφωνητοι τινά.

calamities Polynices has in te v cf. inst. 342. Aj. 362. κακον κακω δι

niade.

verae.

τίζει σκληρῶς σε καθομενον ουτως. Xen.

δυνaίμην, εἰ τοιουτος ελς, ἀσπάσασαί σε ε της ψυχῆς. I 278. προστάτην Suntiant.

187쪽

136 ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ

τησδε της ρος κοίρανος, διδους μι-

καὶ ταυτ ἀφ υμων, ω ξενοι, βουλησο μικα ταῖνδ ἀδελφαῖν καὶ πατρος κυρῶν ἐμοί. α δ' ηλθον ηδ σοι θελ λεξαι, πάτερ. γης εὐπατρωας ἐξεληλαμαι φυγας,

τοῖς σοῖς παν- ις υνε ἐνθακύν θρονοις γοροὶ πεφυκως ξίουν γεραιτερα.αν ων, Ἐτεοκλῆς, ω φυσει νεώτερος, γης ξέωσεν, υτ νικησας λογFομ εἰς ελεγχον ε ρος ου ἔργου μολων, πόλιν δε πείσας. ων γω μάλιστα μεντην σην Ερινυν αἰτίαν νω λεγω ἔπειτα κἀπο μάντεων ταύτη κλύων.

χθονός. 1294. γον πεφι cas γε γιτερα φύσει ων γεραίτερος. Coaluit singularis dictio ex γγνη γεραίτερος, ut Hom. Il. XXI. 439. er ye νῆφ νεώτερος, et e γονὴ προτέρ πεφυκώς '

επε γαρ Ἱλθον Αργος ἐς το Δωρικον, λαβων Αδραπτον πενθερον, ξυνωμότας ἔστησ' ἐμαυτφ γης σοιπερ 'Aπίας πρωτοι καλουσαι καὶ σίμηνται δόρει, O πως τον ἐπτάλογχον ε Θήβας στόλον ξυν τοῖσδ' ἀγείρας η θάνοιμι πανδίκως, τους τάδ' εκπράξαντας ἐκβάλοιμι ης. ειεν τί δῆτα νυν ἀφιγμενος κυρῶ;

σοι προστροπαίους, ω πάτερ, λιτὰς χων, αυτός τ εμαυτοῖ ξυμμάχων τε των μῶν,

es νυν ξὐν επτα τάξεσι ξὐν επτά τε λόγχαις το Θήβης πεδίον ἀμφεστασι πῆν oti δορυσσους 'Aμφιάρεως, τα πρῶτα μεν

13 IoI3o I. 'Aργος .. Δωρικον, DoricArgos, in opposition to the Pelasgic Argos. Bra1nch says, inat by ille Doric Argos 1 meant PeloponneS IS, Whicli a v. 696 is terine Δωρὶς νησος, and whicli, by the ancient inliabitanis, vas assed Ἀπία.

i. e. Peloponnesus, o calle homun ancient king of ilia name Pau-

το Τροίας πεδίον.

3i3. Willi regard to the evenclateis vlio conducted ille expeditionagainstratebes, the description ostia eir persons, laeir tiaracter an lirmour, and the sisteretice laetween ine traic

188쪽

140 ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣαλλους δε θωπεύοντες οἰκουμεν συ τε κἀγω, τον αὐτο δαίμον εξειληχοπες.

ὁ δ' εν δόμοις τυραννος, ω τάλας θω, κοιντὶ καθ ημων ἐγγελῶν ἁβρύνεσαι Oν, ε συ πημοὶ ξυμπαρατ σε φρενι βραχεῖ ξὴν ογκω και χρόνφ διασκεδῶ.- ἐν δόμοισι τάισι σοῖς σπησε αγων, στησω δ μαυτον, κῶνον ἐκβαλων βια. και ταλα σου μήν ξυνθέλοντος ἐστι μοι κομπεῖν, ἄνευ σου δ' οὐδε σωθqναι σθένω. Xo τον ανδρα του π*ψαντος οἴνεκ Οἰδίπου,

εἴπω σποῖα ξύμφορ εκπεμψαι πάλιν. ΟΙ ἀλλ' εἰ μεν ανδρες, τησδε δημοῖχος χθονος μ' υγχαν αὐτον δε, προ- μψας εμοὶ Θησεύς, δικαιων στ εμοὐ κλύειν λόγους,

ΟΙΔΙΠΟΥΣ ΕΠΙ ΚΟΛΩΝΩΙ.

νῖν δ' ἀξιωθεις εισι, κἄκούσας γ εμαγῖτοιαῖθ' α τον οὐδ' ου ποτ ευφρανει βίον.ος κάκιστε, σκηπτρα καὶ θρόνους χων,

νυν ὁ σος ξύναιμος ἐν Θηβαις εχ ει,

τον αὐτος α οὐ πατερα τόνδ' ἀπηλασας καθηκας πολιν, και στολας ταύτας φορεῖν,

- νυν δακρύεις εἰσορῶν, ὁ εν ταὐτω βεβ'κως τυγχάνεις κακῶν ἐμοί. o κλαυστα δ' στὶν, ἀλλ' εμοὶ μεν οἱ στέαταδ, σπερ α ζω σου φονεως μεμνημενος. συ γάρ με μόχθω τωδ εθηκας εντροφον,

tent in ta east. CL Matth. q. 634, 3.

περ ει.

189쪽

142 ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ ει δ' ἐξέφυσα τάσδε μη μα φ τροφούς

αῖδ' ανδρες, ου γυναῖκες ει το συμπονεῖν'

υμεῖς δ' ἀπ αλλου κοὐκ ἐμου πεφύκατον. τοιγάρ σ ο δαίμων εἰσορ μεν ου τί πω ως αὐτὼ δεια -ῖδε κινοῖνται λόχοι προ αστυ Θηβης ο γαρ εσ σπως πόλιν

κείνην ρείψεις, ἀλλα πρόσθεν ἴματι πεσεῖ μιανθεὶς χω ξύναιμος ξ ἴσου. τοιάσδώρας σφων πρόσθε ἐξανη ἐγω,

νυν τ ανακαλουμαι ξυμμάχους ελθεῖν μοι ἔν ἀξιῶτον του φυτεύσαντα σὐειν, και μ' 'ξατιμάζητον ει τυφλου πατρος

τοιώδ' ἐφύτην. παῖδε γαρ τάδ ου ἔδρων.

Herina

sostens into the utinos tencterneSS,

κρατοῖσιν, εἴπερ ἔστιν η παλαίφατος

Δίκη ξύνεδρος Ζηνος αρχαίοις νόμοις. συ δ' Ἀρρ' ἀπόπτυστός τε κἀπάτωρ ἐμοὐ,

κακῶν κάκιστε, τάσδε συλλαβων πὰς, α σοι καλουμαι, μητε γης ἐμφυλίου δορε κρατησαι μητε νοστησαί ποτετο κοῖλον Αργος, ἀλλὰ συγγενῶ χερὶ

θανεῖν κτανεῖν si φ ουπερ ξεληλασαι. τοιαῖ ἀρωμαι, καὶ καλῶ το Ταρτάρου στυγνον παγῶον ρίος ως' αποικίσy,

Your supplicator seat lieresoreat the altar, and our xvi or tirother' future Way in Thebes, arethings in thei liancis an at their disposui viz. the Aroe), notis ne.' For the accusative aster κρατῶν, s. Mauli. q. 36o b. Essendi, couplingθάκημα an θρόνους, translates, Olium et inperium regiunt Hermunn, Vunde in Dindor understand the seata Neptune' altar SuP. II 79.

that the pomer of the veri, φημὶ in

190쪽

142 ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ. δ' ἐξέφυσα τάσδε μη 'μαυτω τροφους

τὰς παῖδας, Ἀαν ου - , το σον μέρος

αῖ ανδρες, ου γυναῖκες, το συμπον. si δ' Ar αλλου κοὐκ μοὐ πεφύκατον. τοιγάρω ο δαίμων εἰσορ μὸν ου τί πω ως αὐτίκ ει περ οἴδε κινουνται λόχοι προ αστυ Θηβης. ου γαρ ω σπως πολιν κύν ν ερείψεις, ἀλλα προσθεν αιματι

πεσεῖ μιανθεὶς χω ξύναιμος ἐξ ἴσου. τοιάσδ αρας σφων πρόσθε ἐξανη ἐγω,

νυν τ ανακαλουμαι ξυμμάχους ελθεῖν μοιῖν ἀξιῶτον του φυτεύσαντας σοειν, και μ' 'ξατιμάζητον, εἰ τυφλου πατρος τοιώδ' ἐφύτην. αιδε γαρ τάδ' ου ἔδρων.

Herina

κρατοῖσιν, εἴπερ ἔστιν η παλαίφατος

Δία ξύνεδρος Ζηνος ἀρχαίοις νόμοις.

συ δ ερρ' ἀπόπτυστός τε κἀπάτωρ μοὐ, κακῶν κάκιστε, τάσδε συλλαβων πὰς, α σοι καλουμαι, μητε γης ἐμφυλίου

δορε κρατησαι μητε νοστησαί ποτε

το κοῖλον Αργος, ἀλλα συγγενεῖ χερὶ θανεῖν κτανεῖν si φ ουπερ ξεληλασαι. τοιαῖ ἀρῶμαι, και καλῶ το Ταρτάρου

στυγνον πατρωον ρεβος ς' ἀποικίση,

that ille pomer of the veri, φημὶ in

SEARCH

MENU NAVIGATION