Les Métamorphoses d'Ovide : en latin, traduites en françois, avec des remarques, et des explications historiques

발행: 1732년

분량: 266페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

151쪽

LES METAM ORPHOS ES

Seque super pontum, nullo tardata timore, Mittit, onusque suum. percussa recanduit unda. At Venus immeritae neptis miserata labo res, S 3OSic patruo blandita suo est O numen aquarum, Proxima cui coelo cessit, Neptune, potestas p Magna quidem posco sed tu miserere meorum, Zactari quos cernis in Lonio immenso :Et D s adde tuis aliqua mihi gratia pon

Si tamen in dio quondam concreta profundo Spuma fui, Gravumque manet mihi nomen

ab illa. Adnuit oranti Neptunus s ab lit illis, Vuod mortale fuit, mayestatemque verendam posῖit nomenque simul faciemque novavit: MOLeucotheeque Deum cum matre. Palaemona dixit. Sidoniae comites, quantum valuere, secutae

Signa pedum, primo videre no Dissima saxo Nec dubium de morte ratae, Cadmeida palmis Deplanxere domum, scissae cum veste capi

itque parum ustae, nimiumque inpellicesaevae Invidiam fecere Deae. convicia Iuno Non tulit si aciam vos ipsas maxim dixit,

Saeoitiae monumenta meae. res dicta secuta est.

Nam quae praecipue fuerat pia, Persequar, inquit, In freta reginam. saltumque datura, moveri Haud usquam potuit scopuloque ad a cohaesit. Altera, dum solito tentat plangore ferire

Pectora, tentatos sentit riguisse lacertos Illa , manus ut forte tetenderat in maris

Saxea facta manus in easdem porrigit undasHvus , ut adreptum laniabat vertice crinem, Duratos stibito digitos in crine lideres

Uuo quaeque in gestu deprenditur, haesit in illo.

Pars volucres factae; quae nunc quoque gum

gite in ilio Aequora destringunt sumtis Ismenides alis.

mon nom & ma naislance. Neptune accorda i

terribies de cette cruautό que uous me reprocher.

EXPLICATION DE LA XIII. de XIV. FABLE.

LEs Poetes, pour so itenir ce qu'iis avolent avancεsur la solirce des matheurs arri a dans la Famille de Cadmus, font j ouer 1 Junon uia tolle bien ii digne de la Mere des DieuX. Comme Athamas avolt epousE Ino Fille de Cadmus, ta jalouse Junon descendaux enfers pour metire les Furies dans s Es interhis, MTisiphone va dans te Palais d'Athamas, ou elle causedes desiordres inouis. Je ne n eten trai pas ici sur ce que la Mythologie apublie des Furies. J'ai treste ce si et fori au long dans une Dissertation, qu'on trouvera dans Ies Memoires de I Academie des belles Let tres. It sussit de dire ieique t 'Antiquite a reconnu trois Fruies, Tisiphone, Megere & Alecto , que ces trois Dees s , qui se tenoten a ta porte du Tartare , fiolent regardees comme les Ministres de la vangeance des Dieux , & M'elles p nis ient egalement les vivans & les moris , sui vant

de s a Famille, id est fur que ce qaeen raporte Ovide est

152쪽

en eut Learque & Melicerte. Ino ne pouvant stiporteries Enfans de Nephele, qui erant neκ les premiers devolent succedet 1 la Couronne, chercha tous les molens de les Dire per tr. Comine la Ville de Thebes se tuo volt alors amigee d'une cruelle Famine , qtaeon ditqu'clle avolt causide, en Disant empessonner te Grai navant que de te semer , ainsi que te rapportae Hypn ib , elle fit consulter Apollon, & aiant gagne tes

tres, i 'Oracle repondit que, pour Dire cessEt cesse au, it falloit immolet aux Diem irriteZ, les Enfans de Nephel E. Phrixus, averti par son Gouuerneur de smauisis desilans de s a Martire, fit equi per secret ementun Uaisseau, & aiant ente in Ies t sors de son Pere, ils'embar a avec sa Soeur Helle, & arriva dans la Colchide , oti it trouva une favorabie retra ite cheZ Eta sonparent. La jeune Helle, S tant trouvee incommodge& etant montiae sur te tillac du Vaissem potir vomir, tomba dans la Mer & se noya , ou mourui de fatiguesur l 'Hellesponi 1 qui ori assure qu'elle donna sbia nom, ainsi que nous te dirons plus au long en eXpli quant la Fabie de la Toision dit. Cependant Ath mas , aiant decorivert les entrepresses de sa Femme, sela ista tellement emporter 1 la colere qu'il tua Learque

rinces , pour eviter la furcur du Roi, sortit du Palais avec in aut re His Melicerte , & sh Voyant pou sui vie, elle monta fur O Rocher & se precipita dans la Mer. On dit, pour consiolet les restes de cette deplorabie Famille, que les Dieux avolent chalim Ino &Melicerte en Divinitaeg de la Mer , solis les nomS de Leucothoe & de Palemon. On leur rendit Ies hon-neurs divitis , & leur culte passa dans dimerens Pais. Melicerte fui fori honore dans Issse de Tenedos, oli

en faetifice. Glaucus et abiit vime, en i 'honneur decette no elle Divinita, tes Jeux Isthmi ques , qui furent long-tems celebreg a Corinthe , & qui aiant et e interro us dans la sui te furent relabiis par Thesee, en i 'honneur de Neptune. Leucothoe fiat ausit hono-

Non tamen hanc pro stirpe sua pia mater adoret s

fa parum felix visa fuisse parens

Ιl nEtoit pas permis avx Femmes csiclaves d'enirer dansce Temple , & on tes battoit impitolablement torsqu'on les y t uvolci Comme les Peuples qui recevolent te culte des Divi niteZ et rangeres , en change olent fouvent les notus, Ino, que les Gmos nommolent Leucotho , fui appetalee Matuta par les Romains, & Melicerte, que les premi ers honor olent sius te nom de Palemon, fui r connu a Rome fous celui de Portumnus. On ne troi ve aucune Figure de ce Dieri , mais Boisrari nous en a conserve une de Matuta, au bas de laquelle on trou ces mors, Matuta Lug. Ovide a oute a la Fable que je viciis d'e liquer , que Junon , craignant que les

compagnes c1'Ino ne requstant la meme grace de Nein tune, les changea tota es en Rochers ou en Oiseaux: Circonstance, qui nous apprend quo quelques unes des Dames qui accompagnoient la Mine, echa perent auxpoursuites SAthamas, pendant que les autres perirent avec elle.

mais Phrixus etant revenu clans la sui te, ou plutot sonFils Presbon, ainsi que te raporte Pausanias, ces detix Princes lui rendirent la Couroniae.

153쪽

ia 4 LES METAM ORPHOS ES

F Α B. XV. Cadmus ij Hermione changeet en Serpens. Tant de matheurs arriseZ coup sur c p, obligerent enfin Cadmus &Hermione sa Femme h abandonner se sim our de Thebes, pour se retirer dans PIllyrie, oti iis furent metamorphoseZ en Serpens.

Agenorides natam parvumque ne-

Aequoris esse Deos. luctu serieque malorum Vistus, s ostentis, quae plurima viderat, exit Conditor urbe sua ; tamquam Fortuna locorum , 16si An Jua se premeret: longisque erratibus actus Contigit Illyricos profuga cum con gesnes. Iamque malis annisque graves, dum prima

retractant

Fata domus, releguntque suos sermone labores Num sacer ille mea iresectus cupide ser-peus, spoCadmus ait, fuerit; tum, cum Sidone profectus Vipereos sparsi per humum,novasimi ,dentestsiuem si cura Deum tam certa vindicat ira, si precor serpens in longam porrigar alvum. Dixit: N, ut serpens, in longam tenditur alvum ς Fry

154쪽

1 V.

Durataeque cuti squamas increscere sentis ,

i segraque caeruleis variari corpora guttis Inpectusque cadit onus: commissaque in unum

Paullatim tereti sinuantur acumine Crtara.

achia jam restant: quae restant , brachia tendit: s8o

Et lacrimis per adhuc humana suentibus ora, Accede, o con x, accede, miserrima, dixit :

Dumque aliquid superest de me; me tauge,

manumque Accipe, dum manus et , dum non totum occupat aUguis. .

Ille quidem Oult plura loqui sed lingua

repente

In partes es Asa duas. nec zerba volenti S ctunt quotiesque aliquos parat edere questus; Sibilist. hanc illi totam Natura relinquit.

Nuda manu feriens, exclamat, pectora, Conjux, Cadme, mane e teque his, infelix, exuemon ris.

Cadme, quid hoc Z ubi pes Z tibi sunt humeria

que manusque Z

Et color, s facies, s , dum loquor, omniat

cur non

Me quoque, coelestes, in eamdem vertitis a

Dixerat. ille suae lambebat conjugis ora eoquesinus caros, veluti cognosceret, ibat Et dabat amplexus ς adsuetaque colla petebat. Uuisquis ades aderant comites terretur. at

illos Lubrica permulcent cristati colla dracones, Et subito duosunt; unctoque volumine serpunt; Donec in adpositi nemoris subiere latebras. 6Oo

Nunc quoque nec fugiunt hominem, nec Quia nere laedunt

cuique prius fuerint, placidi meminere δε

ler, mais se langue s'όtant fendue, it ne pronor Sa plus aucune pariae dis incte, & n'exprima sis plaintes que par des sissemens : c'est la stule voixque la Nature tui ait accordge. Cher Cadmus,s'όcria Hermione, en se meur trillant te s in, Epoux infortunό, festes tous vos efforis pour resister ilcet Enchantement : Quel prodige 3 Que sint

devenus vos pieds , VOS mains, Vos bras ,

EXpLICATION DE LA XV. FABI E.

APr s que Cadmus cui regne long-tems dans saCapitale avec sa chere Hermione , ii se forma contre lui une Conjuration. Chaslla du Thr5ne &Penthee son petitas iis alant pris la Couronne, it futoblige de se retirer avec sta Femme & son Fiis Polydore en Illyrie , oh ii mena une vie fori cachee , quoiqu'Apollodore disse, 1 qaeil commanda l'Armee des Illyriens , qui te claorsirent ensiuite potir leur Rot. Quoi qu'il en iit, on publia aprῆs sa mori, qu'il avolt et e chans en Serpent, comme Ovide, & Plaute noust 'apprennent & nostrae autorem gentis , cum oneris filia angues repsisse Tellus Epirotica υ dit 19. Volci vraisemblablement ce qui pexit avoirdonne lieu 1 cette metamorphose. Les Pheniciens

s'appelloient anciennement Achi iens ou Heviens, nom, qu'iis garderent encore aprES s'et re elabiis dans , o Libr. III. Σὶ Plaute, Amphitr.

la Grece. Or chiva en Hebreu vetit dire un Serpent,& e'est sans dolite ce sui a donne lieu aux Grecs, quin'avolent rien de meilleur a dire de la vie obscure &de la mort de leurs Heros, de publier, 1 l 'aide de cemot, que Cadmus & Hermione avolent eae changeκen Serpens: pour rendre la chose plus authentique, ais firent elevet en Illyrie des Serpens de pier re, Commedes Monumens du changement furnaturet de leur Fondate ur. Ainsi toutes ces ide es de Dracmons & de Serpens, qu'on troiive repandues dans les Poetes qui parient de ce Prince, tirent de la leur origine. Ce γ'Aulugelle rapporte des Illyriens me fait ha-Zarder une auire conjecture. Selon cet Auteur, tesaneiens Habitans de l'lllyrio avolent detix paupieres 1 cbaque inii, & leurs regards et olent si dangereti γ' iis ot olent la vie a celix sur qui iis tombolent. Cette optunion, quoique faussie, avolt sanS doute porte les Grecsa a -

155쪽

a appellet les Illyriens, des Serpens, des Basilics, dc

par consequent, lorsq ie Cadmus se fui retire parmicux , on dsit dire qu'il eloit devenu un Illyricia , unDragon, uia Serpent , expression metaphorique , qui dans la sui te fui pei se a la icti re tot qu'il en siit, totis les Anciens conriennent avec Apollo lore 3) APausanias que ce Prince fui oblige de si retirer en Illyrie, oti aiant donnsi du siccours aux Encheliens qui Disol l la Gucrre aux Illyriens, ceu ci stirent defatis,& potir Dire la Palx avec les Encheliens, tui desererentia Couroniae. Cadmus regna long-tems cn Illyrio, &sbia Fils Illyriis tui succeda. Si on en croit Christodoras, cita par Pausanias , notre Heros barit, dans te Palis cles Encheliens, ta Ville de Nygnis Aprδs la retra ite de Cadmus , Polydore fui declarsi Rot de Thebes. Ce Prince epousa Nycteis , doni ileut Labdaciis, qui tui succeda. Laius regna aprὰs lamori de Labdaciis son Pere , mais comine ii Eloit en-core Entant, la Rege iace fui non nee a Lycus Frere de Nyctee. Laius fui rere d'Oedipe doni nous partemias dans la sui te. C'est a insi qu'Apollodo range la

son Maria .

F A s. XVI. dc XVII. Serpens formea si Sang de Medus,

Persee, Tis de Iupiter & de Danae, alant tuε Meduse , emporta si

156쪽

Montagne qui porte encore son nom. Sm tamen ambobus versae sotitia formae

Magna nepos fuerat : quem debellata colebat India : quem positis celebrabat Achaia tem

So,s Abantiades, ab origine cretus eadem, Acris ius superest, qui moenibus arceat urbis Argolicae s contraque Deum ferat armas ge- Non putet esse Iovis : neque enim Jovis me Persea; quem pluvio Da E conceperat auro. 61o2 ox tamen Acrisium, tanta es praesentia veri

Tam Golasse Deum, quam non agnὸ se nepotem, Poenitet. impositus am coelo es alter at alter Viperei referens spolium memorabile mons Aisa carpebat tenerum prudentibus alis. 6 Is Cumque super Libycas etlcior penderet arenas;

Gorgonei c itis guttae cecidere cruentae :Vuas humus exceptas varios animatis in

angues ,

Unde frequens illa est,in fetaque terra colubris. Liae per immensum ventis discordibus a

tus. 6eto Nunc huc, nunc illuc, exemplo nubis Musae, Fertur, , ex alto seduritas aethere longe Despectat terras ς totumque supervolat orbem. Te gelidas Arctos, ter Cancri brachia vidit

Saepesub occasu aepe est ablatus in ortus. 6as Jamque cadente die veritus se credere nomConfitit Hesperio, regnis Atlantis, in orbe ς Exiguamque petit requiem, dum Lucifer ignes

L ocet Aurorae, currus Aurora diurnos. Hic hominum cunctos ingenti corpore pra

petionides Atlas fuit. ultima tellus Rege sub hoc, s pontus era qui Solis anhelis Aequora subdit equis, s fe os excipit axes. 2 ille Peges illi, totidemque armenta per

herbas Errabant e humum vicinia nulla premebant. 63s

Hermione trouvolent encore uti grand sujet de conseiation dans Bacchus leur Petitastis. Hon

norό dans les Indes, 'lu'il venest de subjugiter, &adorό dans toute la Grece, it 11'y avolt que te se ut Acrise, qui, quoique serti de la meme Famille, refusiit avec opiniitret ό, de recevoir dans Argos te culte & les mysteres de ce Dieu. Il ne pouvolt se persuader que Bacchus fui Fiis de Iupiter, non plus que Passie, que Danae se Fille avolt consudu mθme Dieu chmgό en plute d'or. Mais it se repentit bientὁt tant L force de la Veritό a de

les sibi es arides de la Libye, tors que te sing qui

157쪽

Arboreae frondes , lauro radiante virentes, Ex auro ramss, ex auro poma tegebant.

Hospes, ait Perseus illi, seu gloria tangit

generis magni generis mihi Iuppiter auctor Sive es mirator rerum,mirabere nostras. 64

MEI AMOR PHOS ES

doni ce Prince Eloit seul le Malire : Ses Jarditis remplis SArbres, doni les Duilles, Ies branches,& les fruits et olent lor, jettolent un όclat surprenant. Prince, tui dit Persie, in t 'abor dant, si uous ὀtes toliche de la splendeur de la nais ance, jere connois Jupiter pour mon Pere ; si vous ὀtes Ho 'tium requiemque peto. memoritura iustac. actions j 'ai lieu d'esperer que Sortis erat: Themis hanc dederat Parnasia serer content, lorsque uous apprendreZ l'His sortem toire de ma Vie. Je ne uous demande pOur cette Tempus, Atla, veniet, tua quo spoliabitur auro nuit que ce que les dioiis de I'ho bitalite me per Arbor s hunc praedae titulum Jote natus metient de votis demander. Atlas se res uvini habebit. alors Jun ancien oracle que Themis avolt auree-

Artabatque suis externos libus omnes. Huic quoque, Vade procul

rerum,

siuas mentiris, ait, longe tibi Iuppiter absit. Vimque minis addit foribusque expellere tentat 6so Cunctantem , s placidis miscentem fortia dictis Viribus inferior, quis enim par esset Atlanti

iribus ἶ At quoniam parvi tibi gratia nostra s

Accipe munus, ait. laevaque a parte Medusae

t e retroversus si alentia prodidit ora. 6 et Vm a mir I

cacumen.

Ossa lapis sunt. tum pars es auctus in omnes

LA Fable de Perside , qui eoupe la thte a Meduse,

dCmande , potir etro raportle a l'Histoire, une Explication uia peu Etendite. Jupiter, di Non, erant devenia amoureux de la belle Danae , Fille ae crasse Rot δ' os, se changea in plute d'or, Pour en-trer dans la Tour d'airain, oh sen Pere Ira it ense mee. Ι 'origino de colle Fable vient de ce M'Acrisie, epouvante de la prediction tun Oracle, qui tui avolt appris qu'il seroit tue uia jour par l'Enfant qui natimit de Danae, avolt fait ensermer cette Princesse dans une Tour, qui avolt des portes d'airain : ou mε me, si nous en Crotons queiqueS Aut eurs , dans une espcce cleChambre fouterraine, couverte de lames de ce metati, quo Pausanias appelle thalamum aeneum subterrane um 1). Cet Auteur foute qu'elle subsit sta jusqu'autems de Perilaus Tyran d'Argos, qui la fit detrvire. Cette precaution cependant dui fui inutile. Proetus

sen Frere, amoureux de se Niece, lacha de corromprela fidelite de ses G des. La preci se plute de l' qu il leur donna, les eui bientot gagnez, & il fui introduit dans la Tour. On Cacha ce commerce 1 Acri- se, mais Danae et ant accouchee de Perside , Ce Princele fit exposter avec sa Mere, fur la Mer, dans line mechante Barque, qui aborda prὰs de Seriphe, Oli regnest Polydecte. Ce Prince les requi favoratament,& prit soli1 de l'Education du jeune Perside, mais elant dans la sui te devenu amotiret de Danae , pour eloigner Perside, it tacha de tui inspirer te defr lacquerit de la Hoire, & tui consenta d'alter faire la Guerre aux

158쪽

,, l1 γ'il habite, dans te Palais meme de Jupiter, doni,, in porte les eclair S & te tonnerre . Potir expliquer cette Fabie, que les Poetes qui ont sui vi Hesiode ont ornee de nouvelles fictions , les Hi si totiens ont manta bicii des conjedhures qui ne parot

Gorgones Et ient des Femmes guerrieres , qui habititotentia Libye, pres du Lac Tritonide. Los AmaZones leurs volsines, alant eu quotque demelE avec elles, leur declarerent la Guerre, solis la conduite de Myrineleur Reine. La querelle fui deci e dans une Bataillerangee, dans laquelle .les AmaZones tuerent trois mille Gorgones, & obligerent les autres a sς cacher dans IesBois Ce meme Aut eur rioute que dans la sui te les Gorgones se est ablirent de cet te grande perte, & queleur domination dura jusqu'au tenis oti Medus h leur ine fui tuta par Perita. Ce que Pausanias nous apprend sur ce Iiij et a beaucoup de rapori avec la nar

ration de Diodore. Cet Aut eur dit sb OlaΠὰs lamori de Phorbas , Meduse La Fille regna sur Ies Peu ples qui habito ient te Lae Tritonide. Cene Princestis avolt une fori grande passion pour la Chassu N potirles Combais , & de Ioit tmutes les Terres des Peune

gones comme des Heroines , plusieurs aut res au comtraire les ont prisses potit des Monstres. C'etoit, seloneux, des Femmes sauvages, d'une figure bigarre qui habitolent les Antres & les Foreis ι & qui se jettant fur les past iis, Disolent des ravages horribies. C'est aliasi qumni pensa fur les Gorgones , Proclus de Carthage, Alexandre de Mynde, Athenee, Xenophon de Lampsaque, Pline & Sol in qui 'a copi E. On petit ir les past ges de tous ces Auteurs citeg avec sol ndans la savante Distestation de Mr. l 'Abbe Massicu M. Palepletate & Fulgence paroistant persuadeZ que les Gorgones et olent des Filles opulentes, qui possedolent

de gran is biens, & les falsolent valoir avec beaucoupd'industrie. Phorcus , leur Pere , leur la ista en mou-rant trois Isses qu'elles partagerent entre elles , & une

Gorgone: & en cas de refus, les mena a de la mor P. Meduse ne uouhit jamais entendre a cette demande, mais Stheno & Euryale, plus suscepti bles des imprc S sions de Ia cratiate , y consentirent. C'est pour celaque Persee tua Meduse, & rendit avx dem aut res Sinu: leur Ministre. Ce Heros mit en pi Eces la Gorgone,c est- -dire, la Statue de Minerve, dc en attacha la K-te 1 la proue de son Vaisseau, auques il donna ausiit ile nom de Gorgone. Comme la vile de cette depouille, de I'ectat qu'avolent tali les Expeditions de Persde, repandolent partout la terreur, de tenolent devant luiles Hommes dans une espece linamon, On S'avisa dedim qu vec la tete de Mediisse ii change t ses Enne-mis en Rochers. Persee favorisbit lui-menae oes brutis, qui ne contribuolent pas peti 1 la rapidi te de ses conqueres. Erant alle ensuite dans l'Ise de Seriphe, Pol decte, qui en et oit Mi s'ensuit avec ses Su)cis. Peria see ne trotivant dans leur Ville que des picri es, fit publier γ'il en avolt petri e tous les Habitans, de mena adu meme sal tous ceux qui entrementiolent de tui resister.

Enta, in y a des Historiens qui protendent que les Gor ones et olent de belles Filles, qui falsolent fur te,

Fabie que les anciens. Vossius 7 croit qu'elle tireson origine de la relation du famevx Hannon dans les Isses Orcades , de Mr. le Clerc 8 , Proteiad que parcette conctitate de Persta , on a volatu nous conservorte fouventis iun Volage que les Pheniciens firent aut re is en Afrique, d'ou iis cmmenerent uia grano nom-bre de Cheoux. Il est persuade que te noni de Per fide, qui fiat donne au Ches de cette Expedition, vientdu mot Phenicien Pharscha, qui velit dire Cavalier .ce qui s 'accorde avec te Chevat Pegase .sur idquel tes Etes le font monter, Paginotis dans la meme Langue votitant dire un Cheval bride, comine Boclaari, doni ii a emprunt sa conjecture, i 'avolt a nes& il conclud que les Gorgones emient les Cavales dece Pala, que les Pheniciens enleverent, ce qu*l confisme par les paroles meme d'Hannon , qui dit que les Femmes de cette partie de I' Afrique, d'ou it venoit devotager, Eloient toutes vel ues , dc D'elles de venolent condes sans la participation de leurs Maris qui convient auX Jumcns, selon la creance popula ire, doni parte Virgile dans les Georgiques, qui dit qu'elles con- solvent en se tournant du cote da Zephire. Hannon Outoit γ'il avolt pris deux de ces Monstres, δοῦ que

159쪽

soli dans la Libye un Animal, que les Nomade S appelloient Gorgone , qui resilambloit 1 une Brebis , &dont te soliste eloti si empoisonne γ' elle tuoit fur lechamp tous ceux qui l 'approchoient. Une longue cribniere lui tomboli sur les yeux, & cile et oit si pes ante, qu'elle avolt bien de la pei ne de l'ocarter pour votis teso eis qui emient autour d'elle. Mais quand elle s'enetoit debarras e , elle ibis it moliri r tout ce qu'clle votoici Cet Auteiit a joute que quelques Soldais de Marius en firent une triste experienco dans le tenis dela Guerre que ce Generat falsiit a Jugurtha: Car aiant rencontri une de ces Gorgones , & aiant votitii latuer, elle les prevint 8c les fit mouriis par sies regards. Enfin quelques Cavali crs Nomades, alant fati une en cellare , la tuerent de lolii 1 coups de fleches. AprPs tant d'opinions si differentes, concluons quocette Fabie, quoiqu'Qalement celibre dans les Poetes& dans les His oriens , est aussi impenetrabie que lesrout es du Labyrinthe , & qaeil faudroit avoir te Fild'Ariane potir en sortir heureus ement. En effet, quepeut-on dire aeassure sur Ies Gorgones , puisque ceque les Anciens nous en ont apris est plein de Contradictions. Tuchons cepcndant d'expliquer les circon

trent la rapidite, te Bouclier de Minerve, les fureteg'u'il prit, & le Casque de Pluton, te secret M'il ga da dans cet te Expedition. Lorsque les Poetes istavance que te Corali eloti sorti en Afrique ou sang de Meduse, c est que par la desaite des Gorgones la N vigation devini plus aissee , alias que la peche du Co-rail. Les Monstres 8c les Serpens rtis dii mme sing,

nous apprennent austi aeuiae mani ere enuel Oppee, quenotre Heros aiant. Et e un des premi ers qui votagea in

. dit que ce suis

Asrique, y trouva cette grande quantite de Monstres δc de Serpens, doni cette partie du Monde. Et it a Ciennement rempite. Pour e e qui regarde l'Egide de Minerve, dans laqueste, selon Ies Poetes, cette Decile porta toujours la tete de Meduse avec ses Serpens , c ostune sidction qui est meme fori mal sout enud , te nomd'Egide est certainement Grec Sorigine, δc comme il

chan Z en Serpens. Toutes cos circonstances, doni

Hessiode Uavolt poliat parte , soni tirees de la Fabi effovide qui dit que Neptune aiant prophane avec M duse te Temple de Minerve, cette Dee se en fui si pi quee D'elle chan a en Serpens Ies cheveux qui a volent fati la principale beaui de cette Princeste. Si l 'on me demande maintenant ou Eloient les Isses γ' habit olent les Gorgones, je repondrai que sur cet Article, aliis que fur les a uires, it y a une grande diversita Sopinions dans les anciens AuleurS. Le Dout bien examine, je crois que c'et olent les Gorgades, quisoni dans I Ocean Ethiopique, asita prὰS de la Terre ferme, 8c doni la principale s'appelloit Cerue , com me Diodore dc Palephate te disent. Il est sur qii'an

avigation d'Hannon Ia . Ce Volageur meme, qui y entra Ie premier, ne s'eloigna pas beaucoup des tes , 8c par consequent les Gorgades, doni ii parte, en devolent Etre assὰκ proche. Ainsi je panche fori 1 croire que ces Istes Eloient les mεmes que celles dii CapVert, ctoli Persee cntra dans la Mauritante, commeje clois i 'expliquer dans la Fabie ibi vante. Enfin, si l 'on a outae que les Gorgones avolent des chev x entortilleg de Serpens, des denis de Sania glier, des ades aeuiae grandeur extraordinaire, des gri D

F A B. XVIII.

160쪽

Perside, aprbs la Victoire γ'il venoit de remporter sur Atlas & que colui-ci eut dio metamorphos E en Montagne, fui en Ethiopie, ob is arriva dansle moment γ'Andromede dioit exposlae . Un Monstre. Persiae tua ce Monstre & cacha solis te sabie la thte de la Gorgone, & la coiturit de fouil-Ies & de Ρlantes marines qui devinrent O Corail. Il rend graces auxDieux de sa Victoire, Epouse Andromede, & pendant les Noces it raconte la mani ere doni 1l avolt tueses Choeux en SerpCnS.Cca erat Hippotades aeterno carcere

ventos

Admonitorque operam coelo clarissimus alto Lucifer ortus erat. pennis ligat ille resumtis Parte ab utraque pedes s teloque adcingitur

unco 66s Et liquidum motis tala ribus atra sindit.

Gentibus innumeris circumque infraque relictis , Aethiopum populos, Cepheia, conspicit, arva. Illic immeritam maternae pendere linguae Andromedan poenas immitis Iusserat Ammo . 67osiuam

SEARCH

MENU NAVIGATION