Sacrosanctae scripturae hebraicae libri aliquot Ruth Jonas Haggaeus Cantica Mosis Psalmus 22. 7. psalmi poenit. Cum latina versione, atque adnotationibus illustrati. Accedit canticorum Mosis, eorumdemque psalmorum italica interpretatio. Ad usum adole

발행: 1759년

분량: 246페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

21쪽

Liber Rusi

Tum ait momi duabus nuribus suis ' ite , revertiani Io. unaquaeque in domum matris suae : faciat Deus II. vobiscum misericordiam ' quemadmodum fecistis cum mortuis, ac mecum. Det Deus vobis ' ut ἰηυeniatis requiem unaquaeque in δε-- υiri sui ' ρο osculata es eas I tunc elmain merunt vocem suam , m severunt. Dixerunt autem ei e quod tecum revertemur ad populum tuum . . t inquit Naomi, revertimini sine meae ' ieur venietis mecum λ n adhue mihi filii iuυisceribus meis sunt, ) ut sint vobis I 2. viri λR ertiminifliae meae , abite I nam senui I 3. nefm eum viror I 4. etsi dicerem, est miri spes et

jam essem hac nocte cum iam ' atque etiam pa-νerem flios, L nibit referret. ) as. m ipsis vos servabitis, donec adolescant Z Num pro ipses

retaris

mulier sed hic distribu- dandi casu: .sed non rative sumitur, ut passim ro prefixum in Scri- , in Scripturis vir; plura rectum casum de- ideo unaquaeque expo- signat .suimus . . rg. Ne sm Hebr. ir. Hobiscum Uox abesse; verum particula Hebr. generis est ma- Modo infinito verbosculini , quum tamen rum praefixa sere per ad feminas sermo ha- negationem est proseren- beatur : sed haec gene- da. Uid. Grammat. ris Enallage tum in hoc i 4. Etsi dicerem) Hebr. capite , tum in Bibliis quia dixit at V signi

passim occurrit. ficat etiam e praeteri

22쪽

rhum vero tempus,quum Hebraei una tantum sorma in verbis illud exhibeant, ut rerum sensus postulat , est expli

candum .

I. irihil referiret. Hoc adjecimus ad sensus integritatem : huiusmodi autem reticentiae in Hebraica lingva adm dum rarae non sunt; ut in hoc ipso cap. videre est.

pronomen laborat genere ; nam pro mascuis lina forma femineam habet in textu Hebraico: id quod semel hic advertis e , ne crambe repe latur, sat erit.

23쪽

Liber Mib

etenim egressa est a ersus me manus Domini. Tum imaverunt vocem suam , oe s erum amplius : osculata es autem Horpba socrum

ri . Atque ait , en regreditur I p. cognata

sua ad populum suum , . ad Deos suos evertere post cognatam tuam. At inquit Rurbet ne adverseris mihi ' ut deferam te , ut recedam I 8. a te 2 nam quocunque perges , pergam , ω ubicunque pernoctabis , pernoctabor populus tuus erit ) populus meus - σDeus tuus . Deus meus . Ubicunque morieris,

moriar I m ibi sepeliar o Ist. A faciat Deus

x6. Ne sitis eum v quoque textus Hebr. r νου Ηebr. ad non esse licuit ; ut ex sequentia cum viro ; quod Itale bus patet. redderetur: a non pren- 7.Cognata tua Hebr. aer marito. Eadem phra- uxor leυiri tui, ab cia sis usurpatur ad Rom. fratris destincti sine libe- v I I. 3. εα, γένηται ἀνδρἰ ris uxorem duxit. ἐτυμ si fuerit eum alio ' Ne adverseris mia viro. N Hebr. ne irruas in II. Hoc velitis . ). me; secundum quam ac-Hoc item subaudiendum ceptionem verbum erat; nam N est parti- sumitur II. Sam. I. II. cula prohibentis . ubi et accede , irrue in III. c. Et abiit Hoc eum: verum iac signi-

24쪽

Cap. I. s

ficat O tare se & a emori , ne fiat . 18. A te Hebr. se te . I9. Sie Deiat Deus&c. Imprecandi, vel iurandi formula est in

Scripturis frequentissima; in qua aposiopesis est seu reticentia mali, quod sibi quis imprecabatur: . quemadmodum Latini per ἐυφήιώσριον bonam appellationem re odio fas aut mali ominis retia centes, easdem mitioribus & haud ominosis v cabulis designabant: ita Cicero , apud Pluta chum in eius Vita, intersectis iis , qui cum Catilina coniurarant, ad vitandam nominis invidiam, senatui dixit, vi- erunt, pro sublati sunt. Per euphemisimum quo que in auguriis , aυis quae prospera non uisset,

25쪽

mihi, oesic addat ; tantum mors sejunget ΣΟ. me a te. Et vidit, quod obfirmata esset illa ad eundum secum: desintque verba facere 'ad eam . Perreis xerunt autem ambae ipsae , donec venirent Bethi Ihem a contigit autem quando ingresae sunt ipsae Bethlehem , ut commoveretur tota urbs propter eas dixerunt IV. s mulieres , in num haec Naomis es 8 ) Atque ait ad eas: ne vocetis me Nasismi vocate me a I Mara ς nam amaritudine assecit Omnipotens me valde . Ego plena disssi θ υaeuam reduxit me Dominus: quare vocabitis me Momi λ quum 22. Dominus resimo. -um dederit adisssus me ' 23. Omnipotens misti me habuerit. Itaque reversa es Numi σ Rutue

m altera appellabatur, pro in ausa. Festus in voce Alter. Profecto & Pindaro Od. III. Pyth. dicitur ετερος Genius alter qui Catullo Epi- gr. 4O. Deus non bene adυocatus . Et in sacris , immolare & mactare hostiam dicebant, pro iugulare; quum immolare significet a perfere victimam mola salsa; c mactare idem notet, ac magis augere . Nec nisi euphemismi gratia recte dicebatur pro nihil: Terent. Eun. AE . II. sc. III. . . . rogo , numquid velit Recte , inquit oabeo: ubi Donatus: Re- , ait, pro eo, quod sinιhil . Denique ipsi Hebraei a verbis male nOminatis abstinebant; sichenedicere usurpabant ,

pro maledicere ; ut I. Reg. XXI. Io. Benedia

26쪽

eiusmodi passim . men meum praeseseri, ao. Me is te J Hebr. expertem esse . Eadem inter me oe inter te. plane dicendi formu-IU. Muliares) Addidi- la adhibetur Deut. XIX. mus mulieres; nam He- i5. Si fui rexerit testsbraicum dixerunt gene- ra naar: ad testim ris est seminini. nium dandum adversus

fuit. le e. J Pia matrona in χχ. Dominus testimo- malis, quae pertulit, ninium dederit adυersus hil fortuitum credit; sed me Scilicet quum Do. omnia omnipotenti Deo minus ipse restatus sit,me sera accepta , qui fidelis

27쪽

Moabitis nurus ejus secum quae radsit e regione Moabitide : illae venerunt Bethlebeio in principm et . messis hordeorum.

CA P. II. Omi autem s erat ) necessarius marito eius,

vir potens opibus , de cognatione Elimelech , nomenque illius I. Bobat. Et ait Rut, Mombitis ad Nadimi , bo nunc in agrum , ut collia gam a. spicas post eum , cujus invenero gratiam in oculis e responditque et , vade μlia mea . Et ivit , o venit , o collegit in agro post messoreε . 4.

ratione proventum . I Cor. X. II. hoc autem aerumnosis maximum

est lavamen in adversis

rebus.

24. Messis hordeorum

Hordea numero multitu

dinis adhibet Uirgilius Ec. V. 36. Grandia saepe quibus mandavimus for ea suleis. Messis autem hordei inchoabatur mense Nisan qui p, um Martio,partim Apri- Forte autem ei contigit para

li respondet altera die

Azymorum , post oblatum Domino manipulum primitiarum . Le

vit . XXIII. IO.

a. Dieas Hebr. iuspicis , vel de spicis evidetur puella praefixuma adhibuisse modestiae

gratia , ut opus suum apud lucrum extenuaret;

28쪽

n po

ret ; quasi diceret: eoia ligam aliquot spicas, a que ita interpretes nominnonnulli hunc locum interpretantur : & qu

dem alibi verbum up

in Scriptura quartum ca-'sum regit sine hoc praefixo s3. Pose eum , cu=us invenero gratiam oec. Ηebr. pos quem in-Uenero gratiam in ocialis eius . Invenire gratiam in oculis alicuius phrasis est Hebraeis usitatissima ;& quidem non absona : quemadmodum enim imago animi vultus est, ita indices eius

sunt oculi: etenim ocu

los natura nobis . . . .

motus animorum declarandos dedit. Cic. l. III. de orat. prope finem. q. Forte autem et con

tigit Hebr. Et contigit

29쪽

pars agri ἰ las Bobast, qui de familia Elimetiebs erat . ) Et ecce Rohar venit de Bethlehem, aitque messoribus, Dominus vobiscum s sit ;) σνVponderunt ei, benedicat tibi Dom nus . Porro 3nquit Eobar puero suo , qui praeerat messorisbus et cujus puella Mee s es P ) Et respondit puer , 'qui praeerat messoribus, 'aisque : puella Moabitis . haec ess ς ) quae reversa est cum

omi de regione Moabitide. . inique ait, ' colis ligam obsecro congregem inter acemos , posmessores : m venit, persit is jam inde a diluculo usque ad hanc horam : 5. modo requievit

' Colligam obsero sedere eam domi parum.. Rogat modesta Aben Eetra hic pro Moabitis , ut ei venia usurpatum tradit cetur, cum spici legium hae. pro umbraculo, quod facie i quod tamen in agris statui solebat ri ge inopibus permitte- hoc Ruth subiisse videbatur, Levit. xix. 9. & tur, ut cum messoribus, XI 3. 22. . quod puellis'; paullulum quie collegisset , id ut in tu- sceret a labore . BohoΣto esset, inter manipu- enim eam alloquens , los congerendi . iubensque,tempore 'ran-Jam inde oec. He- dii cum puellis suis ci-br. a tunc mane , hium capere Accede cibri usque nunc . huc , inquit, ut pane Ue 6.Modo reqtiievit sub te- scaris ; nimirum subtecto paulisper Hebr. Jam ctum , quo ipse ab urbe Vel modo . nam ni tem- adveniens successerat , pus quoque denotat ) Moabitidemque depre

30쪽

Cap. II. II

henderat quiescentem . Idcirco hunc locum interpretari libuit : modo requievit sub tecto paulisper . Vel si mavis, licet quidem net interpretari villam rusticam. Ita et apud Graecos οικιαν domum , usurpari pro αγροικiise agrestum habitatione ostendit clarissimus Marochius in Tabb. Heracl. p. 228. & quidem apud Hebraeos nOminis net significatio

latissime patet . Non enim solum pro quocunque habitaculo cum hominum , tum animalium , quemadmodum& apud Latinos adhibetur ; ut Ps. LXXXIV. q. Mis invenit Pradomum; & Virg. Geor. II. 2o9. Antiquasque δε- mos avium cum sirpia hus imis Emit . . . tum pro genere , familia ,

SEARCH

MENU NAVIGATION