장음표시 사용
21쪽
Tum ait momi duabus nuribus suis ' ite , revertiani Io. unaquaeque in domum matris suae : faciat Deus II. vobiscum misericordiam ' quemadmodum fecistis cum mortuis, ac mecum. Det Deus vobis ' ut ἰηυeniatis requiem unaquaeque in δε-- υiri sui ' ρο osculata es eas I tunc elmain merunt vocem suam , m severunt. Dixerunt autem ei e quod tecum revertemur ad populum tuum . . t inquit Naomi, revertimini sine meae ' ieur venietis mecum λ n adhue mihi filii iuυisceribus meis sunt, ) ut sint vobis I 2. viri λR ertiminifliae meae , abite I nam senui I 3. nefm eum viror I 4. etsi dicerem, est miri spes et
jam essem hac nocte cum iam ' atque etiam pa-νerem flios, L nibit referret. ) as. m ipsis vos servabitis, donec adolescant Z Num pro ipses
mulier sed hic distribu- dandi casu: .sed non rative sumitur, ut passim ro prefixum in Scri- , in Scripturis vir; plura rectum casum de- ideo unaquaeque expo- signat .suimus . . rg. Ne sm Hebr. ir. Hobiscum Uox abesse; verum particula Hebr. generis est ma- Modo infinito verbosculini , quum tamen rum praefixa sere per ad feminas sermo ha- negationem est proseren- beatur : sed haec gene- da. Uid. Grammat. ris Enallage tum in hoc i 4. Etsi dicerem) Hebr. capite , tum in Bibliis quia dixit at V signi
passim occurrit. ficat etiam e praeteri
22쪽
rhum vero tempus,quum Hebraei una tantum sorma in verbis illud exhibeant, ut rerum sensus postulat , est expli
I. irihil referiret. Hoc adjecimus ad sensus integritatem : huiusmodi autem reticentiae in Hebraica lingva adm dum rarae non sunt; ut in hoc ipso cap. videre est.
pronomen laborat genere ; nam pro mascuis lina forma femineam habet in textu Hebraico: id quod semel hic advertis e , ne crambe repe latur, sat erit.
23쪽
etenim egressa est a ersus me manus Domini. Tum imaverunt vocem suam , oe s erum amplius : osculata es autem Horpba socrum
ri . Atque ait , en regreditur I p. cognata
sua ad populum suum , . ad Deos suos evertere post cognatam tuam. At inquit Rurbet ne adverseris mihi ' ut deferam te , ut recedam I 8. a te 2 nam quocunque perges , pergam , ω ubicunque pernoctabis , pernoctabor populus tuus erit ) populus meus - σDeus tuus . Deus meus . Ubicunque morieris,
moriar I m ibi sepeliar o Ist. A faciat Deus
x6. Ne sitis eum v quoque textus Hebr. r νου Ηebr. ad non esse licuit ; ut ex sequentia cum viro ; quod Itale bus patet. redderetur: a non pren- 7.Cognata tua Hebr. aer marito. Eadem phra- uxor leυiri tui, ab cia sis usurpatur ad Rom. fratris destincti sine libe- v I I. 3. εα, γένηται ἀνδρἰ ris uxorem duxit. ἐτυμ si fuerit eum alio ' Ne adverseris mia viro. N Hebr. ne irruas in II. Hoc velitis . ). me; secundum quam ac-Hoc item subaudiendum ceptionem verbum erat; nam N est parti- sumitur II. Sam. I. II. cula prohibentis . ubi et accede , irrue in III. c. Et abiit Hoc eum: verum iac signi-
24쪽
ficat O tare se & a emori , ne fiat . 18. A te Hebr. se te . I9. Sie Deiat Deus&c. Imprecandi, vel iurandi formula est in
Scripturis frequentissima; in qua aposiopesis est seu reticentia mali, quod sibi quis imprecabatur: . quemadmodum Latini per ἐυφήιώσριον bonam appellationem re odio fas aut mali ominis retia centes, easdem mitioribus & haud ominosis v cabulis designabant: ita Cicero , apud Pluta chum in eius Vita, intersectis iis , qui cum Catilina coniurarant, ad vitandam nominis invidiam, senatui dixit, vi- erunt, pro sublati sunt. Per euphemisimum quo que in auguriis , aυis quae prospera non uisset,
25쪽
mihi, oesic addat ; tantum mors sejunget ΣΟ. me a te. Et vidit, quod obfirmata esset illa ad eundum secum: desintque verba facere 'ad eam . Perreis xerunt autem ambae ipsae , donec venirent Bethi Ihem a contigit autem quando ingresae sunt ipsae Bethlehem , ut commoveretur tota urbs propter eas dixerunt IV. s mulieres , in num haec Naomis es 8 ) Atque ait ad eas: ne vocetis me Nasismi vocate me a I Mara ς nam amaritudine assecit Omnipotens me valde . Ego plena disssi θ υaeuam reduxit me Dominus: quare vocabitis me Momi λ quum 22. Dominus resimo. -um dederit adisssus me ' 23. Omnipotens misti me habuerit. Itaque reversa es Numi σ Rutue
m altera appellabatur, pro in ausa. Festus in voce Alter. Profecto & Pindaro Od. III. Pyth. dicitur ετερος Genius alter qui Catullo Epi- gr. 4O. Deus non bene adυocatus . Et in sacris , immolare & mactare hostiam dicebant, pro iugulare; quum immolare significet a perfere victimam mola salsa; c mactare idem notet, ac magis augere . Nec nisi euphemismi gratia recte dicebatur pro nihil: Terent. Eun. AE . II. sc. III. . . . rogo , numquid velit Recte , inquit oabeo: ubi Donatus: Re- , ait, pro eo, quod sinιhil . Denique ipsi Hebraei a verbis male nOminatis abstinebant; sichenedicere usurpabant ,
pro maledicere ; ut I. Reg. XXI. Io. Benedia
26쪽
eiusmodi passim . men meum praeseseri, ao. Me is te J Hebr. expertem esse . Eadem inter me oe inter te. plane dicendi formu-IU. Muliares) Addidi- la adhibetur Deut. XIX. mus mulieres; nam He- i5. Si fui rexerit testsbraicum dixerunt gene- ra naar: ad testim ris est seminini. nium dandum adversus
fuit. le e. J Pia matrona in χχ. Dominus testimo- malis, quae pertulit, ninium dederit adυersus hil fortuitum credit; sed me Scilicet quum Do. omnia omnipotenti Deo minus ipse restatus sit,me sera accepta , qui fidelis
27쪽
Moabitis nurus ejus secum quae radsit e regione Moabitide : illae venerunt Bethlebeio in principm et . messis hordeorum.
CA P. II. Omi autem s erat ) necessarius marito eius,
vir potens opibus , de cognatione Elimelech , nomenque illius I. Bobat. Et ait Rut, Mombitis ad Nadimi , bo nunc in agrum , ut collia gam a. spicas post eum , cujus invenero gratiam in oculis e responditque et , vade μlia mea . Et ivit , o venit , o collegit in agro post messoreε . 4.
ratione proventum . I Cor. X. II. hoc autem aerumnosis maximum
dinis adhibet Uirgilius Ec. V. 36. Grandia saepe quibus mandavimus for ea suleis. Messis autem hordei inchoabatur mense Nisan qui p, um Martio,partim Apri- Forte autem ei contigit para
Azymorum , post oblatum Domino manipulum primitiarum . Le
a. Dieas Hebr. iuspicis , vel de spicis evidetur puella praefixuma adhibuisse modestiae
gratia , ut opus suum apud lucrum extenuaret;
28쪽
ret ; quasi diceret: eoia ligam aliquot spicas, a que ita interpretes nominnonnulli hunc locum interpretantur : & qu
in Scriptura quartum ca-'sum regit sine hoc praefixo s3. Pose eum , cu=us invenero gratiam oec. Ηebr. pos quem in-Uenero gratiam in ocialis eius . Invenire gratiam in oculis alicuius phrasis est Hebraeis usitatissima ;& quidem non absona : quemadmodum enim imago animi vultus est, ita indices eius
motus animorum declarandos dedit. Cic. l. III. de orat. prope finem. q. Forte autem et con
29쪽
pars agri ἰ las Bobast, qui de familia Elimetiebs erat . ) Et ecce Rohar venit de Bethlehem, aitque messoribus, Dominus vobiscum s sit ;) σνVponderunt ei, benedicat tibi Dom nus . Porro 3nquit Eobar puero suo , qui praeerat messorisbus et cujus puella Mee s es P ) Et respondit puer , 'qui praeerat messoribus, 'aisque : puella Moabitis . haec ess ς ) quae reversa est cum
omi de regione Moabitide. . inique ait, ' colis ligam obsecro congregem inter acemos , posmessores : m venit, persit is jam inde a diluculo usque ad hanc horam : 5. modo requievit
' Colligam obsero sedere eam domi parum.. Rogat modesta Aben Eetra hic pro Moabitis , ut ei venia usurpatum tradit cetur, cum spici legium hae. pro umbraculo, quod facie i quod tamen in agris statui solebat ri ge inopibus permitte- hoc Ruth subiisse videbatur, Levit. xix. 9. & tur, ut cum messoribus, XI 3. 22. . quod puellis'; paullulum quie collegisset , id ut in tu- sceret a labore . BohoΣto esset, inter manipu- enim eam alloquens , los congerendi . iubensque,tempore 'ran-Jam inde oec. He- dii cum puellis suis ci-br. a tunc mane , hium capere Accede cibri usque nunc . huc , inquit, ut pane Ue 6.Modo reqtiievit sub te- scaris ; nimirum subtecto paulisper Hebr. Jam ctum , quo ipse ab urbe Vel modo . nam ni tem- adveniens successerat , pus quoque denotat ) Moabitidemque depre
30쪽
henderat quiescentem . Idcirco hunc locum interpretari libuit : modo requievit sub tecto paulisper . Vel si mavis, licet quidem net interpretari villam rusticam. Ita et apud Graecos οικιαν domum , usurpari pro αγροικiise agrestum habitatione ostendit clarissimus Marochius in Tabb. Heracl. p. 228. & quidem apud Hebraeos nOminis net significatio
latissime patet . Non enim solum pro quocunque habitaculo cum hominum , tum animalium , quemadmodum& apud Latinos adhibetur ; ut Ps. LXXXIV. q. Mis invenit Pradomum; & Virg. Geor. II. 2o9. Antiquasque δε- mos avium cum sirpia hus imis Emit . . . tum pro genere , familia ,