장음표시 사용
31쪽
Peil:Pael, Ithpari: Aphel Ophat: Poal quadrata. Quae si coniugandi ratio propius spectetur, tres tantum sunt. Nam Ithpeat, & Peil passiuae voces sunt ipsius Peat. Ophal est passiva vox Aphel. Poal vero quadrata ad
Pael resertur. Sed nos,quo planius res explicaretur, hoc modo distribuere maluimus. sva est vox activa Cai,ut ana. 'vann est eius vox passiua,ut niphat, an nN. νρ est serina impersonalis, cuius persona ages non exprimitur, a)na scribitur,scriptum est hya est coniugatio activa daghessala p. Ithpael vox eius passiua, o qnN. bris est hiphil Hebraeorum, d vox eius passiua,
bvia continet quadrata, quae ad Paci reserenda sunt,
Non est tamen nesciendum etia a neutris aliquando duci passiva vocem,nan)nNNum.J.Frequentabatur,cui respondein TU.
Quinetiam quaedam sunt passiva sine voce activa, ut nanUN, quod proculdubio est Ithpeat,ctim Peal non legatur, sed Aphel tantum navid. Quod errandi ansam quibusdam praebuit :cumvel Hebraica exempla multa reperiantur.
Postremo nonnulla sunt activae significationis sub voce passiva. Daniel tamen & aliquando Paraphrastae verba cum Hebraica sorina, quanuis perraro usurpant,vi 23',quod Chaldaice dicitur a),e quibus quaedam Masoritae ad Hebraicum characterem recuderunt.
Verum ut planissime omnes intelligant, quanta sit il-
32쪽
larum quatuor linguarum cognatio, statuimus singula paradigmata verborum Arabicorum atque AEthiopicorum exponere. Nam superioribus annis psalterium Arabica lingua, post AEthiopica excusem est: Et nuper AEthiopicum Euangelium Romae editum. Vtemur tamen literis Hebraicis, cum ut res facilius cognoscatur,
tum etiam quod fieri commodissime potest ob literarusimilem potestatem. Illud interim obseruadu est, Arabibus atque AEthiopibus optime cum Chaldaeis conuenire, nisi quod Arabes dualem numerum habent, qui in verbis duntaxat genere non distinguitur. Quo sit, Vt personas quatuordecim usurpent, cum Chaldaei atque AEthiopes decem modos habeant. Praeterea inter coniugandum, cum Hebraei, Chaldaei atque Arabes vltimas syllabas pronominum a rectis mutuentur, AEthiopes sumunt sere semper ab obliquis. Quod iam exemplis ostendemus. Paradigma verbi Cal Arabici.
33쪽
Syllaba i Arabice puncto, non literis exprimitur. Iu nitiuus. Multiplices formas habet simplex est huiusmodi,
tum sedere. 1 n exire. INa x verberare. Imperativus.
rixari Iuvabis malc. I avan foem. plura 'vaa Iuuabimus Com.
34쪽
naa Fecit M. Maa Fecit F. Dra Fecisti M. Uva Fecisti F. rvra Feci Com. Oa Fecerunt M. Maa Fecerunt F. mira Fecistis M. i naa Fecistis F. naa Fecimus Com.
Factat. infinitivus. nia a sacere,& cum Biciam,
Nemo miretur duo seuain: nam id AEthiopum p stulat orthographia.
35쪽
Haia Facietis. N aan Facietis. Hinc iudicent omnes licet, quanta sit harum linguarum affinitas: quamq; paruo negotio, si fideliter ac methodice tradantur,cognosci ac penitus intelligi possint. Cum verba Attice coniugata multo magis dissentiat ab AEolica & Dorica dialecto quam Arabica atq; AEthiopica vel inter se vel ab Hebraica & Chaldaica discreper. Sed iam redeamus ad Chaldaeorum coniugationes. De coniugatione Cal in Perfestis. Prima coniugatio verborum perfectorum tres habet sermas, hut ut 'sau : na vel hya , ut , mo: & hiva viai et . Quod etiam in Hebraica cernitur, nisi quod prius punctum hic semper camus,illic perpetuo stua. exempla sunt, ps, Iannia . Iod in Cal persecto nusquam est, Praeteritum Cal Perstil
36쪽
L I N G V AB SYR. Annotationes in Prat. Cal.
Forma , a, eodem modo variatur, semperque rei, net sire nisi in tertia plurali, quae habet hirec, vs, S ua. At hva in tertiis retinet hirec in aliis sire, nisi quod tertia sing. seem. forma habent mys. Caeterii iva nihil mutat. Tertia ling. seem. semper exit in tau, quod bis in Hebraica lingua factum est,
Si ergo ultima fuerit res, forma habet nur,s yn,n va. si prima fuerit gutturalisn ya,&aliquandon νa: & pri
Secuda sing. masc. aliquado habet paragogen Aleph, myν Dan. . Et nonnunquam desinit in cames, quod fit in pausa tantum, m*' Dan. 2.nῆ: nn s. De proeterito Syriaco b Thalmudico. Syri &Thalna udici non multum variant a forma exposita, quae Assyriorum est Tertiae enim plur. virique paragogen nun addunt, triau, au: cuiusmodi duo tantum exempla habes in Hebraismo, ny Deut. 8.& Πpae Esa.26. Praeterea primam plur. Syri saepe in geminum nun, Thalmudici in unicum terminant, D Irr, . Quia si ante nun in persectis Iod ponatur, vel est participium compositum,vel error librarii. Talna udici primam sing. in Iod finiunt, 'aspmgn,sed accedente affixo redit Tau,nnnta
Participium praesens sub pe semper habet cames, sub Ain Sire, vel hirec, aut patha, si lamed suerit viis. Nam r9 8 Dan.I. vel nomen est, vel scribe luna r*'s. Porro Eii.
37쪽
I N s T I T. 36 cum nominum more flectatur,assumit Meph Mando, tumque vim potius nominis habet. Forma Benoni. Niana ram Nana ana
Animaduertendu est participia omnia masculina coponi cu pronominibus primae &secudae personat quod tamen in Daniele & Esra haud reperias ut praesentis iagnificatio reseratur. Verum, nequis, ut salso Munsterus credit,praeteritum componi putet: age id aliquot ostendamus exemplis.1dque in aliis coniugationibus, in quibus participia lito ris quibusdam,nedum punctis,a praeterito discrepant.
'pz, Ego aufero. Esa. I. p say inta ostendo eis. Exod. I 8.na an tu benedicis. Num.M. npo* tu irrigas. Deut.2. Haec nemo tam erit impudens, qui participia esse negare audeat. Quinetiam quinque similia extat in lingua Hebrae rum exempla, et in Iud. I . nam, Ier.22.nDipn Ibidem .'mnnma: EZech.8.
Haec, si quis acute perpendat, participia cum Ironomine composita esse deprehendet.Quanquam sine ulla
38쪽
37 LINGUAE SYR. ratione Iudaei quidam participia cum praeteritis composita esse autumant. Rabbini id imitari voluerae, cum dicant v app. Edoctus sum a maioribus. Sed cur tertiae personae pronome non componatur, quaerat fortasse aliquis. Is sciat tertias personas etiam in praeteritis literas pronominum sibi non asciscere, quas aliae omnes habent. Compositio ergo sit prima pronominis recti litera re
ille scribit tu scribis ego scribo.
illi scribunt vos scribitis nos scribimus. Pana Πn ana lpana Thalmudici caetera seruant,sed nun tertiae &secunda
resecant, 3 an , 'an . Foeminina non componuntur,sed separatim ponuntur,r N Nn vin Prou. .
De participio rassim Cal,quod dicitur xa. Perpetuo habet laua & hirec gadol, quae nunquam
Imperativi serina frequentissima est isa, vel bya si ultima sit nyn,aliquando etiam va. Quod ii prima su
39쪽
rit gutturalis,saepe habet...,
Qui ana scribendum putant, analogiae vim non tenent. Cum . nunquam in fine scribatur, nisi sequente Maccaph. De Infinitivo. Forma habet vap: assumit enim mem a fronte praeter duo verba, sim frequens in Daniele, & aliis, & saa, Esiae s. pro Nant, & Ma*'. Quod nequis miretur,etiitan lingua Hebraica fieri selecri o*3, Ester.9.
s p &vοp', quae doctissimus Iudaeus Ibit Esra inbnitivos esse affirmat. quidam illud addunt,
Si Pe suerit kn, primum punctu est segol, avn. Memnunquam accedit,nisi cum Lamed, anaphn. Syri addui, praesertim praeterito sequente, paragogen aleph, Nna*2Na IO,Psal. . De Thalniudico. Porro Thalmudici, ut hac serma utuntur nonnunqua, sic frequetissime eam usurpant, quae more Hebraico sermatur, nisi quod accedit in fine Iod, hoc modo.
Defuturo. Triplicem habet sorinam, ' vaes v statissimam, cum lamed est nyn, uas,alioqui 'vtΝ.
40쪽
Aleph semper habet segol, caeterae hirec, nisi pe sit uni
De coniugatione passiua,qua dicitur ri anN. Formam habet similem eius Hebraicae, quae vocatur hymn, nisi quod non est affecta daghes. Quod vero ab aleph incipiatur,non est mirandum, cum Hebraica duo sint eiusmodi, quae he conuerterunt in Aleph,
Quae de activo praeterito diximus, quod ad literarum quarudam pathe attinet, ea quoque hic locum habent. Syllaba nstransponitur & mutatur, ut in lingua Hebraica. Quanquam tau saepe Syriace &Thalmudice cadere solet, praesertim si Pe suerit nim, quod euphoniae gratia sit, yzuri,pro Pauns. Nam quod Musterus de belli dicit, commetitium est. Ea enim quae citat,neutra sunt, non passiva. Nam legimus p'naann Eccl. ia. Thalmudici fere semper abiiciunt tau, ut Iaast pro
