장음표시 사용
81쪽
VS. 614. Pro του uos citra neceSSitatem mi/όμαθ' requirebam EX Crit. p. XI. VS. 647. ar requirebam pro ἴθι, Sed vid. Leeu Wenii nota. VS. 698. Verba αει πτεροενει ante Leeu Nenium defendi nal. crit. p. 50, ubi quod colL Plat Phaedr. 252 B pro ποθεινός conieci πετεινος Ortasse recte idem non admisit in A. 696. Quod 698 recepit correctionem meam EX. crit. p. XI νυχιος pro νυχίω gaudeo.
Compluria in his offendunt. De verbi μάντεσι μουσαι CODSU- latur Leeuwenii nota Sin recte Polasti μουσαι e SeqUente πάσαις corruptum videtur, non male Supplea a s ιν). Cum eodem LeeuWenio Suspectum habeo μετρί' unde tamen faciliu eliciaSκρυε quam ψυχε et probabiliu nisi fallor, quia Xtremum frigu κρυος dici Solet, ut extremu calor πνιγος. Ceterum ambigo Utrum Verba χειειωνι - πνίγει genuina Sint an nata X interpretamento lim ad Scripto ad verba πάσαις c0ραις, quae nullo indigent additamento . Denique male me habent Verba παρα ταῖς νεφέλαις, pro quibu expecte εν ταῖς νεφέλαις aut κατὰ τὰς νεφέλας. Cf. Mnem. XXIV p. 308.
82쪽
VS 750. Metri causa Herm. l. l. et Mnem. XXIV p. 308 Conieci φαίνειν pro φεοειν, quod Leeu en acute tuetur Platonis loco Ion. 53 4 , sed subdubito propterea quod ibi φερουσιν necessarium Si ob addita verba σπερ α μέλιτται Saepe autem φαινειν et φέρειν a librarii confundi constat, et suspecta Atmetri a versu antithetico diversitaS.
Emblema AESSe με Ἀρνιθω perSuaSit mihi collega Loidensis, sed ii huius coniectura εἰ τις - χιαπλέκων μευ τὸν βίον ββουλετca ζων ηδέως displicet mihi vocula ευ abundanter addita.
Insulae, ut cisti solent, magistellus Nerbi τὸν βίον Super ScripSiSS Videtur μετ ορνίθων. s. Supra ad Pac. 116. VS. 55. Cf. Herm. Dissicultatem expedit lenis seu Nonii emendati κρατουμένας. Ipse Mnem. XXIV p. 309 prop0Aueram
83쪽
Reliquis critici meliu ex mea quidem Sent0ntiti limG. Hermann correXit 'σθ' ιζ παντα, nam παντα OppOSi tum antecedenti τα πολλα multo sepidius videtur quam quod plaudentibus multis Halm propoSuit ταλαντα. Pr primis verbis Leeu Nen de ii reposuit: αλ Γ εστ Di αυ istori Νεφελοκοκκυγία mutat Signo interrogandi in virgulam, acutiSSime Sane nec Rie, sed eodem Sensu cum im Sley reponen αυτ λὶγί pro υrt γ' η
locum Sic interpretor Nonne haec est Nephelo coc cygia, ut dicat haec Euelpides quod me quidem iudice multo Si lepi dius digitum intendens in spectatore S, quo genuino ger man0Sque Nephecoccygien se eSSe innuit. Neque enim neceSSarium duco mutare voculam ρα quippe quae plerumque quidem Simpliciter rogat ut an aut idem ignisscet quod ιρα μαὶ num , Sed haud raro etiam ponitur pro nonne), ut Pac. 1087
Saepe latina vocula ne ponitur pro nonne Pendet ubique voculae Significatio a tono vocis et minis loquentiS. Tum vero S. 21 Plaetaerus huic amici sui et sodalis obiectioni, iam Athenas Nephaloco ecygiae nomen iure ibi Vindicare, primitu S, ni fallor, Sic respondiSSe en Sendu eSt:
Sed quid faciam duobus versibu SequentibuS:
omnino non video, et nata est mihi SuSpicio haec verba propter similem sententiam quondam a lector e deperdita fabula Sive ipsius ristophanis sive alius comici in margine adscripta fuiSSe et Sic devenisse in textum, quo Simul factum esse, ut hodie conte Xtu hiet inter καλλιστον μεν ουν fac vere me ita corrigere
84쪽
κλίμακος pro αναβαίνων ἐπὶ της κλίμακος.
VS. 43. Recte Leeumen edidit φαντodo νγητον pro Seudodorico φαντοδόνατον. Vocem contra laydesium defendi . l. VS. 56 Sq. Sollicitabam ibidem, sed recte fortasse collega Leidensi meliore interpunctione . . expedivit Mod genuinuSSit S. 957, quem VSpectat Hariman. Vs. 966 TXpuncto στ supplevi νυν l. l. f. Leeu Wen. VS. 1009. ανθρωπος Θαλῆς De articulo vid. Herm. l. l. f. e tronii Sat. 40 init. Sopho SV universi clamamu et Sublatis manibus ad cameram iuramus Hipparchum Aratumque comparandos illi Timalchioni homines non fui S Se. Vs 1013. Pis. ωσπερ ἐν Αακεδαίμονι
85쪽
vL00uw0 recepit laydesii coniecturan κεκίνηται πολις, non male, modo Simul reScripSeri S. κεκίνηθ' et πολις, neceSSariu Senim articulus. Sed incerta est correctio, nam eodem iure poSSi AV. C. κεκίνλὶται ξίφη, Vel Otiu κεκίννηνται φρενες cf. 238J. Nescio fere an lenissime corrigendum Sit:
Referri solent ultima verba ad Sephismatopolam, Sed quia non video cur Pisetaeru eum hominem revocaret, quem saeeum ante prehensionem aufugiSSe manere nihil eiu intererat, potius crediderim intellegendum esse Coryphaeum EuelpideSiam dudum cenam reliquerat), qui psephismatopolae mini Sperterritu fugam capeSSere coeperit. Quippe manendum huic erat cum choro Suo, qui O cantat SS. 1058 Sqq. Vs. 1080. Mnem. XXIV 309 Suadebam δεινοις κακοῖς Vulgatam bene Xplicare videtur LeeUWen. VS. 11 31. De Osse μακρος - μῆκος iniuria SuSpecta vide quae scripsi Herm. XXIV p. 19, ubi contuli Omericum χρος. VS. 11 42. Mnem X p. 91 propter antegressa et Sequentia malebam ουρωδιοί, addit articulo. VS. 1169. προσθεῖ pro εἰσθεῖ propOSui . l. VS. 1212. ου ερεῖς pr is λεγεις; conieci ibidem. Recepit ULeeuWen. - Append. ad Stud erit. p. 34 proponebam πως τους κολοιαρχους παρῆλθες, ut iam Bergkium conieciSSe nunc video e Leeumenii nota critica.VS. 250. πλεῖ quod de ioniectura reponebam itud. Crit. p. 4 legi in codice I nunc me docet Leeu enii editio.
86쪽
VA. 1253 sqq. Tentavi Herm. XXIV p. 619 Sq. f. nunc L0euwenii nota critica. Vs 1292 Sq. Irio διξ μεν εἷς καπλὶλος ωνομαζετο χωλος. Si recto traditum est μὲν εἷς γέ τις laydeS), - ηλος duabUS virgulis Saepiendum est, ut Sit app0Sitio, nUS, Scit caupo. Cf. Mnem X p. 91. - De hoc loco conferantur quae scripsit M. Treu in Philologo a. 1880, p. 96, qui e codice miSGel laneo Palatino Saec. XIV proverbia Graeca continente citat
affertur a Photio, Suida, poStolio 13, 2. Vs. 13 29 et 1336. Herm. . . conieci φαυλος et φαυλον pro δειλος et δειλον, quod de nequitia, non de timiditate, hic agitur. Priori tantum versu prospicit Bergkii coniectura δῆλος, quam solam citat Leeumen. Fortasse illic ηλος hic φαυλον Si genuina lectio.
Recte editor uidensi adversatus Aetnesti supplemento αἰθερος, quod ὁ αἰθερος dicendum foret, ipS Supplevit ποντοἰ, quod locis quos citat vi satis defenditur et parum probabilem praebet Sententiam propter tautologiam versiculi SequentiS. Gravius ulcuS, AEUO Sanare nequeo, huic loco SubeSSe videtur. VAS. 344 sqq. Elegantissime a Leeu enio tentantur, Sed adeo violenter, ut cum ipso in textum recipere coniecturam
VS. 347. X. Crit. p. XII corrigena m pro ora ignorabam idem iam vidisse ReiSkium.
87쪽
Temere Leeumen repOSuit de Suo τὸν Ηιον δρόμον, et olim Hermann bi αλαδε oostoli Optime Se habet vulgata Niddροι ος lyrica Si compositio vocabulorum P, et δρόμος. Significan Suagum cur Sum Sive Velocem vagationem, quam poeta coniunXit cum verbo αλασθαι Vagari, nam εια νος Si forma dorica Sive aeolica iacos νος Fallitur illem l . . reponi iuben αλτὶ δρομον. VS. 1376. Teneo quod coli. s. 1387, Mnem. XXIV p. 309 proponebam: α νοβρο φρενὸς ομειατι. cum Hermannox τέ ti/αν ἐφέπων pro γενεαλ Schol. νέαν codd. 3.VS. 1398. στείχων νιν οδόν), pro προς hodieque requiro ut Herm. l. l. De S. 1402 quae Scripa ibidem nunc retracto, lecta Loeu enii Xplicatione.
confidentius hodie pro ουδεν propono οἶκον, quod dubitabun dua iam conieci . , i. e. domicilium, Scit urbem, cum hucusque certa habitatione ave caruiSSent. Miram autem Om-POSitionem πτεροποικιλοι pro ποικιλοπτεροι, in qua haesit etiam v LeeuWen facile removeas lenisSima mutatione τερα ποι κ λοι. VS. Ἱέ24. πραγματοδίφνὶς Praeter μηχανοδιτης Pac. I 69 et ρεβοδιφῶν Nub. 192 es. στρο ὁινγὶς Herond. III 543.
88쪽
Traditum verbum πηλθε illem l . . p. 1 Sqq. a multorum c0niecturis novissime Satis violenta mutatione Leeumen teXtui intulit Suum tu εινε defendit, recte ObServan απελθεῖν non Solum abire Significare, Sed etiam αποχωρεῖν, φιστασθαι , Se retirer, reculer, Se metire a sicari, quod tamen non facere narratur lySSe Homericu S ita ut suSpicione non plane vacet librorum lectio. Sed valde mihi arridet lenissima eiusdem correctio προς , λ α ιιχας τῆς καμηλου, licet isolum χαιι αττειν ei Eccl. I 173 atticum AEASe iucuSque sciamus me infinitivum finalem alibi cum praep. προς iunctum
89쪽
prima facie mireris participium praeSenS quod numeri poStulant, l0Situm ubi e Specte. ἐπαναστάντες, med arte participium iungendum S cum verbo αδικεῖν damnati sunt criminis rebelland i. VS. 609. κλές αντες pro κυη αντες, coli. Tq. 1239 correx nem. X p. 92 et ibidem S. 613 παρ αυτ si conieci pro παρελθων. Illud recepit LeeuWen.
inde apparet quod legibu atticis mum imam Otho erat αγχιστεια, Sive legitimi alicui liberi SSent sive non essent. Quod post Mnem X p. 92 Sq. iterum moneo, propterea quod Leeu Wen, qui Sententiam meam commemorat, non SaepSit unciniS. VS. 679. De mea coniectura Mnem. l. l. p. 93 ορνιτ ὀ mo υ)vid. VLeeuWen, qui fortaSSe rectius Βάσιλιν vs. 1628 dedit
Vs. 1290 sq. He hoc loco vide quae in Herma a. 1903, p. 159 Sq. scripsit C. Robert. Vs. 1716. Contra Bentis coniecturam et meam dubitanter propositam Herm. XXl p. 623 vulgatam tuetur Leeuwen in parenthesi sed durissima ponen verba ὀσμη - χωρεῖ Corruptum
90쪽
In Argumento contra Leeu Wenium defendi ἐμφανίζοντες Mnem. XXXII p. 61. VS. T. 4 ἐπὶ Κωλιάδ 'ς Γενετυλλίδας. Hinc corrigatur Alciphronis piSt. II 8 9 3 ed. Scheperes p.
Teubn.ὶ που γαρ ἐγα κατ αγρον δρυσω Κωλιαδας l. Κωλιάδα et Γενετυλλέδας. Una Semper fuit Κωλιάς. - Idem p. II 6 versu 8 debet verba τοξοποιεῖ τὰς ὀφρυς. Vs. l. a. l. non improbabam obrae coniecturam χειτ αρα, Herodoto VI 11 redden oχδεται pro χεται. VA. 42. De lectione codicum ἐργασαίατο f. l. l. p. 262. Vs. 51. Mnem. XXIV p. 286 malebam 'να νομαι pro βάη Ομαι. Vs. 64. Vid. l. l.
Vs. 134. Tentavi Mnem. XXXII p. 262. Vs. 143. Cf. l. L p. 263.