Scholia in Vetus Testamentum in compendium redacta

발행: 1833년

분량: 603페이지

출처: archive.org

분류: 유대인

151쪽

Dionatali populi Israelitici quidam intelligunt illud tempus, quo

Deus Abrahamum, tum idolorum cultorem, vocavit ex Ure Chisldaeorum, Jos. 21, 2. Rectius alii haec referunt ad tempora post mortem Iosephi, usque ad exitum ex Aegypto, quum Israel multiplicatus inciperet esse non familia Israelis, sed populus. vhi Non erαι αbscissus umbilicus tuus ab intestino illo, per quod infans matri adhaeret uti in recens natis infantibus fieri solet. THEODORETUS : Is3erunt medici, foetum in utero mutaris Delut quantam riadicem hiabero umbilicum, per quαm Ount eum nutriri et augeri. Cum igitur obstetrioes Purtem illαm umbilici,qucte Propendet vud in ntem, praecidere consueueerint (unde obstetrices et ομφαλοτόμουσ dixerunt , fgurole et Per truns tknem ctis, umbilicus tuus non est prαecistis, id est, hodie quoque ctb utero metierno, id est, Iegypto, impietulis tittrahis alimentum. di, Et Gquet non erαs lolα. THEODORETUS: Moo itidem dictum est Per trαnslationem ab in- ntibus Petitum , qui Post Partum rebluuntur ec αbsterguntur, et et Sunguine ex utero CONT 'αcto liberonitin. Quod sequitur, 'Vrjub, cd purgationem s. Purgiando recte interpretatur ex dialecto Arabica JOALPHUS ILIACHI, qui observat, 2 e nn (Infinitiv. Conjug. 2. Arabibus idem esse, quod I ebraeis ' nta, et pro Purgetvit s. iabstersit scutellam, illos usurpare verbum Ilinc et ALB. SCHULTENs, in libro do Defectibus hodiernis Ling. Imbr. g. 2s. Sqq. nostram vocem interpretntur αd tersionem mihi, cum pleonasmo pronominis a xi, ut IeS. IX, Z. IdBoetiuei v Na 'Ea heroeta meos, qui exultαnt superbic mihi. Item ser. as, 26. Deserto est tirbs hilaritalis meae. Sed syllaba h. l. est assormativa pro m--,

more Chaldaico, ut pro ri 2 d . dii, riburi' Et

gialiendo non Stililet crias. ,, Tenera infan tium corpora dum adhuc uteri calorem tenent, et primo vagitu laboriosae Vitae te- Stantur exordia, solent ab obstetricibus stile contingi, ut sicciora sint et restringantur. - ΗsERONYMUs. Observat et GAI ENUS O

cem ob caussam, ut et sale Aiccetur corpus, quod pannis, ne defluat, servatur et stringitur; et membra tenerrima ne facile depraventur. Unde et corpora Barbarorum Romanis corporibus rectiora gunt: usque ad secundum enim, et tertium urinum gemper pannis involvuntur. - HIERONYMUS. Significat, gentem Israeliticam, dum Aegyptiorum dura servitute opprimeretur, omnibu iis institutis, quae ad condendam et formandam rempublicam requiruntur , prorsus destitutam fuisse, et infantis a primo partu expositi instar, foedam et neglectam jacuis e.

152쪽

tua fuit tui oculus, ut faceret tibi unum istorum, i. e. omni ope et auxilio humano eras destituta. rQbri ribum, Clementiotilensi erget te, es. Verbuni supra s, II. Jes. s, l8. si Aegyptior uni, qui quasi parentes illis esse debuerunt, duritiem significat, ut recte ilic observat Ionathan (Chaldaeus interpres . GROTIUS. et det In Icalidio cinimcte lucte, ita, ut ipsam et vitam tuum. fastidires, cf. verbum infra Vs. d5. Levit. 26, II. I S.IO. Jer. Id, I s. G. Incipit nunc commemorare beneficia in gentem miseram et omni ope destitutam collata, ut ostendat ingratum eorum animum. Induit personam hominis transeuntis per agrum quendam, ibique in puellam expositam incidentis. Cf. Ilos. D, IO.rndrin nod Enu Prcteteriique praeter te, et Didi te prαebentem te Conculosindiam in Sαnguine tuo, qui videlicet ex partu tibi adhaerebat, vel qui ex umbilico non curato profluebat. m gnae tib 'des' Et disi tibi: in stinguina

tuo Diueilo I Etsi minc sanguine foeda et prorsus neglecta jaceas omnique ope destituta, ego tamen te vivere volo, tui curam habebo, et te vivam servabo. Repetitio indicat fixum et eertum propoSitum.

τisti et adoleBisti in justam aetatem sut beta Gen. 25, 2T. 2 Sam. 2, 3.), ut continuetur sermo de puella, sub cujus persona gens Iudaica describitur. t mar In ra Venisti in s. αd orno

meritum Ornumentorum, quod quid alii Sic intelligunt: ornasti eo ornamento vario et pulcherrimo; facta es studiosa mundi muliebris. Sed ad pulchritudinem corporis haec verba esse referenda, arguit et quod proxime additur, et illud, quod mox nudet adhuc fuisse dicitur, unde hic nondunt de ascititiis sermo eSse potest. Sengus ergo hic est, venustatem et pulchritudinem corporis eximiam es IIucta. I iERONYMUS: si Et per Benisti iad mundum muliebrem, tempus puberta fis ostendit, quando puellae nubiles appellantur, et possunt maritorum amplexibus copulari. - di est OI Notus Summurum, s. maxima pulchritudο, uti Dan. 8,25. , et tT e ipandi 2 2 Num. I, Z2. Princ S SummuS, in Petri Cantic. I, I. ραnlicum prαestrentissimum. Quod vocem attinet, aeeentuin non apponendum esse syllabae penulti

mae (d di), ut in libris pluribus est factum, sed ultimae (ut in Bibliis Venetis ex ossicina Bragadina, Idi 8. d. , observatur in notis criticis ad Biblia HaIensia, ita postulante analogia (quia non potest syllaba ultima sustinere vocalem longam, nisi tonica

153쪽

s da

eui Iarchii accedit auctoritas, qui in Commentario liane vocem similibus illustrat formis, d nde a ' dicit, a ' s3, quod facere vix potuisset, nisi legisset in plurali et voti tuni. Per Jod simplex, quasi esset dualis (quanquam et Sic requiretur ad formant dr 3b, Deut. I S, d. , legitur in duobus codd. Erfurit. et in pluribus editt. Rec Id. V nes Uberct firmet fetolo s. soli

data sunt, intumuerunt, quod Latini dicunt: mαmmcte Soror runt. HIERONYMUS: si loneste adoleScentularum Iuaturitas indicatur, quando intumescunt ubera, Sive eriguntur. Et

pilus tuus germinανit, pubes. Macrobius Glurnαll. I, T. Immorniaturαlis in coi ore, quiando celus trunsit pueriliαm, si durior, et αcuitur in pilos, ideo et tuno Pubes. Tertullianus de Uirginibus Belandiae sum et Boae obsoles ciet eat, et membriaco letu gunt, et Pudor tibique Bestitur, et menses tribulα O- Pendunt. Hebraei et lain corpore inspecto de aetate judicabant. Hebraei etiam corpore inspecto de aetate judicabant. - GROTI Us.m m t y ram Eras lamen nudet et disco ei let, erat tibi forma et venustaS, Sed vestitu carebas et omni ornatu muliebri. Sic

exprimitur, Grotio observante, miseria gentis in Aegypto. Ceterum et v non est adjectivum, quod h. I. femininum, riu'ν (llos. 2, Z. , e,se deberet, sed nomen Substantivum, ad quod et subaudiendum, ut d Parae Deut. 28. in nuditαle, i. e. nuda; ita et alterum nomen accipiendum Pro ut Italiae. I, P. S. V m ny iri Tevus tuum, tempus iam orum, i. e. simmαlurci Biro, sim plenis nubilis ctrinis. ut ait VIRGILIUs Aeneid. T,SI. HsERONYMUS: Tempus cimiantium, sive juxta interpretationein Aquilae secundam συναλλαγῆσ, vo estilium videlicet, et temporis nuptiarum; juxta primam vero ejusdem editionem et Theodotionis μαστων, quod interpretatur liberum, pro quo Symmachus vertit ἀγαrii je, quod dilectionem sonat. D I vi DN, E cindi αlam s. Oniam scit. vestis meae (ut Num. Io, Id. Devi. 22, I 2., et graecum εουγια apud Hesychium sunt et g ἀκρατῶν ἷματίων, extremα Bestimentorum super te, te mihi tori sociani junxi. Vestimentis olim pro stragulis usi sunt, unde Graecia sub pallio sive laena alicujus dormivisse dicuntur, qui una cum illo dormiverunt. Sic de Helena, cum Menelao cubitum eunte TuLOCRITUS I ll. I S, I s. Zoexoc Zoι BDIOTetio imo Tαν

laenam. Et in fragmento Euripidis apud Stobaeum Serin. Tu p. dis a. pater filiam suam nupturam ita alloquitur: Otαν υπάνδροσ χλαῖναν ευγεγουσ πεσηe, Cum sub egregii Biri Monet decubueris. Similiter Rutha, concubitum Boasi petens, quod jure propinquitatis sibi debere existimabat, illum his verbis compellat(Ruth. Z, s.): ry det D ram non caePαndαs Orαm Be,fimensi s. Pallii tui super ancillum tuum, i. e. in tori sociam me

154쪽

s da

observat, nostra verba non alium SenSum habere posse, quam quod Deus populum Israeliticum, tanquam maritus conjugem, arctissime sibi copulaverit, quod tanquam in toro sub una veste stragula amplexibus suis illum dignatus sit, ita ut singularenimus amorem expertus, et ad intimam consuetudinem ejus perveniens, Dominum penitius cognoReere potuerit. Cf. LACΚEMAcHERI

Obgervuli. Philolore. P. IV. p. 86. Eqq. ridet dra Et verui nuditαtem tuαm, vestibus te indui. Quin juravi tibi, i. e. fidem conjugii dedi, nam sequitur, det re re ad N 2N

inii foedus nuptiale tecum, ut egSes mihi in uxorem. HIERONYMUS , , Juxta consuetudinem prophetarum sciolet es mihi ait, Pro eo quod est, meo. Conjuge copulata es. - CL Ruth. d, la. Iooepit Lotisus Nutham m uJrra et sciolet est ei uxor. Vid. et Ilos. I, X. Significat declarationem Dei, statim atque populum asseruisset et eduxisset ex Aegypto, quod futurus esset ipsorum Deus, si vicissim ipsi Sua praecepta observaturi essent, quae mutuae promissiones Prectionis imagine sistuntur, Exod. ID,

O. dvat Et lauel le αquet. Novae nuptae solebant lavari et ungi, atque pretiosis vestibus ornatae ad thalamum de

ideo balnei, et unctionis, atque vestium cultiorum meminit, quae quum ad parabolae ornatum pertineant, non sunt singula reipum blicae Hebraeorum accommodanda. Et oblatuetnguinem tuum tibs te. Sanguis non est intelligendus ille, quo adhuc foedata erat a partu, sed profluvii menstrui, vid. Levit.

noviter nuptis, vid. Ruth. I, X. Est h. 2, I 2. Iudith. lo, I. ID. CZbm Indui te Beste iacu pictet, ut infra

Vs. II. 8. 2T, 2d. Ps. ds, Id. , quo loco sponsa talibus vestibus induta ad regem ducenda dicitur. Vst coli. harmonico arabico verbo AOtαυit, lineias duaeis, et Buriegetius cisio cto nigro, Spec. Set eris , idem notare ac Lutiuorum plumure, vel αCu Pingere, aut tictrictre, ubservat N. G. SCHvoLDRR de Vestitu Mulier. Imbr. Cap. Id. p. 22I., ubi pluribus egit de talibus vestibus, quae elegantes figuras auro vel intextas vel acu ad pictas habebant, deque earum usu ab antiquissimis inde teinporibus apud plures populos. Hujusmodi plumata et neu picta vestis Arabibus dA dicitur, unde Hispanis et Italis riCαmo, ricctmiato, riCαmαre. Eindi Et coloectyi te icinthino calceamento . , , Pulchre, quia ad de rusalem sermo dirigitur, et sub persona feminae omnis ejuS ornatus exprimitur, hucinthinα, sive ianthinia calceamenta

nurrantur, quae virorum perSOnae non conveniunt. HIERONYMUS.

Et paucis interjectis addit, lactucinthinum vel ianthinum utrumque

155쪽

aerii et κυανεou coloris esse. Enra (quod praeter hunc Ioeum solo in Pentateucho legitur, V. U. Exod. 2β, 5. 26, Id. 25, 2I. Num. d, G. S. ID. II. Id. Id.) non eSSe αNimulis nomen, ut plures contenderunt, qui vel ictaeum vel de hinum illo nomine signis dari putarunt, sed coloris, et quidem hymini, Si e PurPurei, pluribus ostendit Boc HARTVs Hieroet. P. I. L. III. Cap. do. T. II. p. IS T. sqq. edit. LipA., cui jungendus ANTON. LYNAEUS de Coloeia m braeor. L. I. Cap. I. Cf. libr. nostr. Bibl. turgesch. P. II.

p. 2d2. Coecineos calceos in Sumnio olim fuiSSe lion ore, atquoa regibus et imperatoribus gestatoS, uterque multis veterum testimoniis probat. :UE Inera Et cecinaei te OSSO. Nomine aevi, ex Aegyptiaco Schens orto, Ilebraei byssum nuneupare solent,vid. P. E. IARLoNXΚII OPuscula T. I. p. 2so. Sq., et de re ipsa vid. not. nostr. ad Gen. a , d2. et Exod. 25, d. Et leaei, indui te gerico. Nomine 'Ei a sericum significari (propr

probare studuit FULI ERUA Miscellann. M. L. II. Cap. II. . cujus sententiam impugnavit BRA UNIUS de Vestitu ,αcerdos. Πεύrctoor. L. I. Cap. S., qui denotari illο existimat aut tegumentum aliquod muliebre, variis coloribus diStinetum, qualia Sunt polymita, aut capitis aliquod ornamentum, qualia Sunt erinalia, auro et gemmis pretiosa. Fulleri sententiam doete defendit, et Braunii objoetio anibus respondit N. G. SCHRοEDER de Vestitu Mulierum Hebraeor. p. 22β. sqq. LXX: Aαὶ πεοισαλoν σε τριχάπreo. HIERONYMUS:

machus indumento επενδυμα , Theodotio ipsuin verbum hebrai- eum posuit Messe. Quumque diligenter inquirerem, quid sibi vellet vocabulum thriculi, quod LXX transtulerunt, et a nullo

Graecorum nec usum, nee etymologiam poSSem invenire sermonis;

tandem didici, a LXX esse compositum rebus enim novis nova fingenda sunt nonii na), quod tantae subtilitatis fuerit vestimentum, ut pilorum et capillorum tenuitatem habere credatur. Unda et ego volens tenuitatem exprimere veStimenti, pro thriculo, subtilibus transtuli, quod tenui stamine atque subtegmine textum erat. D THEODORET Us τρίχα oν ait esSe Πλεγμα απ. τρυχῶν

reole e cuillis conmectum, quod mulierum cuilibus Circumγο- nebulur. Velum aliquod, vel indumentum quodcunque e pilis fleaeum isto nomine graeeo significari, et TIBER. ΗLMSTERIIUIscenset ad Polluc. L. X. Cap. T. p. III S. II. Et ornavi se amplius ornatu vario, qui sigillatim describitur verbis seqq. Grotio significari vid. ntur ingentes divitiae populi, maxime sub Davide et Salomone. Vetrae si m) --Dedique armillas muniδus tuis. A Arabice 'UT αlliguυit, constrinxit, proprie ligumeri s. 6inculum

156쪽

notat manuum, quemadmodum vernacule dicimus Irmbiinder. vincula manuum, pro Omiliis. Quod nomen praeter hunc locum

quinquies adhue, et quidem apud nostrum infra 23, d2., et Gen. Ea, 22. do. d T. atque Num. II, 5 D. recurrit. Sed des. I, IO. armillae vocantur rari as, vid. Schroederi l. c. p. 56. sqq., qua ipsa voce et h. l. Syrus interpres est usus. net, a re div et in Et torquem apposui gutturi, collo tuo. torquem significare, res ipsa docet, coli. Gen. di, d2. , ubi Pharao Josepho circumposuisse dicitur v d R Fg IVrri u . Et hoc nomen proprie

quam nos juxta Aquilae secundam editionem et Symmachum interpretati sumus, Septuaginta et Theodotion καθεμα transtulerunt, quod non solum hic, sed et in Isaja scriptuin est (I, IS.): Au-

, oret Dominus gloriam BeStimenti earum, et murenulas, et Corymbos, et Circulas, et κάθεμα. Puto autem ierecte rece ab eis dictum, ex variis gemmis in pectus mulierum monile descendetis, qui et ipse ornatus pulcherrimuE mulierum est. HIERONYMUS.

De dr vid. not. ad Gen. 2d, 22. HVerbum hebraicum Neetem, excepto Symmacho, qui interpretatus est εntρoirior, omneX inctum res transtulerunt, non quod inctures ponantur in naribus, quae ex eo, quod de auribus pendeant, inaures vocantur, Sed quod circulus in similitudinem laetus inaurium, eodem vocabulo nuncupetur: et usque hodie inter cetera ornatuenta mulierum Rotentaurei circuli in os ex fronte pendere, et imminere naribus. HIERONYMUS. V rrem dy c' ' p Et cireulas super, A. αἐ ctur stuus. FNI proprie circulum s. rotundum quid notat (a verb. Syr.

dente usurpatur. ria re a V Ndri r tam Et coronαm Ornatus s. UCOOris, i. e. eximiam et pulcherrimani (ut Jes. 62, 3. Jerem. II, i S.) ovili tuo imposui. ,, Coi Onαm vocat diadema feminarum, quo capillorum stringitur et ornatur ambitio. HIERONYMUS.

Id. 'on' et Sio ornatet Ivigii auro et cimento. riua iri et ' ciet detra, et ' Vestesque lucte erant byssus, et gUrictimi et acupiotum; vid. ad Vs. Io. Pro', ut illic scribitur, hic addito est mi D, paronomasiae, uti videtur, causa Cum m et, quod sequitur. 'DFIN EUM V o Similam et me et Oleum comedisti. IIujusinodi placenta ex similet, melle et Oleo Parata Graecis vocabatur πυραμουσ, vel Zτρία, de quibus Vid. ATHENAEUM De nos. L. XIV. 'Mun Et pulchro

Clu es Summopere, ita delicata habita speciosior in dies evasisti. Grotius existimat templi magnificentiam significari. THEODORLTUS: Lίχεσ Tor xoμον πληρουσα τrlue rario Triσ Ebrolaiασ Eυπρε- πειαν. Observians legem etd tet es decorem ab Ositis legis cultu pro ectam. VI bub 'ribaera Et Proventilα es in regrium, promi eisti, et emersisti ad regiam dignitatem. Alii ad urbem Hiero-

157쪽

solymitanam, de qua Ioquitur nomine totius regni s Vs. E. I.) haec

referunt, hoc sensu: evecta es in regni sedem et caput.

fama, i. e. celeberrima facta es inter gentes Pulchristitans itio.

si Meis, inquit, beneficiis, meaque incredibili largitate ad reginae

vocabulum pervenisti, ita ut de te omnium gentium sermo loqueretur, et esses non tuis meritis atque virtu ibus, sed mea liberalitate perfecta. HIERONYMUS. e V b bd 'I Oviet Perseo aeriat scit. TU' Pulchritudo tuet. Cf. infra ET, I. a. 28, 2. Thr.2, I s. Per Ornetium meum, i. e. a me impertitum (quomodo hoc ipsum ' et 2 et Mich. 2, s. dicitur, atque et ruri 'ra i. e. frumentum et mustum a me datum IIos. 2, II coli. 's. lo.), q. d. elegantia tua non nativa tibi erat, sed a me gratio se tibi collata. Vocem , FI Syriacus interpres eo significatueepit, quem in sua lingua obtinet; vertit enim ita: prvter UorOnαm gloriα6 mecte, quαm tibi imposuerαm. o. 'ii Drm Conriget es pulchritudini tutis, in superbiam elata ob tua iii pulchritudinem a me defecisti, et in extremam intemperantiam incidisti. Nam, ut ait OVIDIUS I st. I, dis .: Instus inest Pularis, aequiturque superbiα Drmαm. Scortαlia es, i. e. a me desciscens deorum fictiliorum cultui te

dedisti, id quod frequenter jam inde a Mose scortαlionis nomine exprimitur, vid. Exod. Za, I S. G. Levit. IT, T. 26, S. 6. Num. 5, II. Deut. Bl, ld. dia die. 2, IT. 8, 2 T. II. Ps. 23, 22. 2Reg. D, 22. Jes. I, 2I. o T, d. d. Jerem. 2, 26. I, I. d. d. s. IX, 2T. infra 23, Z. Flos. I, 2. Nah. I, d. Quae metaphora inde est orta,

quod Deus amorem suum erga popuIum Israeliticum comparat cum amore, quο maritus in conjugem a se amatam fertur. Quemadmodum igitur adulterium s. scortatio summum Crimen eSt, quo

sides illa conjugalis violatur, ita populus Israeliticus idololatria sua turpissima fidem Deo datam fefellisse dicitur. Quod additur, alii explicant propter matri fuαm, s. pulchritudinis tuae fama elata; alii, ut Grotius: quasi tui juris esses, et non in mariti potestate. S. H. MANGER in Dissertat. O cinerget regiminis diueini formet sub Oeoonomia veteri, in Gllage Dissertetit sub Sohtillensior. et Sehroe eri Praesid. Vol II. p. Ioas. vertit:

NON Obstαrile nomine tuo, praecellente nimirum illo, sive, Isretelis, sive, quod mallet, Deo ipsi desponsαlcte, ex, Vs. B. febαs meet non obstante insigni adeo nomine et titulo viliter egisti et inhoneute. Eodem significatu particula by usurpatur ses. 63, s. Job. Isi, I . da, G. , ad quae loca vid. noti. - Dre 'rudiri a m die Et es disti goortαliones tuαs super omnem erilN8euMtem, effuse prostituisti te ac pudorem tuum omnibus transeuntibus, i. e. quaecunque idola tibi oblata sunt, eoluisti. Quot urbes, tot dii. 'ri' - i, Cui s. erga quem erctf scit. desiderium tuum. Ferebaris desiderio erga quoscunque. Alii ex antecedente

158쪽

mihi integram Servare oportuisset. Vel: otii erat scit. libido tui potiundi.

e palliis tuis, et fecisti tibi sacellu υαriegctio. V un, proprie

altitudines, sunt et αlicti tu et 8αcella in editis locis exstructa, diisque consecrata, ut supra G, 6. infra Eo,28.2s. I Sam. O,I2. proprie est consuere eae multis et Nersicolariis pannis, quo-imodo centonem solent (coll. Chaldaeus tota cissuere, resctroire, unde 'Nbd frugiet Purini, quiae BeStibu8 αssuunturo, unde Jos. s. s. rinete tauq rari 2 r' sunt culceαmentet Betustale cilirilα et hinc siliciolis remi tu . Et Genes. Io, 22. Za. 25. o Des nutevrae V NEU sunt quαe miaculas hctbent iacvergus, aut tanquam assutas, ut in centone particulas, et assumenta. Videntur tuguriola portatilia, e panniS nlulticoloribus consuta, vel e ligno constructa, et uulaeiS ornata, indicari, in quibus deorum simulacra circumferri solebant. Cf. Amos. 6, 2G. Verba dimbra 'tim

sunt, qui Vertant: formσαια es fver iis, scit. lectulis, quibus discumbebas cum adulteris. Sed vertendum est: scortatu es Cum

iis, scit. diis peregrinis; suffxum est ad 'I'ν - 2 Vs. Io. referendum. Particula die h. l. indicat scortationis objectum, uti Io-quuntur callo sensu, ac Iud. Is, 2. , ubi cum eadem particula verbum nai jungitur , cf. infra EI, 8. : by t m in ef

fuderuntque Scortutionem Super cum. V N ri Nn eo Aonueenient, scit in I Tua et eaece et sicut illa, i. e. similia, ac si dicat: non sunt futura, ut veniant, Neo erit scit. tale quid; non evenient Similia portenta, ut femina transferat in ornatum amatorum Suum cultum muliebrem, neque exstabit umquam alius

tibi similis populus. Ilieronymus V XI accipit de preteleritis: non acciderunt. Sed de futuris ea dictio manifeste dicitur Genes. at, 2 s. 35. (n d 3IT de septem annis fructuosis, qui futuri erant , et des. al, 22. hetae maeaeri Benlurct nobis indicerit. II. ira Ndn ' et Vaset decoris fui, i. e. ornamenta muliebria, ut infra Vs. 3s. MDominus Lege praecepit, ut fierent thuribula, phialae, candelabrum, arca Testamenii, cunctaque Vel aurea, vel deaurata, et alia ex argento, quae omnia conssavit Jerusalem, et vertit in idola Belis, sive Chamos, et Astaroth, et Melchom. Ili ERONYMUA. 'et i 'a b c ib- 'rram in Iuceres tibi immines metsctili f. mctsculas. Grotius iritelligit Baalimos. Alii eo referunt, quod gentes Deos et Decis coluerunt. Sed vera ratio, cur Simulacrorum mαSOulinorum mentionem facit, haud dubie lineo est, quod populum Israeliticum imagine feminae libidinosae sistit, quae delectatur virorum adspectu et consuetudine.

scit. simulacra (d jurar Vs. II. , i. e. vestivisti, quo ipso Signi-

159쪽

dri' db Et oleum meum Sori. odoratum et nrte praeparatum, doquo Exod. 36, 23 - 25. , quod vetuit Deus profanis usibus-ad-ltiberi, unde suum vocat saliud, cujus supra VR. II. et infra Vs.ls. mentio facta , et summentum meum, Posuisti coriam iis, intulisti in eorum sana. 'raret pro rara et , cum Jοd paragogico, ut infra Vs. 26. . et eum Pronomine suffixo Vs. ID. Cf. 'n' ' Vs. 2D.

I s. 'Inb' Et ponem meum quod attinet. Hoeris nomine Hebraei omne id quo nutrimur intelligunt. Ita h. l. dri, pro omnibus cibis atque deliciis capiendum est, quae statim sigillatim enumerantur, simila, Oleum, et mel, quibus femina illa, quae populi Israelitici imaginem exilibet, supra Vs. II. a Deo nutrita

diuitur. Quae quia in jam fictitiis istis diis oblata dicuntur, eo periinet, quod illa ipsa in sacrificiis adhiberi solebant, vel singula, vel in libis coagmentata. De quibus VIRGILIUA Aeneid. T, los. : Instituuntque dues, et adoreo libet per herbom Suh- seiunt epulis, sic Iuppiter ille monebiat. Ad quem locum SLRTIUS: Idor Iroprie genus farris; tib α titilem sunt placentcto de Drro, melle et Oleo sacris iaptae. Melle illita fuisse Iiba, et ex hoe Tin ULLI Eleg. Libr. I.,Eleg. T. Vs. 53. 5 d. apparet: SMυenias hodierno, tibi dum thuris honores, Libaquo Mopsopioculata mella ferus. Ovi DiUs Fastor. I, 26 I. sqq. de festo in Bacchi honorem celebrato: Mella pater fruitur; liboque inmusiacialenti Iure reperiori crendidet mellet domus. Israelitis mellis usus in sacris vetitus erat; Levit. 2, II. Ante ri rib IS t est mei subaudiendum: quae dederam tibi in cibum . hrran et ' Dedisti, Bpposuisti illud, i s. I S. Syrissans forma secundae feminini personae ('ran cum Iod oti ante , cum sumxo, unde Schva sub vi

in Chi reli transit, ut infra Vs. si S. V NU , Portiavisti eu; Ier. 2, 3 d. curreari: deprehendisti eos, Isi, ID. Peperisti me,

mater mea; Exod. 2, Io. :irit a d extruxisti eum. Cf. C. B. MICHARLIs Lumina Syr. pro illustr. ebrialamo gucro g. 2s. in Syllage Commentali. Theologg. a D. I Poti editt. VOL I. p. 2IT. rima mn, Id excitandum odorem illis Stictvissimum, ut supra G, II. infra Eo,28. Genes. 8, 2 i. ad quem loe. cf. not. et 'Et ita sciolum est, q. d. ita fecisti tu, non pote S negare, nam testis sum oculatus. ita Nimchi. Chaldaeus cepit interrogativo:Fn Verari di m nonne istolo sunt omniet isto Alii hanc

dictionem nectunt Iersui proximo, hoc Sensur et j clum est

sinquit Dominus Devo et sumsisti filios tuos ete. Cf. mox Vs. 28. Eodem modo distinxisse Hieronymum, inde apparet, quod Terbis: et fuctum est, quintum Commentariorum librum in Ege-chielem inchoavit. 2D. Vera Et sumsisti filios suos et filias tuas, imo sumsisti etiam infantes, qui in te nasceban-

160쪽

scio

tur, quorum matrem appellat Ierusalem ex proposita allegoria conjugii, et Se ipsum patrem. in Frestiuos milii peperercis, qui ex lege matrimoniali debebant esse mei. et 'net imbri r&b dri, Et immolasti eis ad deueorαndum, ut in gratiam illoruin ignis absumeret eos ; igni enim vorandi actus adscribitur,

ignis . Exempla talis nefandae superstitionis vid. 2 Reg. id, I. 2I, G. 23, Io. Eadem querimonia infra 23, 3T. et apud Ierem. I, II. Is, 5. Ps. ID G, IT. in ira et Tydri Num Parum hoc est de goortiationibus tuis y Parumne tibi videbatur, quod alienorum deorum cultui dedita fueris, nisi etiam jugulares filios meos* Illud scelus satis tibi esse debebat. Numerum singularem, in dira u(cf. infra Vs. 2s.), literae in textu positae (quum Jod omissum

sit) requirunt. Lectionem ad marginem notatam, cui puncta VO-calia in textu posita substernenda sunt, Pluralem, Tm T TU, plures codices et manuscripti et typis exarati, a De-Rossio indicati, in textu habent.2I. Idem, quod Vs. 26. dixerat, hic aliis verbis repetit, ut magis haereat animo rei indignitas. 322- rhi 'lanetra Et metolasti filios meos. LXX: τέκνα σου, quasi ut Supra Vs. 2D. in textu exstat, et hic legissent, quod ipsum h. I. in paucis aliquot codicibus servatum est. 2 QN IIII d mmdri, Et tradidisti eos, dum triansire eos fecisti scit TUNI, Per ignem, quod expriluitur infra 26, I l. et 2 Reg. I 6, 3. Sed sine eo, ut h. l. , infra 26, 2T. 23, IT. 3s. cri, Iis, i. e. diis, ingratiunt eorum, consecretris iis, ut Vulgatus dedit.

tiis tuis et scor lettionibus tuis, i. e. inter tot tua flagitia, dum omnibus istis abominandis addicta fuisti, - nee rei det et, non es recordαla dierum DBentutis lucte, oblita es miseriae tuae pristinae, et divinae in te misericordiae, in Aegypto tibi exhibitae, ut infra 2I, X. S. IB. Jer. 2, 2. r di l d' 'di qm VI Cum eae-iglei gs nuta et NeSte Cαrens, vid. G. T. Tra di nod)2VUDum conculcettet in gianguine tuo erias p vid. VA. D. 23. Haec verba, di 2 ef αccidit Post s. Priaeter Omnem mctlitiαm tuum, nectenda sutit Versui proximo, et reliqua hujus Versus interclusione distinguenda, in hunc modulii rquiri eliαm POSt ture tiam multo scelera cheis hei tibis diolum Domini, Dei , exstruxisti tibi cet. Vs. 2I.2a. Scelera auxisti sceIeribus, et impudens tuum flagitium omnibus testatum fecisti. Vs ytb - anm Exstruxisti tibi eaecera Sum. Ia, quod proprie in genere cohyeaeum quid videtur signifieare usurpatur enim de gibbo, dorso, ut supra Io, I 2., 8verciliis oculorum Levit. I a. s. αbside rotae, ut supra l. l8 ), quidam h. l. accipiunt de Fornice, quo meretrices se ProStituere Somlebant. Malim collem s. locum editum intelligere, ut conveniat

SEARCH

MENU NAVIGATION