Scholia in Vetus Testamentum in compendium redacta

발행: 1833년

분량: 603페이지

출처: archive.org

분류: 유대인

311쪽

aut aliquo promontorio sive malum, Sive turrim , in cujus fastigio ignis nocturnus alebatur, navigantibus viae index sLeuchi

thurnio, qualis fuit Pharus Alexandriae; cujusmodi pharus rectusvro Tyrum posita Vis dicatur, potueritque sive abiete,

sive etiatu cedro aedificari. Pharu S tamen quam parum idonea sit et huic loco , et alteri des. 23, 23. , quo utroque manifestode navi ipsa agitur, apparet. Neque eSt Cauga, cur discedannis

a sententia veterum omnium et re entiorum ConSensu comprobata.

h. l. est pro pib, Pro te, tibi, ut Supra id, B., ad quem

6. my Titinu Quercus e Nasune fecerunt remos illos, i. c. quercubus Basaniticis usi sunt ad remos tibi conficiendus. Idem loquendi modus quem supra I s. s. in crurire et ibriis vidimus. De a, ct vid. Dibl. lurgesch. P. I. p. 232. asae, Πασανῖτισ, Theodoreto et Epiphanio appellata, regio erat trans Iordanem dimidiae tribui Manasse data, quae se porrigebatusque ad montem Ilermon (' Tip Vs. o.), id est, ultimos terras Israeliticae fines septentrionem usque. Vid. Jos. 22, T. , coli. 2l, G. IX, 26. ZO. I Chron. 5, 2I. CYRILLUS in Commentur. in Ies.

2, II. Cf. librum nostrum Hundhuch cer bibl. Isteriistinisi unde Vol. II. P. I. p. IET. ta Vespa a singulari ta e ra, formae similis et od ra, ui a suam a ta Era esset pluralis drari Era, rata et et ,

pro a radice taetrum: I. q. tapit; remigctrat, unde tonat pa remus, quocum vostrum significatu convenit. Chaldaeus: quercubus co Lugetri fecerunt remos nαυium fuctrum. Nia te t y Isserem tuum fecerunt ebtir, filium buxorum . i. e. ad transtra navium tuarum adhibuerunt ebur buxo inclusum.

Nomen is R, quod Exod. 26, IG. IT. I S. 26. 25. de αsseribus s. tabulis tabernaculi dieitur, h. I. collective de tabulis transversis strunstrigo in navi, quibus insident et nituntur remiges, intelligendum esse, arguit orationis series. Recte Vulgatus: et tretris iret tua feeerunt tisi eae e6ore Incico. yes Dentem scit . elephanti. i. e. ebur, ut I Reg. ID, I 8. 22. 22, 2 s. Amos. I, l5. Ps. do, D. PLINIUS II t. t. L. S. q. d. Praedam ipsi selephanti) in aee elentam gotiant solam ess6 in Grmis suis, quae jubet cornu re pellat, Herodotus fiantO αntiquior, et consuetudo melius, dentes. Cf. infra ad Vs. I S. Nomen me N, cujus Pluralem hic legimus videtur contracte pro dici , quo nomine Jes. di, II. 66, II. buxus, aut cedri aliqua species designari videtur. Quod vero ebur lito filici buxi dicitur, verisimile est signifieare,eSSe ebur buxo inclusum, quemadmodum servilia oculi fella oculi

dicitur Ps. IT, S. Thren. 2, I S., quia in oculo est, sagitta filius

312쪽

phare freto, cui in elusa eSt, Thren, I, II., servus filius domus,

quia in domo habetur, Genes. is, d. Ebur auteni h. l. feminino nomine V2 dicitur, quia i generis communis est. De ebore in buxo incluso canit VIRGILI Us Aeneid. ID, IIT.: - - ἐααἰεγεν αrtem Inclusum buxo, Gut Oriciet terebintho Lucet ebur. Transtris apta est buxus, quia gravis et spissa, nihilque ei

noxae est a rarie, VetuState et humore, paucissimique nodi insunt. Cf. Libi. turgesch. P. I. p. 2s2. B uxo quoque convenit, quod nostro loco dicitur advecta et VI ''NU eae ingulis Cillhαρο-rum, quibus designantur hic insulae Italiae subjectae (nam detinest vetus Italo ruriae nomen, Vid. not. ad Genes. lo, d. , praesertim Sardinia et Corsica, contra Carthaginem sitae, a Carthaginiensibus, Tyriorum pοpularibus, frequentissimo commercio tritae, ad quas naves Tyriae, in Hispania in tendentes, solitae

erant appellere. Luxum vero nusquam crassior quam in Corsica,

Italiae proxima, exstare, ut Plinii et Diodori testimonitis probavit Bochartus Geogr. S. L. III. Cap. b. p. lis. Ceterum scriptio D VI, cum Jod simplici, tribuitur Occident tilibus (s. codicibus recensionis Palaestinensis), altera, cum gemino Jod, dura I, O sentcilibus (s. recensioni Babyloniae). R. SALOMO BEN MELucri in Maehlal Iophi haec notat: ,,d RI , cum uno sod, in textu scribitur, sed in margine cum duplici Iod legendum jubetur, quorum uniani formationi nominis gentilitii inservit ('ran in singulari), alterum plurale est, ut Sit V DI, quemadmodum Exod. I. I S. - Finale Chireti loneturn in nominibus, quando ea in pluralem nectuntur, vel prorsus perit, vel Jod accepto Dages cli forti euphonico geminatur, posteriori mobili. Sic ab ' Iar, Hebretetis, pro dicitur non tantuni d' Im, verunt et Σ In Exod. 2, G. Similiter et ' ram n et Esth. 8, I. ld. d, T. s, i S, IB. Plura exempla vid. in ALTING.i Fundiamin. Punc isti. L. F. p. I 26. , et in I ILLERI Iro. Neri et

Nothib L. II. p. 2 8.

sicolor. De unes et et URI cf. not. supra ad Is, Io. IE Eae Iegyylo allata, vid . not. ad Genes. di, q2. DU Ex-φαnsio ture, illud quod explicares vento, Veliam, ut statim additur. Nomen vi d a praeter hunc locum semel duntaxat Job. Id, 2s. , de Nubium e rensione, occurrit. det, qb Vriret, Ut esset tibi in velum. det, quod alias signum, Bexillum notat, ut IeS.II, Io. II. li. I. de velo nauticο, quod in malo expanditur, usurpari, docet res ipsa. ita et Jes. II, 2I. TD UmbZ m i Isio erit mulus eorum, ut Nelum e ctricere ne questrit. HBySSu, in Aegypto quam maxilue nascitur, ex qua contextu ui est Tyriae navis velum, quod suspenititur malo. HIERONYMUS. V Dra et eSSe mctriniae Purpurcte duo genera, quorum illud, Coeruleum, ex Conchylii, hoc proprie Purpureum fuerit, ex purpurae propite dictae sanie factum, demonstravit BOCHARTUA Hieror.

313쪽

P. II. L. V. Cap. 2 l. I . III. p. 665. sqq. ed. Lips , cui jungendus Buxumus do Vestitu certatum Imbreteor. P. I. cap. II. Id.

Super x artis purpurae generibus, Tyriorumque cum iis merca

p. si . sqq. edit. teri. (p. BI. edit. quart.), respectu quoque nostrivatio inii habito, cui insignem usum tribuit ad propius cognoscenda Tyriorum commercia 'I , , Do insulis Elisue, Ionii maris sic appellans inSulas ait Hieronymus. A quo non multu in diversus Bochartus, eui est Peloponnesus, in qua Elis vetustissima est et amplissima regio, cujus una pars ab

Homero vocatur Ilisium. Purpura ex Peloponneso et vicinis insulis allata inter veteres celeberrima. Testimonia ex eorum

scriptis congessit Bochartus in Geogr. S. L. Η I. cap. a. p. li G. Cf. et not. ad Genes. Io, a. Ceterum miriam videri possit, quod vates Tyrios isicit purpuram ab exteris emisse, non illis vendidisse; nam Tyrium muricem, Pui urum Tyrium, a Graecis Latinisque laudari, omnibus notum. Michaelis in Spioil. P. I. p. do . existimat, igneehielis tempore aut primam illain et antiquam Tyrum sui maris divitias ignorasse, et emisse ab exteris,

quod ipse haberet; aut, si id veri dissimile sit, angusta Tyriorum litora luxui urbis et mercaturae non suppetiisse, unde necesse fuerit, ab exteris quoque purpureas hyacinthinasque vestes emere. Ratione paulo alia Boeliarius I. c. p. IT T. illam dubitationem tollit. Vestes byssinae purpureum colorem haud raro

quuin purpuram ct byssum Veteres promiscue Sumere Solerent,

Bochartus in his EZechielis, hytiointhus et purpurre ce insulis Elisu fuit operimentum tuum, purpurae nomine byssum ex Elide intelligendani conjicit, de qua PLiNi Us uisf. mi. L. XXI. g d. Proaeimus hyssino mulierum metae ime cellotia obest Elim in Iohoi genito. Pausaniae loca de bysso in Elide genita vide apud

Bochartum l. I. Videtur ergo vates hoc significare, advexiSSe Tyrios ex Graecia ejusque insulis textilia byssina purpureoli Facinthinoque colore tincta. si 'a Tegumentum tuum (des. id, li. 23, IS . , quo non vestimentum, cum Theodoreto, est iu-telligendum , sed, quum de re navat i tota haee oratio decurrat, operimentum tentorii navis. Ita Ni MCui : legumentum lentorii MuVis, quod verie but si erficiem iravis et plavire, imbribus et Gestu. HIERONYMUS: , , operimentum navis, quod in solis calore tranquillo nautis atque vectoribus praebet umbraculum, de brumam

cintho et purpura sit.

314쪽

Berunt, impleverunt esecorem tuum; antequam veniat ad eos, qui longe habitant, proximarum provinciarum describit auxilia. Hi ERONYMUS. De ivsscit vid. not. infra ad 22, 2I. Irodus, insula jam Genes. ID, IS . memorata, olim Celei serrima, aedificiis augusta, septem stadiorum ambitu in ora Phoenices, ad os Eleutheri fluminis, et partem vicinae continentis, ubi An-taradus, Marathus, Laodicea. Vid. librum nostrum Hanchuosidor bibl. Ille 'thunish Vol. II P. I. p. d. sqq. III ERONYMUS ad Vs. II.: ,, Aradum insulam, quae tota Sit civitas, et contra sepositum oppidum Antaradum habeat, vicinaque sit Tyro, et praetendat in Phoenicis littore continentis terrae, usque hodie cernimus. Aradios maxime commendavit rei navalis peritia, de qua Strabo apud Bochartum l. c. : Thoσεθεσαν δε τῆ ευτυχία ταυτηκα προνοιαν, καἰ g,ιλοΠονίαν 'OOσ TVν υ υλαττoυργίαν. IIviodoro felloitali eliαm providen liαm ct dicerunt, et studium reinctoalis. tib Fuerunt remiges tibi. Tanta erat Tyriorum opulentia, ut viliora ministeria externis delegarent. h. l. esse Vocativum recte monet Nimchi, et ante rori subaudiendum pronomen relativum , ut saepe. Vbnriri mucieri tui, rectores navium tuarum, Sic dicti, ut vult Limchi, a contrahentis aut laxandis funibus (btri veli ad suscipiendum ventum.

Peritos rei navalis, quos classibus navibusque praeficeres, de te habebas, non petebas aliunde.

s. Fra Senes, i. e. peritissimi, Gebeti, urbis et regionis Phoeniciae, ad mare mediterraneum sitae, in qua οptimi erant fabri, vid. Jos. II, 5. I Reg. 6, Z2. sal. IS.), Graecis -blaa dictae. HIERONYMUS in Eusebiano libro Locorum: Diblos, ciuellas Phoenicis, cujus meminit mechiel, pro quo in Hebraico continetur Gob eL Arabibus prisco adhuc nomine Daehiblah, et diminutive Dschobuia dicitur. Vid. Hanchvoh der bibl. Ister-lhumfle. Vol. II. P. I. p. IT. sqq. 'Tinu Noborαntes, i. e.

instaurantes rimcts tuαs Scit. navium tuarum; reficiendis et curandis navibus praefecti erant. quod EReg. I 2, G - II. pluries de fissuris et ruinosis aedium dicitur, h. l. non dubium esse potest de nuvium scissuris usurpari. et Pribun d V m ' N-bI

et Arabibus voce harmonica dicuntur nautae a Scti, propterea quod metre est 3αlsum, quemadmodum Graeci αλιεισ vocant Piscα-tores et ricturus ab hi Oλσ metre (salsum , quasi di eas mirinα-tores. V pb Hαnt in te cid commigcendum

commixtionem tuαm, i. e. nil commutanduin mercimonia tua. gotiari et commerciet IIebraeis a commiscendo, i. e. Commutando (r' dicuntur cf. Vs. II. IT. 2β. 2T. Ninichi negotion is ignificatum a sPondendi, file iubendi notione derivat (qua verbum hebraicum saepius, veluti Genes. da, Z2. Prov. s, al. oceurrit),

315쪽

quod res saepe commutantur Vadimonio, si ejussore aut pignoro interposito. o. Milites niercenarios, qualibus multum utuntur civitatesinereatui deditae, jam deseribit. Persue, et infra di , 5. Dan. 5, 28. memorati, sagittis ab omni aevo noti. De m, et V D, populis , uti veri Simile eSt, Africae Septentrionalis et occidentalis, vid. not. ad Genes. lo, Id. et f., Coll. Imnovoh cor hibl. Illel thumah. Vol. III. p. 362. 366. ri Erons in exercitu tuo, gentes longinquae et bellicosae stipendia apud tomeritae sunt. qnetribu Tanquam viri belli tui sue infra Ug. 22. Ier. Lo, Io.), bellatores, g. milites mercenarii tui. et Sotitum et galeiam iisdem populis tribuit Ierem. d G, Suspenderunt in te, qui eorum ab excubiis vacabant, quas in aggere et munitionibus T rorum agebant. HIERONYMLs: Persas Id D fuisse fortissimos, quorum rex Cyrus, ut Iesmae vaticinio praedicatur flos, Subverso Astyage, rege Medorum, Babylonem oeperit, et sacra, et saecularis narrat historia. Lydost rab quoque illo tempore inter gentes robustissimos reputatos, quorum rex Croesus ab eodem Cyro captus sit, Xenophon scribit plenissime. Et Libycta cum Troglodytis et Aethiopibus venisse contra Ierusalem in Paralipomenon volumine Iegimus 2 Paral. I 2, 2. sqq.J, qui quia illis temporibus florentissimi erant, et famosi ad praelia pugnatores, Tyriae urbis defensores esse

memorantur, et ad terrendos hostes scuta et galeag inter muro

rum propugnacula suspendisse. - nn et hanet diu C Illi dederunt tibi decorem tutim, fuerunt tibi ornamento. Magnificum erat tibi, tot gentes habere conductas.

Et reliquus exercitus tuus, s. cum exercitu tuo o F VI Vs. Io. . sufer muros tuos Circum. Permixti erant urbano militi. et 'nas ra Prn, D et2 Et GommαDei in turribus tuis erαnt. vinui QSSe nomen proprium gentis alicujus etsi nobis ignotae forsan Phoeniciae , ex tota orationis serie colligitur, quum in Versu praecedente et initio nostri milites mercenarii e peregrinis populis adsciti recenseantur. FULI ERUS in Miscellan. XX. L. VI. C. I., Gummadaeos hosce Egechielis incolas urbis Giammactu, in Phoenicia, Plinio, Hist. t. L. V. β. Id. memoratae, es Se Contendit; Plinium quidem urbem hanc vocare Gamalen, sed hoc fieri vitio codicis sui, in quo A pro is mendose scriptum fuisset. Veruin recte se habere scripturam Gαmαle, apparet ex iis, quae RELANDVS in Inlaest. p. 28 ff. de ea urbe habet. Gαmctilete autem mentio quamvis apud nullum veterum scriptorum hodie su-Perstitum reperiatur, minime tamen inde nullam urbem istius nominis exstitisse sequitur. Iudaeorum sententia, denotare PIgmcteos, Nunos, a ridii vilhαmα, aut, ut alii volunt, cubitus, dictos, quasi vithomae, vel tinius cubili Birunculos diceres, mech. U

316쪽

II. II.

defensorem nacta est T. D. MICHAELEM, in Supplemm. p. 326., qui tamen non pygmaeos intelligi vult qui vere tales sunt, sed, qui praealtis in turribus stantes Pygmαei Bidentur. Sed scopus

prophetae non est, ut Tyrum tanquani munitam quandam et excelsis turribus ornatam urbem describat, sed ut egregios potius praesidiarios laudet, et diversas ad hoc electas gentes recenSeut, quas inter etiam οἷ dvaras; reperiebantur. Praeterea in eam Sententiam eadem fere cadunt, quae Michaelis ipse opponit sententiae LUDοv. DE DILU in Crit. S. ad h. l. fortes, ctuduces intel- Iigentis, a Syriaco M aha αusiciet, studetae, Nasua ferox, ex analogia praecedelatium esse gentis nomen exspectandum, aut, si illo carendum sit, aliquid certe turriuin custodibus magis pro prium, quod eos a reliquis militibus distinguat. Ludovici Dei sententiam, Collato etiam arabieo 'da duro animo et immiti fuit(proprie congelatiiti, commendavit s. E. FARRI: in Irohcteolag. Hebi cteor. p. 2DO. not. Comprobavit GESENIL A in Thesuuro L. II. p. 2D2. Verum Ilebraeis, quod jam Fullerus I. c. monuit, vir fortis et robustus ' Ea aut em dicitur, nusquam n Ia; nec ulla apparet ratio, Cur propheta nostro loco magis Vocabulo rarioris significationis (si unquam hebraea dialectus eam agnoverit), quam vulgaris, uti voluerit. SIMONIS in Lexico coli. arab. nurum s. nua texit, Proteaeit, custodes portarum, aut milites praesidiarios. Conjecturas plures alias reperies apud Michaelem I. c. et mo nrra' a 'n' e 'bra Phetretrαs suus su enderunt cid moeniα tuet circum. alii acutet, alii Phuretros significare putant. Has tamen flagitare videtur Iocus aer. 5 I, II. et polite fiagittas, irata Dra 'Nira, quae verba simplicissime et commodissime implete Phuretrαs redduntur. Reliquis quoque locis, quibus legitur, Phαretrae bene conveniunt, veluti 2 Sam. S, T., ubi ci labrum Phiaretriae cturi sunt Phetreti cte destu 'αῖαρ, s. auro ornatae. Sed Cant. d, d. latius patere videtur, et armet in universuiu Significare.

II. et me 'ra Tharachisoli fuit negotistiriae tuo. Intelligitur Imvonio Luelicet, a Turlesso squod est ipsum nomen hebraeum, altero et in D mutato , sicut 'mae pro Assyriu, irret, Lutuncteu, pro latin dicitur , nobilissi ino olim portu et insula in Baetis ostio, dicta; vid. Libi. Iverthumsh.

Vol. III. p. do 8. Metallis a nostro vate hoc Vs. enumeratis Hispaniam abundasse, Veteres uno ore testantur. Melctilis plumbi, ferri, Geris, sti genti, cturi tolet ferme ut uniet sculet, ait

Omnium vum, ,,quae fuit in te; sperabantque mercatoreS, Se reperturos apud te mercem, qua' ipsis conveniret. JARCHI. bl 2Argentum ita Hisγαnire reperiri pulcherrimum, idem Plinius testatur L. XXXIII. q. II. edii a Maeo stlibi atque olibi utilior nobilitaueit loca gloria ferri, sicut Lilbilin in ut unis et Tu-

317쪽

Dederunt, suppeditarunt Tartessenses, Permututiones lusis, i. e merces a te cum aliis permutandas. Nomen quod apud

nostrum tantummodo, et hoc quidem solo Capite legitur, (praeter hunc Versum infra Vs. Id. Id. I s. 22. 22. ZZ.), idem quod Supra I s. s.) valere videtur; certe Verbo 'in , ut illud(vs. la. IT.), jungitur hoc Versu , et Vs. Id. IG. I s. 22., et in tota hac commercii Tyriorum descriptione nomina et aen et i arrimanifeste sibi invicem respondent; vid. inprimis Vs. ls. A verso arae, quod, cum di personae constructum, alicui aliquid Permisit, tradidit, denotat, videtur a cirri proprie mercem αlicui Permu-tαnsim et vendensim traditum significare. I. a P Grαεoitim esse, dubio caret, quum et Danieli 8, 2I. Alexander M. sit ritia, et Grαeci Syriace , Arabiceque irem dieantur, in quibus Antim nomen facile agnoscas. LXXη λαζ et Vulgatus Graeola reddiderunt. Tariu bcim Thubal et Meschech plerumque junguntur tanquam populi eοgnati sinfra 22, 26. IS, 2. d. II, I. Genes. ID, 2. . Et nomine quidem Fam(quod Jes. 66, I s. soli diri jungitur) designari Tiburenos (R et

L permutatis, ut Graeci scribunt ιχωο pro Picol, pro Aused, Bελιαρ pro uelitio, Ponto Euxino vicinos, et Tu autem Moschos, qui habitabant montes Moschicos, qui Iberiam dividunt ab Armenia et utramque a Colchide, ostendit Boeliartus Geogr. S. P. I. L. III. Cap. 12. p. 265. sqq. Moschi et Tiburent apud Graecos eodem modo junguntur, ut apud Ilebraeos Iratibul et Meschech; loca attulit Bochartus I. c. Cf. Παndbuch der bibl.Λverthumsti. Vol. I. P. I. p. 2d . rn diri retra in Illi institores tui fuerunt, tecum negotiabantur, Vs. ib. supra IT, a. Nah. I,

I 6. N et deta Cum tinimabus hominum, i. e. mancipiis, ut a Paral. 5, 2I. cf. Num. II, Id. do. UG. et Apoe. IS, II. Man-Lipia ex Iαυαn, i. e. Graeca et Ionica, in toto oriente maximo in pretio fuisse, docet Bochartus I. c. Cap. III. p. lisi. Idem Cap. XII. p. 2s G. sq. ostendit, e Ponticis regionibus multa eductaeSSe mancipia, maxime e Cappadocia, cujus pars Tiburenia Fr:in , ibique servos olim venales fuisse quatuor drachniis. Cf.ΗLEREN Ideen Vol. I. P. II. p. Ido. edit. teri. Ina ' Σ' Et

Nα8α αeneia. Fit ex hoc loco verisimile, Graeciam, quae paulo Post aeris fabricandi solertia, et statuariani pulchritudine omnes terrarum gentes superavit, jam ante Nabuchodonosorem ejusdem artificii rudimenta superasse, non in statuis quidem, Sed in Vasis et Supellectile domestica, ut aere pulchre fabricata ab hae pobis-

318쪽

simum gente, Moschisque et Tibarenis Tyrii peterent. Nominem frid et curum comprehenditur (vid. bibl. turgesch. P. I. p. si G.), cujus fodinas Caucasus, cui Moschorum et Tibarenorum regio confinis est, in hunc usque diem habet. In Caucaso sita est et Nubescha, vicus elegantia vasorum aeneorum nobilitatust Samnilung Nugstacher Geschichte, T. II. p. 2. I. a. . Argenti s. Argeri, Ereterum praeterea, quae est urbs Armeniae montanae, adeoque in vicinia montium Moschicorum sita, plurima vasa aenea fieri, cuprique fodinas tridui inde itinere abesse, auctor est Biischingius, Geogr h. T. XI. p. IT s. edit. teri. CLIleeren I. c. P. IlI. Vnd Dederunt commercium stium, i. e. interprete Chaldaeo: Gilducebunt mercimonia in medium fui. I a. ri 2D E domo, i. e. regione (ex Syriaco loquendi usu, vid. I. D. Michaelis ad Castelli Lexio. Syriac. p. Od. Thogαrmα8, i. e. Armenia, Vid. not. nostr. ad Genes. IO, I I. et Mandbuoli der bibl. Illel thunish. p. 25 o. Hieronymus domum Thogarmαm ait Phrygiam esse, quae provincia equorum, equitum et mulorum quondam maximam habuerit copiam. Theodoretus quoque nomine hebraeo ex interpretum sententia Phrygiam significari testatur. LXX cod. Rom. : Θο αρμα, sed in cod. Alex. :Θοργαμα (ita quoque Arabs: quod hebraice est ri a mn Gimel et Aesch transpositis), uti etiamnum in cod. Icennio. Iso. legitur. Ita et Targum cod. Ross. TIT. , et cod. SII., nec aliter LXX legunt Genes. Io, X. Quae eadem variatio occurrit infra

I S, G. , ubi cod. antiquissimus Reuchlinianus (Κennic. log.) literis transpositis iterum legit rida' n. Cf. Mi CHAELis Spicit. Geogr. Iebr. exterue, P. I. p. 68., qui per Thorgemu (rida n), aut Throgma (rida n) intelligi posse conjicit Trocmos Gallicum populum, qui in Galatia Asiatica consedit. Chaldaeus:

quod Bochartus et latinus interpres in Polyglottis falso pro nomine Germianiae habuere, quum potius interior Assyriae pars, Syris: regio Gαrαmαeortim dicta, nomine illo Chaldaico significetur. V V V Eqtios et equites, i. e. mancipia, quae idonei essent equites. Alii nomino equos Commianes S. Cu-Tules, et equos militiares notari volunt. Etsi enim ad DPlerumque equitem denotet; haud pauca tamen sunt loca, quibus aperte Pro equo usurpatur (ut o D Arabibus Aethiopibusque equum, d N D equitem notat , ut 2 Sam. I, G. Et ecce currus et domini equorum cissequuti sunt eum; ita et I Saul. 8, I l. des. 2I, T. 28, 28. Quibus locis hebraeum eques καταχρησTικωσ pro equo dicitur. Armeniam ab equorum opia et praestantia laudat STRARO L. XI. p. 52s. et ' TU' Et mulos, de quibus vid, Bochartum I. c. C. IB. p. 2ls. Sqq. ConfiLibi. Naturgesch. P. II. p bd. I S. Quae hic memoratur Dedan, non est eadem, cujus mentio facta supra 25, ld. infra Vs. EO. aer. 25, 23. df, 8., urbs

319쪽

Idumeae inediterraneae, cujus incolae et et I Ies. 2I, II., et conditor Dedan, Abrahami nepos, Genes. 2θ. I.; sed intelligenda est alia Dedan, quam condidit Desin, Reginae filius, Genes. IO, T. , quae hodie Duden, Arabice Pera, ad sinum Persicum, unde

in Indiam conamoda suit navigatio ; Indicae enim sunt merces, quas noster statim memorat, a Dedanitis Tyrum advectae. D mrio Negiones s. insulae mulliae nego licitio manus tuae, quod nonnulli sic capiunt: mercatrices mercium manus tuae fuerunt. Ita GROTIDA: Veniebant emtum manus tuae opera. Alii: quia cum insulis s. regionibus multis negotiationem Pro arbitratu tuo habebas. NIMCui verba ita exponit: multue insulae s. Orcte eae Petri 6 Desinitetrum negotiαlcte Sunt per niαnum tuum, i. e. insulae, quarum merces in te importabantur, opera et ministerio tuo utebantur ad eas divendendas . Quod simplicissimum fuerit. Similis phrasis infra Vs. 2 t. ici rari 2 Cornua

contis vocari videtur ebur, quod mediain inter dentes et cornua naturam obtinet, observante BOCHARTO Hieroet. P. I. L. II. C. Eg.

r. I. p. 2ad. ed. Lips., qui pluribus docuit, elephantum dentes

exsertos laniarios, qui ebur sunt, a multis veterum haberi pro cornibus, tum quod cornuum instar e cranio oriuntur, deciduntque et renaSeuntur, ut solent cornua cervis, quum alioqui homini soli dentes decidant; cum quod facile secantur, poliuntur, et in quamvis formam estinguntur, quod de aliorum animalium dentibus frustra coneris. Quare Plinius, quamvis Hist. Nat. L. VIlI. q. d. ebur rectius dentes vocari dicat (cf. not. supra ad Vs. G. , ipse tamen L. XVIII. g. I. scribit: Itque cum αrbore eaeacuunt limentque OOrnu et elephanti et uri. Iline Aethiopes ebur hurno nuge, i. e. cornu et hanti, vel simpliciter

quibus ebur si, upud Populos illos non cimbigitur: et Osci mα-terio et situs id docent; eae Orcinio enim, non eae mctaeilla, Proveniunt; Solisque mctribus comPetunt, femincto, ut certice, illis rent. Contra alii veterum et Arabes arma elephanti dentes appellant. Cf. Bibl. turgesch. P. II. p. Io S. sive d ' et iri, ut est in textu, notare ebenum, pluribus docuit BOCHARTUA Die-rOet. P. II. L. I. Cap. 2o. T. II. p. Tla. sqq. edit. Lips. Primo enim hebonim et hebenus voces sunt eaedem, permutatis tantum

nus quum in iisdem regionibus nascantur, a veteribus in mercium Indicarum et Aethiopicarum descriptione fere conjunguntur, ut multis locis probavit Bochartus I. c., et a nostro quoque

Vate utrumque jungi, jam per se est verisimile. Κimchi quoque,

320쪽

Post Symmachum et Hieronymum, nomine hebraeo eam designari uit arborem, quae arabice V rnN dicitur. Cf. Libi. turgesch.

P. I. p. 2βa. Quod autem IIebraei in plurali dicunt d nn, id

Bochartus fieri observat ex more illorum, quo hujusmodi pretiosa ligna vix aliter quam plurali voce nominare solent. Sie urbor, ex qua arca foederis fabricata est, singulari numero semel ritare dieitur, sed plurali et DC in Exodo plus vigesies. Et arbor alia, ex qua tigna et fulcra facta sunt in templo Salonionis, citharaque et nablia cantorum, nonnisi plurali voce dicitur 2 Parat. s, Io. II., vel I Reg. Io, II. 2. Ceterum re inime opus erat, ut Dedanitae mercimonia illa procul ex India Peterent, per oceanum eoum, quum ad laevam Arabiam sinumque Arabicum praetervecti, lain ebur, quam ebenum in Aethiopia haberent. Et ebenum quidem Aethiopicum praestantiorem eSSe Indico, testatur Dioscorides I, IIo. Cf. I. Η. VoSSII not. ad

Virgilii Georgio. 2, II s. Reddiderunt tibi murius S. pretiuin tuum, i. e. ad repensanda illa opera Tyriorunh

HIERONYMUS: ,, serentes dentes eburneos ex India, et ligna hebenina, quae nigri coloris pretiosissima sunt, et commutaverunt

cum aliis Tyrii mercibus. I 6. Syria est negotiolriae luet, eadem Ioquendi formula quae V . I 2. MUsque hodie autem permanet in Syris ingenitus negotiationis ardor, qui per totum mundum lucri cupiditate discurrunt, et tanti mercandi habent vaesaniam, ut occupato nunc orbe Romano, inter gladios er miserorum neces quaerant divitias, et paupertatem periculis fugiant. - ΗIERONYMUS. Pro dIN LXX habent ἀνθρωπουe, legerunt et 'N, quod etiamnum in codicibus haud paucis legitur. HIERONYMUS : Syrus quoque fuit negotiator Tyri, pro quo in Hebraeo positum est Irαm, in cujus loco Septuaginta homines interpretati sunt, pro Iriam legentes Idom, et Nes et D αἰ eth literarum, sicut supra I s. Io. in dris, decepti similitudine. - Syriacus quoque interpres legit nomen hebraeum cum Duleth, sed pronunciavit UIN, Vertit enim nomen hebraeum cum proximo VO: Edom locus negotiettionis tuae. Eandem illam lectionem in versione teutonica expressit Michaelia probante J. Η. PARRAU in Commentiat. immortalitatis notitiis in Iobo p. Z22., quod negotiationis Syriacae infra Vs. I S. sub Dαmcisci nomine mentio fiat. Ego tamen eum Ilieronymo Vnae pro mendoso habeo. Chaldaeus: ex Irαm αdducebunt mercimonio in medium tui. et D Obmultitudinem operum tuorum, ut Sibi compararet opera a te copiose et miro artificio facta. q*d gemmae nomen esse, quum

inter eas recenseatur Exod. 28, 18. et infra 28, II. (praeter quae loca in V. T. non occurrit) vix dubium. Antiquissinii Graeci Alexandrini interpretes utroque loco Exod. 2S, I S. et infra 28, id.

SEARCH

MENU NAVIGATION