장음표시 사용
321쪽
hic enim nomen illud hebraicum non expresserunt
cui hunculum, interpretantur, quam interpretationem commendavit
Buauxitis do Vestitu Sucerdotum Hebriaeorum Lib. II. Cap. II. p. 526. sqq., hoc maxime ductus argumento, quod piddi significatione non differre sumit a t*:Id, quod alias quidem alibitim, antimonium notat (vid. 2 Reg. s, do . et Jer. d, Zo. et cf. not. supra ad 23, db. , sed des. sa, II. I Paral. 2s, II. gemmae alicujus nomen est, quam uti nomine, ita Colore stibio convenire existimat. Iam quum antimonium praeparaturii sit rubruin,
et ri*b verisimile est denotare rubinum, qui Veteribus carbunculas appellatur. Theophrastus in Libro de Lapidibus: Carbunculus, e quo Sigilla Scubunt, rubens quidem colore, soli ctuteme ositus circentis cui bonis fucit colorem. Cf. Libi. Naturg. P. I. p. da. Purpurct, vid. supra Vs. T. De vid. not. ad I G, Io. in Lyssus, linum xylinum , subtilissimum et pretiosissimum. MSynonyma sunt Enes (Supra Vs. T.) et i qet, sed illud, Aegyptium lini xylini nomen, antiquum, atque a Mose usurpatum, hoc, ante exsilium Babyloniculi1 non obvium, primus quippe eo usus EZechiel, qui ipse in exsilio scripsit Opraeter hunc locum solis in Estheris et Paralipomenio ae libris occurrit,
et in illo quidem bis, I, G. 8, Ib., in his quinquies, I Parat. d, 2I. Id, 2I. 2 Par. 2, 13. I, Id. s, I 2.s Phoenicium nomen
puto, cumque meree ipsa ad Graecos migrasse. Ab ialbedine dictam byssum arbitror, collato Arabico a Uae ctibus, Ciandidus, splicuAELIX Su 'quemm. p. IGI. COrαlliet rubret, vid. not. ad Iob. 28, I S. et cf. Libi. N turgesch. P. II. p. d62. , , Chodohoc quid significet , , ait I IERONYMUS, seu Aque in praesentiarum invenire non potui. Ajunt Hebraei, omnes pretiosissimas merces hoc nomine significari, Vel speciem quandam esse pretiosarum mercium , quam Romanus Sermo non resonet, Vel communi vocabulo scruta vendentiu in . - Ned idem Hieronymus
Jes. sa, I 2., quo solo Io eo praeter hunc nomen illud hebraicum occurrit, set idem interpretatur, Graecos Alexandrinos sequutus, quibuscum Syrus convenit. Verum quum dicto Iesmae loco ad fenestras adhiberi dieatur, non tam gemma, quam lupis pretiosus intelligendus videtur, forsan crystαllus, cui a seintillando metin scintilla, Iob. a I, Io.) nomen inditum esse possit. Sunt, qui rubinum interpretantur, coli. arabico nn ingens rubesi, parum apte Ioco Iesmario. Cf. Dibl. turgesch. P. I. p. ad. De ret vid. supra ad Vs. I 2. T. V Iu - Tri AG ct terret Israel, illi institores tui erunt, tecum negotiabantur cum tritico Minnithieo. yrunt annonam petiisse maxime ex Judaea, patet quoque ex I Reg. β, D. II. et Actor. 12,2o. Nam etsi Phoenicia et ipsa tritici ferax fuit, Tyriae civitatis territoriuin tamen angustius suit, quam ut incolarum multitudini proventus ille sui liceret. Terratu Israeli-
322쪽
tieam tritico et hordeo nisuxisse, diserte dicitur Deiat. 8, B. rv ara nomen est proprium urbis trans Iordanem sitae, cujus et Iii l. II, 33. mentio facta. De ea Eusebius in libro de Loois N. Sorol. ex interpretatione Hieronymi: Mennith, tibi Iephte Priaeliatus est; nunc ctutem Ostenditur nonnith Billa in qu tolupido Esbus pergentibus Philude hium. Quibus verbis videri
possit insinuari, eam urbem in ditione Israelitica sitam fuisse, quum, ut recta via ab Esbus Philadelphiam iretur, fere totum iter esset per Gaditarun, regionem. Sed Ainmoniticam urbem illam fuisse, Bonfrerius ad illum Eusebii locum ex eo colligi observat, quod et urbs altera, cujus in narratione Iudio. II, XI. fit mentio, Ibela Binearum, in regione esset Aminonitarum, et quod nusquam tutius refugere poterant Ammonitae, quam in suam regionem, quae praelii loco vicina erat. Ammonitarum autem regionem tritici optimi feracem fuisse, inde patet, quod Ammonitae a Iothamo rege victi ei praeter centum argenti talenta, et tritici decem cororum milliet pendere debuerunt, ut refertur 2 Paral. 22, s. Neque quo minus h. l. illam Ammonitarum urbem intelligamus, illud vetat, quod vates
merces ex Iudaea et terra Israelitica Tyrum advectas enumerat(Vid. MicuALLis Sivplemm. p. Iolla.). Quidni enim triticum ab Ammonitis vel emtum vel tributi loco acceptum Hebraei Tyris vendere potuerunt i CL Libi. turgesch. P. I. p. T8. et LibLGeogra Vol. III. p. dZ. a tu, quod hoc solo loco legitur, videtur genus aliquod veris dulcictrii denotare, coli. aramaeo P D, Oliolari (literis palatinis a et ' inter se permutatis unde Nip Ungunt delicatiores cibi ad Benerem stimuluntes, in EPHREMI OPP. T. I. p. a S. Simile quid Chaldaeus interpres h. I. videtur indicare voluisse Suo quod est graecum κολία, quod Ilesychius τα ἐκ μέλιτοe et scorάλια , bellαrire eae melle esse dicit. Quod sequitur, mel denotat non solum victrium, verum et sylaestre, i. e. Succum dulcem, ex quibusdatu arboribus, palmis, ficubus, aliis, certo tempore stillantem, atque et 'te , Otum eae tiDis, Arabibus hodienum Diba vocatum, quale et h. I. intelligendum. Cf. not. ad Gen.
dZ, i l. illius mellis quanta copia terra Iudaica olim suppeditarit, colligi inde potest, quod Shavius, qui decennio tertio seculi
decimi octavi oras illas adiit, ex solo tractu Hebronico trecentos quotannis camelos merce illa oneratos Aegyptum mitti narrat; vid. ejus Itinerur. p. 2s I. vers. ger m. Quartum mercimoniae
genus , quod ex Judaea ad nundinas Tyrias allatum fuisse vates noster dicit, erat luci, oleum. Olearum feracissimam fuisse Iudaeam , non solum ex Deiat. 8, 8. 28, do. , verum etiam inde patet, quod Salomon Hiramo, Tyriorum regi, quamdiu servis ejus ad paranda ligna uteretur, dedisse legitur vicies mille bat hos olei, 2 Paral. 2, Io. esse medicum aliquum resinαm, vulneribus praecipue curandis adhibitain, donum a natura Palae-Stinae, maxime Gileaditidi, datum, eique ab antiquissimis indo
323쪽
Iacobi et Iosephi temporibus peculiare, patet ex Genes. 3T, 25. ag, Il. Jer. 8, 22. dii, Il. si, S. Speciatim vero videtur oleum s ntioo mbrobalani laeugni αngusti lii Linn.), arboris circa Ierichuntem frequentis, expreSsum, Vulneribusque sanandis aptis- sinium, denotare; vid. Libi. turgesch. P. I. p. Id S.IS. firma dry)nd Dumαscus ercti negotiatriae tuet cum multitudine verum tuorum, vid. ad Vs. IG. - et di dirim Vid. Vers. I 2., et cf. Vs. 33. Dabri Cum nino Chol- bonis, seu Chubbonis, quomodo Graeci est erunt, loci cujusdam Syriae, ea in regiοne, ubi nostro tempore nobilissima Syriae
totius metropolis, Imaleb, lapses sita; vid. Libi. Geographio
Vol. I. P. II. p. 266. MICHAELIS , Plemm. p. Tad. seqq. Ejus regionis vinum olim fuit tam eximium, ut Persarum regibus allatum fuerit, ut testatur STRABO L. XV. p. Io 68. (al. 225. . De hodierno vino I halebico vid. THEVENOT Itinerar. P. III. p. II 2. (edit. Ain stelo d. ITET. in octon.), S. P. II. p. aS. Verg.teuton. (Freos. IsisI. in quateria.), et RUSSEL Histor. mtur.
tirbis I holeb. P I. p. lol. vers. teuton. 'Tu Lianet summescuncidet, collato arabico quod colorem olbum in rubrum Bergentem denotat, nam Candor Summus, quodam errore Visus, videtur in rubrum vergere. Unde Ilo RATIVA Od. IV. I. Io. olores vocat Put ureos. MICHAELIA in Suralemni. p. 268S. 'nae videt collato arabico Urim desertum, vertit laniam deserti. ,, Damascent, inquit, Mianam magni deserti Arabici coemebant Tyrumque devehebant: quod desertum innumeri Nomades cum gregibus pererrabant. Lana autem ovium, quae Nomades pascunt, semper sub dio manentium, nielior, quam illarum, quae stabula subeunt. Hano Michaelis sententiam sequutus est HERREN IAen, I. I. p. III. Ceterum Datnascenae lanae fama durabat adhuc aevo Hieronymi, cujus haec sunt verba ad h. l. et se Ad nundinas ejus de Damasco deferebatur vinum pinguissimum, et lana praecipua, quod usque hodie cernimus. Sed Sericum et gossypium, quorum liodie Damasci maximus est proventus, lanae famam obscu
stililici in mercutibus dederunt scit. merces. R et ma n 'esse nomina propria locorum Arabiae, vix dubium. Quod enim illorum nominum prius, R , attinet, illud non esse nomen tribus Dan, cui copula sit praefixa, sed ' esse primum nominis elementum, recte observavit I. D. MICHAELIA in Spicit. Geogr. Hebi'. exf. P. II. p. lG8. sqq. , quum in toto hoc Capite nuspiam au eopulativum primo nomini proprio in initio aut Versus aut Sententiae praeponatur. Sed pro T conjicit in legendum, quod HBmen proprium sit urbis aut regionis, et quidem Arabieum,
scribendum, dualis numerus nominis 'nae , riυus, torreris.
Jam quum in Arabia felici, s. Jemen, urbs sDsohoblub
324쪽
exsistat, quae, quod ad duos fluvios sita est, et metui. e. urbs duorum fluminum vocatur; perquam verisi nile est Michaeli, I adun locum esse haud diversiani ab illo, qui lio die
Dgohobiah nuncupatin . Nostro vero Ioco non ipsam DSchobiam, sed regionem ei rea eam urbem, duobus fluminibus inclusam, intelligendam esse, monet in Suralem m. p. o S., ubi nonnulla adeonfirmandam illam sententiam addidit. Nomine n ' h. I. non designatur Graecia, ut supra VS. II., Sed urbs vel regio Arabiae australis, cujus Lexicographi Arabici mentionem faciunt. Additur, ut in codicibus et libris editis plerisque hodie seribitur. Sed legendum videtur bi de I, cum Zere sub ra, et et sine Da-geseli, quomodo hodienum in pluribus codicibus scriptum reperitur, eae tacti, quod Aquila et Syrus exprimunt. Frra verο, Genes. Io, ET . inter Iolitanis posteros memoratus, esse antiquum nomen Sanctae, Arabiae felicis metropoleos, demonstrarunt BociiARTUA Geogr. S. P. I. L. II. Cap. 2 l. p. IIo. sqq., et I. D. MicuALLis in Spicit. Geogr. Imbr. exl. T. II. p. Ida. Sqq., qui et ipse non dubitat, pro genuina scriptura habendum esse. Argumentis, quibus duumviri illi demonstrant, esse
natim, addidimus in Scholiis uberioribus testimonia duo aliae Lexi eis ab Arabibus conditis. Cf. Libi. Geogr. Vol. III. p. ITI. De vid. ad Vs. I 2. Pro par in codicibus aliquot :l Dd, Nun sine Dagesch scribitur; sed esse illud euphonicum propter necentum patigantem , notat Salomon Ben Melech in Niohlal Aphi
ad h. l. Ceterum merces, quae ex utroque loco Vedane et Ja- vane Ugalitico, Tyrum allatae a vate dicuntur, sunt Arabicae. Earum quae primum Iocum obtinet est ferrum fα-hriotitum in laminas gladiorum puta. nomen adjectivum a verbo retris fabriouclit, ex qua notione nitera cogitiandi et moliendi aliquid orta videtur, nec non nomen 'DI Taluiudicis usitatum, lamincta ferrecta significans. Cf. LUxTORPII Lexio. Chald.
p. lGSI. Vulgatus: ferrum fabres olum. Chaldaeus: luminas
ferreas. Fuisse olim nobilissimos in Arabia gladios Iemenenses, ut vel nullo addito substantivo ' Pra' Iemenensis, pro gladio diceretur, apparet e carmine veteris cujusdam poetae Arabici, quod inter Excerpta ex Inthologiet, Imamusu dicta, ab A. SCHULTENs ad calcem Grammaticae Erpentanae edita p. d2B. Iegitur. Verba arabica attulit MICHixi is in Spicit. Geogr. IIειrcteor. exter. P. II. p. ITI., de nostro loco disserens; additque, etsi nostro tempore minus celebres sint gladii semen enses, esSe tamen in provincia Sahan ferri fodinas, licet ob penuriam ligni, inscitiamque Sahanensi uni et earum nimis sit Salianense ferrum, nec bonum, testante NIERUIIRIo Descrip t. Irctb. p. 2 l. Verum quemadinodum hodie celeberrimae sunt laminae s. gladii, quibus a Damasco est nomen, non quod ferrum, e quo Sunt fabrefacti,
Prope eam urbem foditur, (illud enim ex India Damascum adferri solet , sed quod Damasceni cudendi arteiu optime callent;
325쪽
ita et mercatores Arabici a Vate nostro memorati Iaminas ferreas a suis artificibus paratas Tyrum advehere potuere, etsi ipsorum regio ferri fodinis careret. In ipsa Iemena (verbis utor Michaelis I. c. Rcinaces majores non amplius Ludi audiit Niebulirius (l. c. p. 2IT. , sed cultros incurvos nam Pres, lamina lata, acutos, quibus Arabes accingi solent; major autem horum cultrorum vis ex Ithadram aut in Iemenam importatur. , rast Exod. 36,2a.
inter aromata, ex quibus unguentum Suerum praeparandum erat, nominantur. Casium et Oialamum cti Omiaticum illis nominibus
significari, verisimile est; cf. not. ad Exodi l. c., et Libi. Naia turgesch. P. I. p. IT T. et 268. Utrumque hic in Arabum computatur mercibus, quia, si non in Arabia nascitur, sed in India, cui soli proprium esse multi volunt, tamen ex India per Arabes in Syriam convehebatur.
negotistiriae tuet, cf. supra Vs. I. 23. Edri I plures Bestes libertatis interpretantur coli. 'ci Uri metriumissus, libertus, Exod. 2I, 2.26. 2T. Job. I, Is . , quibus nobilissimas et magnificas, quae decent ingenuos et liberos, indicari volunt. Cui interpretationi MICHAELIs in Suralemm. p. 882. recte opponit, quamvis liberi, ingenui, nobiles dici possint, multarum linguarum usu
concinente, itemque vestis pretiosa, Bestis nobilium; multum tamen interesse inter mαnumissum et ingenuuin, Seu Nobilem, NHAteSqu6 mαnumissorum legentem non sane de splendidis vestibus Cogitaturum esse, aegriusque adeo assequuturum, quid illae adequitandum (VER , . Sed Edri illustratur arabico ad nn humi
Strαυit, autem non solum de Bestibus, Verum et omnino
de Belis m oribus usurpari (veluti Num. d, G. T. S. s. II. cet. de velo, quo res sacrae involvuntur), notum. Quere vin ri 'nanerunt tuetiα humi sternendet, TED b αd insedendum, S. αd Sessionem, Infinitivus nominascens formae TN ab Deut. d, Io. , vel VNDVE (cf. BUXTORFii Thegovir. Grammαt p. 2II.). Eandem interpretationem Latinus Vulgatus s. Hierοnymus praeivit sin tα-petibus sid sedendum, quae sane perquam commoda eSt. Nam orientales tapetibus humi stratis sedere, quis nescit 8 Alii VED Fud Bellendum s. equitiandum vertunt, ut significentur tus elictequis instratu, quibus insideat eques, S. opercula ephippiorum.
et omnes principes Nedur i. e. Arabum Cedreorum, Nomadum(vid. not. ad Jes. d2, II. edit. sec.) erctnt negolictiores mαiιus lucte, tuo ministerio utebantur in distrahendis mercibus suis, cf. not. supra ad Vs. I s. Recte LXX: sυτοι respoί σου διαχειρόσ σoυ. Chaldaeus pro 'na posuit, , Nabolaeos significans, tribum Arabum, ab Ismaelis primo genito Nob ot (vid. Genes. 25, II. , oriundam. no Vn immora d, i corida
Cum regΠιε, εἰ αraelibus, et hircis, cum ras, Inquam, erant Hev
326쪽
goliuiores tui. MArabia, et principes Cedar, quae hodie Saracenorum regio est, Ricut in Ieremiae sermone fas, i S J, qui adversus Cedar scribitur, plenissitne demonstratum est, abundanthis animantibus, agnis videlicet et arietibus, et hoedis, et Tyri nundinas hae illatione multiplican ΗIERONYMUS.
22. V m - 'rari Meroatores Sohebas et Naghmas illi
sunt mercutores tui. Subcteos illos videtur indicare, quos Pomponius Mela L. III. t ap. S. dicit Arabiae felicis partem tenere ostio maris Persi ei proximam, et Caramanis, qui Genes. Io, T. Naghmu, qui apud nostrum statim sequitur, orti dicuntur. Et in illo ipso ostio Caramanis proximo Arrianus in Periplo reeenset oρη μέγιστα λ ε γ ό μεν α Σα β is , montes metaeimos, obo dictos, tanquam a Saba. Cf. BOCHARTI Geogr h. S. P. I. L. IV. Cap. T. p. 2as. ret an Aααmα, inquit Ilieronymus,osive juxta Septuaginta Rheg α, in nullo alio Scripturarum loco invenire potui tuo in inatur tamen Genes. Io, T. inter Cusolii filios , nec quae regio sit, quidque Significet; nisi quod manifestum est, et ex eo , quod jungitur Saba, vicinam huic provinciae esse
regionem. Urbem Rheomam ad ostium maris Persici sitam memorat 1 suis tabulis Ptolemaeus, quam ipSam nostram
esse, Bocharti opinio est valde probabilis, i. c. C. V. p. 2a T. d*2- et Ed Z Cum c ite i. e. praeeipuo ut Exod. Io, 2I.
Cant. d, Id.) Omnium ctromαlum, praeStantissimo quoque aromate. TA'ni' Quae fecerunt merculus tuos, Vs. I 2. Merces hie CommemorataS, aromata, gemmas, et aurum, Sabaei et Rheginaei, sinus Persici accolae, traiis mare ex India vicina petebant, et jumentis Tyrum deferebant, quemadmoduni hodienum quotannis aliquoties mercatorum simul iter facientium turmae CCαγαναnae a Bassora, haud procul a sinu Persico sita, per deserta Illi alebam proficisci solent. Vid. NILBUHRII Itiner. P. II. p. 236. sqq.23. TV Πhuran, Syris Tri Arabibus dicta, urbs
et regio Mesopotamiae, ex qua Abrahamus, patre ibi considente, Dei jussu in Palaestinam migravit, Genes. II, XI. (ad quem Io- eum vid. not.) 32. I 2, 5. Actor. T, 2. Romanis Cαrrcte dicta, Crassi postea clade nobilitata. Vid. librum nostrum uandhuehiler bibl. Illerthtimate. P. I. Vol. II. p. Ias., AsARMANI Liblioth. Orient. T. III. P. II. p. 255. et MICHAELIX Suralemm. p. DIU. aqq. Uterque tamen, et Assemani et Michaelis, nostro loco aliamuhoron intelligendam volunt, Arabiae felicis urbem, recentioribus Arabiae Geographis Imetron et oriri dictam, vid. Assemani I. c. p. β63. sq. Cetera quoque Ioca, hoc Versu commemorata, excepto Issur, vel in vicinia maris Persici, vel in Arabia quaerunt; unde non tantum duplicem Tri , verum quoque duplicem
ny (Michaelis adeo quadruplicem fingunt, aliam, quae 2 Reg.
Is, IE. des. 3T, I 2., aliam, quae h. l. memoratur, quam Arabiaeuibem emporiumque ad oceanuni Indicum celeberrimum, Iden
327쪽
opinantur; vid. MICHAELIS SUP&mm. p. I Sao. Verum quum 2 Reg. Is, I 2. Tri et non diu ante Ilis iam a rege Assyrire
subacta dicantur, eademque loca a nostro hoc Versu una cum nominentur, utroque loco easdem regiones aut urbes significari credibile est. Ta I eandem , quae Genes. Io, io. Amos. 6, 2. metret, et Jes. Io, s. I vocatur, Graecis CtesiPhon, ad Tigrim ali oriente, esse putant, eaput Chialonitidis. Vid. libr. nostr. laudat. Vol. I. P. II. p. 2T. Verisimilius sane illi, quam Asse
qui Canen, emporium felicis Arabiae, Ptolemaeo sub Hadramautae regione naemoratum, intelligendum arbitrantur. Sed vatem, relictis Arabiae regionibus aliisque Iocis mari Persico vicinis (Vs. 2 l. 22.), hoc Versu ulterius, septentrionem versus, ad regioneSEuphrati et Tigridi vicinas, progredi, arguit Assyriae, locorumque sub ejus ditione 6Chαranis et Edenio sitorum mentiο. Qua de causa Nete: quod ii l. nominatur, diversum judico ab eo, quod Vs. 22. recetigetur, et nostrum quidem in Arabia deserta quaerendum non dubito, ut idem sit cum Nni , cujus Job I, Io. sit mentio (de quo vid. Pro legοm m. ad Iob. g. s.). Pro et ad 3 ex- Ilibent i unus codex Rossianus a prima manu. Ita Grotius et Hubigaritius; et man esse h. l. ex diversa scriptione ipsamr D, i. e. Ctesiphontem, conjecit Bo CHARTUA Geogr. S. P. I.
L. t V. C. I S. p. 2TO., cui tamen MICHAELIs in Sskil. P. 22s.consensum omnium veterum interpretum, nomen sine Lamed exprimentium, opponit. De nudet, nomine loci plane ignoti, variae fiunt interpretum conjecturae. HIERONYMUS: MChα-αd, sive, ut in quibusdam exemplaribus continetur, Germα, transfertur iuυinecta. Fuerunt igitur codices, in quibus mund scriptum, quod ipsum LXX expresserunt, qui Xορμαν habent, quod TheodoretuS την λεγομένην ρμαχjνην esse ait, quae regio ubi Sit quaerenda nos quidem ignoramus. BOCHARTUS conjicit Geogr.
A. P. II. L. I. C. IB. p. dBO., nubet esse Syris et rubet Chura musia pro Nn et D Catacinta, Xenophonti Chtirmαnde. Pro in et ' negotiαtriae tua legitur irret negotiatio tuet, in codice uno Rosgiano, et in alio a prima muriu.2a. d bbru eum Pathach sum V hoc solo loco legitur, quum alias et ID, eum Chireli, scribi soleat, quomodo et h. l. codices haud pauet habent. Cum Pathach tamen illud jam legit Theodotion, qui εν mroil' reddidit. Sed significatione videtur non differre a d b, et , supra 23, 22. et infra I S, d. , quod utroque loco de vestimentis usurpatum Perfectissimct, S. Bexies Perfectα Pulchritudine notat. Alii h. l. res quasque absolutiSSiluas et perfectissimas intelligunt. Vidim 'ma Involucra, pallia byucinthi, hyacinthina. dridis; a verbo dba, quod 2 Reg. 2, B. de pallio Eliae eonvoluto dicitur, IIebraei fere u 2bu i. e. Ve- Stimentum, quo homo se ipsum operit et involvit, interpretantur.
328쪽
d'u'm autem est nomen generale, quo Testes quaeque pulcherrimae comprehenduntur , Ni nichio auctore, qui Se a patre audivisse Darrat, Vesteg pulchras et honoratas arabice dici Nun et a Vren.
quus ObυOlatcte et tidstrictete erctnt funibus. Syrus : constricliae funibus. d 'l ibi plerique adjectivum nominis T N cedrus existimant, ut Significentur cistαρ cedrincte, quibuR vestium volumina inclusa fuerint. Sed magis congruit, collato Arabico i N OON-trctaeis se in unum, collegit si mretiitque se, vocabulum hebraeum firmiter constriotet et compαctu interpretari, quomodo d)rannd 'd' significatione cognata apte juncta erunt. dra in Un Erant in merciatu tuo, in nundinis tuis.
calerυαε commeαntes in commercio tuo. In priori hujus Versus hemistichio negotium facessit interpretibus d in dies. Nomen rn is ceteris, quibus in V. T. oecurrit, Iocis, 2 Sam. Is, 26. 2Parat. Id, 25. Cohel. 2, S., cum d 'C, Cianiores, junetum, CαΠ-tutrices significat. Quae notio tamen h. I. aptum gensum vix fundat. Nam Cocerii interpretatio: ηαυes Tarsohiaeh habent
Ciaritati icds t iacts et mercem tuam, i. e. Iaetitia Tyriorum in totum mare Se effudit, et voluptas eorum ex toto orbe Venit,
illis arbitrium omnis negotiationis habentibus; vel, quod alii
volunt: nαυρs Irii schisoh decantuntes, Iaudantes te erαnt ob commercium tuum, nemini facile, nisi auctoribus harum interpretationum, placuerit. Verum non dubito vidisse I inichium,
di meo significatu haud disserre a Chaldaico D turmia, octierυα commeuntium, quod ipsum Onhelos Genes. 22. 25. pro hebraeo In N posuit, a ' et , arab. 'Nd obiit, profectus fuit. Erunt
igitur n)'e turmiae euntes cid negotiiationem, sive per terram, Sive per mare; nam et per mare simul eunt multae naves mercibus onustae suunde follen . Quare verborum nostrorum Sen-Sus hic erit: naves Tarsenses turmatim ad te ibant negotiandi
cauSa. Ante pin Ira subaudiendum est et vel v, in negotiettio fusi g. iac negotiretionem tuαm. 'di, rara' Unde impletet es opibus et hominibus, es. 26, 2. 'inandi Et honorαια, gloriosia (Jes. 66, β. Job. Ia, 2 l. , vel diBe. et opulenta, sive mercibuS quasi grαυis et onustet j otu es, quo sensu ridet Genes. II, 2. II, I. 56, s. usurpatur. De et 'u' ni,n vid. supra Vs. d. Tum sua, tum illorum industria, qui ad Tyrium emporium confluebant, Portabantque quicquid in rerum natura putabatur pretiosum et pulchrum, quum esset medio in mari, id est, in loco maxime convehendis distribuendisque mercibus opportuno, repleta eSt et decorata Tyrus rerum omnium abundantia et gloria.
329쪽
26. Adhuc de potentia et gloria Tyri, cujus descriptio Iam
tius deducta fuit, ut calamitas, quae illam sequutura eSt, eo magis exaggeretur. V 2 d a I Sed in αquas multas (Ps. 22,26. sei I. calamitatum, et in naufragii quasi excidiique periculum, ret' d. V DU V rPRE: t deduxerunt te qui remis αgebαnt te, i. e. gubernatores tui. Bellum mari s fluctibus, civitatem Tyriam navi, ut Horatius (Od. L. I. Od. Io. , rempublicam Romanam, Comparat, proceresque remigibus et naueteris. JARCHI : HSicut fieri solet navibus magnis, quas sutinua diligentia in altum ducunt, et postquam tu (o navis) repleta et onerata fuisti, ortus ventus Orientalis fregit te in medio mari, et quoad comparationem urbis (Tyri); sensus hic est: postquam repleta fuisti divitiis, extulit se animus tuus, et venit super te poena. , Similiter apud APPiANLM de bello Punios Cap. SI. Romanus Consul Censorinus Hannoni, extremum Carthaginis excidium deprecanti: VOλωσ τε
γῆ, πολλυν τὴν σάλον πραγματων ε χουσα καὶ τασ μεταβολασ. Omnino mihi Oiuellas maritimo novis Potius Didetur, quum terria, munis obnoxiet quod ad stolum et negotiet guet Dolutionibus et mulctiionibuR. et 'ta D, quod nos cum veteribus plerisque remiges
intelligimus, uti supra Vs. 8. (coll. remus, Jes. 33, 2I.), qui infra Vs. 2s. Uria2U 'Σ*m, aIii a fugellandi notione, quam verbum obtinet, gellantes, prceduntes (vid. Chaldaeum infra), interpretantur, alii iidem quod infra 28, 2 l. t tartet et
Dotare volunt, ut Dathius, qui nostra verba sic vertit: qui tibi invident, et in nota subjecta ait pro et CXC scriptum esse, a ta Niri contemsit, Bilipendit, ut Chaldaicum et Syriacum to Ej. Chaldaeus: giovi tiquete multae ciscenderunt contret te et diria Puerunt te. Legit et VI, quod etiamnum in uno codice Ros Siano a prima manu reperitur; et pro legit (o verbo DNU GPopulario, quod itidem multi codices exhibent. Reliqui veteres verba ita exprimunt uti hodie in plerisque codicibus Scripta leguntur. V mi in m , Ventus Orientulis, h. I. procelloSum atque impetuosiorem eurum, nautisque timendum indieat. in Arabia, Palaestina et Archipelago, Anglis proprio nomine Levanteer, Gallis Leuctrile dictum, Actor. ET, I a. Eυροκλυ - , seu ex alia lectione , Πρακυλtor. Idem ventus Ps. a S, B., ubi itidem naves Tarschisoli ejus violentia frangi dicuntur, intelligendus. Ninichi et Grotius orientialis Benii mentionem eo referunt, quod Chaldaei, ex Oriente venientes, illo significentur. Chaldaeus: reae qui fortis est sicut fenius Orientαlis.
Frαnget et merget te, ut navem, Vs. Id. ,,Continuatur metu- Phora: remis et Bento fuerat Tyrus facta gloriosa; tanquam vento et remis in mare deturbatur. - COCCEIUS.
2I. R 'et I J V V Unde ves stiae et negotiationes lucte, i. e. quae tibi tuis negotiationibus aequisita fuerunt. LXX: καὶ
330쪽
o modoσ σου. Vulgatus: et thescuri tui. Syrus: et meroea tuo. Chaldaeus: et ves lucte. un yd Merculus tuus, Vs. s. IT. mulae tui, Vs. s. bcin, Et naucleri tui. LXX: καὶ οὶ κυβερνηται σου. Vulgatus: et gubernetiores tui. 'si inoriandi Confirmuntes, reparantes, rutvrαm tuαm, qui scissuras tuas sarciunt, et muros ab hoste ruptos Teparant, Vs. s. 'n' ' ret 'su Et negotiuntes negollationem tuαm. Chaldaeus: et infe rentes negotistiones in tabernαs lucta. piri Uribu - ,Σ --Et omnes Biri belli itii, qui in te sunt, milites tui, ut Vs. ld. yid nn ibrip nrri Et cum omni congregolisis Vtiae in me is tui est. ,,Multitudinem, exeeptis principibus, vulgus significat, qui absque nomine dignitatum simili judicio
Conterentur. Mixtaque prophetia est inter urbem et navem, ut ex altero alterum intelligas. IIILRοNYMUS. Cf. not. supra ad
dices et libri typis expressi, consentientibus LXX, Syro et Chaldaeo. Vbet ri d : Cαdent, bellica clade concident in cor metrium. rim FDU t 'DI Tempore cusus, excidii tui, ut supra 2b, Io. I S. V. 28. 'brri ripvi , p, Id sonitum clamoris, quem edent naucleri tui, ob ruinam suam et tuam; i. q. Jes. Io, s. vrsivi
inci clamor ob confriactionem S. excidium editus. Quum Dau-eleri animuin abjiciunt et Hulant, actum est de salute vectorum. Contremiscent Ruburbαηα, non insula tantum, sed et proxinia continens, ut Grotius notat. Nomen rarium deum feminina pluralis terminatione hoc solo loco occurrit, nam
alias a singulari as a (vid. infra as,2. a8, Io. IT. , pluralis est U, vid. Num. 35, 3. d. o. Significatu tamen d et iunihil differre videtur a masculino, quo Suburbire indicari, loca excitata non sinunt in dubium vocare. A verbo cima, ejecit, e uisit (Exod. Id, II. , suburbunum, seu Dillam exrrct urbem nuncupatam volunt Hebraei, quod sit tanquam ex urbe expulsum. Sunt qui nostrum classes exponant, ita dictas, quod in mare propelluntur; conjectura perquam lubriea, quam tamen jam vetus Latinus interpres sequutus est. Cf. not. Supra ad 26, Isi. s. et ret impetreu m miri Et descendent de rictvibus suis, Minscaphas se daturi, ut terram quam primum arripiant, et sic mi tum evadant. GuoTitis. Vmbu D rsu '*Dra dies Omnes tenentes remum (cf. ad Vs. 2G.) nctu tete , cf. ad Vs. s. 'brn dies Omnes rictuicte mctris; cf. Vs S. Ulam v bd (pro dis)Super terrα slαbunt, velut ejecti e mari S. DavibuS. MDicentes: quid nobis amplius opus est navibus 8 quorsum deducem uvamplius merces 8 s JARCHI.