장음표시 사용
121쪽
PsALMI XXXVIII. II3 tamen vulgo interpretes, Ebraismum, non capientes, reddunz, loquutus est: unus ad alterum. uiua In nutando pedem meum, ad verbum, i nutante pede meo. Semper malum aliquod denotaturi, quando statio alicujus dicitur versa in lapsum, ut apparet ex Deut 32.3 . sal. 66.9. 6 9 q. IS. dcciri. 3. Similis phralis de motion G
Magnificent se l. cfferant se, superbiant. Sic quidam Alii subintelli
gendum esse putant, os suum , Ut sensus sit, magnificent sive extollant ossuum i contumeliose loquantur. Atquzii LXX. μεγαλο ρημον coci magna loquuti sunt Sic Jer. 48.16. Et ita plene expressa cxta phrasis haec Obad. I. ia. Zech. J hi,
sum paratus, i ad manifestandam infirmitatem meam in calamitat mea Mmiseria, per quam claudicare video ;
Quemadmodum Jacob claudicabat post: H luctaml
122쪽
cxlturin paratus sum. LXX. - σι ετο
in flagclla paratus sum. QUO Elpexule videtur . Luth dum vertit, Adoassiones conditus sum, git iam uni kidin gemasi it. Eadem Phras usurraturitas 3 .i3. Claudicatio usurpatur interduia L pro spirituali claudicatiora: Mich. . opb Ovem claudicantem ego colligam, sic etiam Ebr. r. Ne quis
claudicans evertatur. Observandum autem significare latus claudicatio-rlem, . lapsiana lateris dicas: Sed Si costam. Greci ut supra dictum reddunt per labi paratus. Sic etiam Psal 93. r. ηου Peια G Θοον ... Vcru in ετο iam longe aliter ibi ulurpatur quam hic ibi enim ponitur pro κρα- τω . Nam LXX interpretes, authores librorum Apocryphorum, d N. T. passimi turpant Λο α ιν pro κ ψωλ. Cujus rei causa cambiguo Ebrae ora petenda est, quod parationis Qirmationis
123쪽
non observans, praeparandi parandi signifidationem passim retinuit, atque
ita multa loca obscura reddidit. Vers I9. Solicitus sum. Aut cavebo solicite, id tanquam X metri mali aut damni aliculus subsecuturi. Id
proprie importat Vox originalis of 22.
Vers. O. Sunt viventes sive vivii vivia est, . . vitam hilarem S laetam agunt, donati valetudine de sanitate Vel divit C sunt, quemadmodum verbumta hoc videtur denotare Eccles . . . lignificat etiam vita mi tunc Caret singulari. In priori autem signification Ghabet in ingui. Titem D. t Ebraei notant, de vero Deo dici 'alia. d. Roborantur, sunt potentes, c. divitiis potestate , numero. Vox enim
prout significat validum esse robore
124쪽
False, aut in fallitate, pro mi fallisi injustis de caussis, perfide, Psal. 3 i 9 sic quoque Graeci transtulit
iniuste Tlaema est pia mentiri, ejusque Synonymum est Verum hoc proprie dicitur de eo, qui fallit alicuous cxpectationem Job. O. 98. Psal. 89. 36 Es 8. 2I. a. R , . I 6
Vers 1i VJ4 reddentes, tribuentes. Est partici phici plur numer informa constructa, a themate in*quod ut Synonym ejus aliquando
gnitica primam, ultroneam beneficentiam vel laesionem , i benera cere vel malefacere simpliciter, non semper retribuere bene aut male, Prov. . Iustus retribuito bene tacit. LXX. ἀοιδὸν ποιῶ ι animae sua . Gen. o. . Forte reddet nobis omne malum quod retribuimus i malefecimus illi. Sic etiam Psal. II 6 T. Que. 6. I9. IT. Abii is EzPsal. 37. in uno versu vid. 8. LItrumque verbum in diveri sensu occurrit, Beatus
125쪽
PsALMI XXXVIII. IIT tuam, VM qua retribuistia malefecisti nobi S. 'am ς' adversantur mihi Fut. tertia pers plur cum affixo, a simplici Hinc dictus est Satanas, in fine apposito
e ex more Graecorum inui cst adversarius ad impediendum nan , bonum Zach. 3. I. Marc. I. IJ Apoc. I 2 9 Eam vero cile veram Musi tymologiam e Vincit locus Zach. supra citatus ita ut illicrrent, qui a naum deducunt. Idem alibi vocaturio ἔολο Apoc. I 2. Io ideo LXX.
Ebr. o saepe vertunt per διαCάPειν, ut hic μιπληλα ira deferebant, detrahebant me. Atque ' ea significatione ponitur
etiam Esrae q. 6. In locis vero ubi de hominibus est sermo, tunc feressem per rc tinent vocem Satan . Re II. iq. 23. Cai Matth. 6 de Petro. Et discriminis causa additur Angelus a Corinth. 2. T.
Atque ista locutio est plano Thalnau
126쪽
tivus, partim κε τλιακὶς qucribundu S. Partes c)us tres sunt Primo tam orat Psalmista Dcum , ut de castigataoni a-Cerbitate remittat vers. 2. Deinde ut eo 1acilius exauditionem impctrct, gra Vlsa-Tem morbi sui ex vehementia irae Dei Concepti exagera , eamque describit, tum a causis procreantibus, Deo Vid.
Vers. 3 peccatis ut S corumque Ctclta Tione vers. . S. 6. tum a partibUS Vers. q. 6. 7. 8 9. II. tum ab Chrecti S Vers. . . . IO i 2 Tertio tandem proponit querelam de insidiis hostium horum a vers. 3. iisq; ad a. Eique adjungi petitionem, de auxilio contra istas insidias, pristriae
valetudinis restitutione vers. 22. 23. Insidias vero illas amplitica I. ab oppossitione sua patientiae vers I .is. X po opis Divinae ea usque causa procreante, Vid. precibus vers. 16. 17. IS. tum etiam ingenua
127쪽
P MI XXXVIII. I9 genua peccati conscssione & dc ejus remistione lolicitudine ortae vers. 9. De -nde a potentia inimicorum crs 2 o. ccollatis iii illos beneficu S. contraque odio eorum adversus cum propte pictatis amorem Vers. a. i. De tempore quidam sic statuunt, hunc Psalmum estet criptum
tempore quo David fugit Abiolonem, relinquens urbem: arcem Sioniain, quidem in itinere ad ordanem, quando insulta te Si mei convitiis suis, Vel potius in desertis locis illis exilii sui ultra Jordanem, cum Jam ex perlectatione debilitatus esset,ac non inter initia. AN ALASIS EXI CAPyalmi I.
latea stricte sumta, habet diversas notiones. Isto enim modo denotat o diorem, rerum sacrarum interpretem quire sacra SeX ponit, Exod. 7. I. I. Or. i . ita ipse Deus Abrahamum Prophetana Vocat Genes a. o. 7. ita in genere IniiCS
128쪽
Patriarchae Prophetae vocantur Psal. ios. H. fuerunt enim quasi doctores dome. stici Posteriori autem modo accipitiu
m za pro rerum futurarum nuntio. At J,
haec est secundari S adventitia c)us 1isnificatio. Prophetare enim cst Synecdochi cum interpretament tinti Ebraici ut Ioli. q. I9. Hinc Jostia ibe Judicum sub quo Ruth, volumen Samue iis ci volumen Regum, qui sunt mere
historici, res anteactas commemorante Si tibi braeis in anone numerantur in te Propheticos, vocantur Propheta an Lemores, quod de rebus ante gestis pro- Phetaverint, i. e. in fallibiliter ex inspira-
1ione Sp. S. scripserint. Qui enim res
Praeteritas humano ingenio incognitas novit, Propheta dicitur. Sic Moses dicitur prophetast Ede creatione mundi, eo quod totam rem gestam in suis libris graphice describat. Et in . . nonnunquam se- Paratim ac seorsim nominatur, nonnunquam cum aliis eadem Prophetae appellatione comprehenditur, ut Luc. q. as.
129쪽
O tardi corde ad credendum omnibus,
quae loquuti sunt Prophetς quod postea
statim vers. 27. cXplicatura distinguitur in Mosena Prophetas. Sic tiam Act. 26. 22. quae Prophetaei Moses praedixerunt. Ubi ex Prophetis nominatim X- primitur propter excellendiam, tanquam princep corum, iuxta loquendi formulam etiam latinis usitatam, ud in isto
Virgilii Troes relliquias Danaum atque immittis Achillis. Et quemadmodum per Prophetas in . T. pastina intelliguntur inceri doctores
sive verbi divini intcrpretcs, ita etiam
per pseudoprophetas saepissis ne denotantur falsi doctore si verbi Divini corruptores, ibidon Alias in divisione . . Prophetae strictrus accipiuntur pro illis, qui futura praedi Xere. Atque catachrestica haec significatio apparetam vocibu SGraecis de Latinis, in Ebraicis non item.
Etymologia n. illa qua quidam vocem Ebr. si es a Mia venitu deduccre voluCH rint,
130쪽
ii ANALYs I LEYIC Arint, jam dudum a doctis vicis explosa cst. Qu.unviciunt etiam qui docent, in Graeco reo ita nihil este quod tempus denotet. - . ibi idem este quodi , ut quemadmodum pro Ἀπιθε ς, sic etiam προς- pro di
catur. Atque ita sicut Theocritus Poeta V Oza μ-ων tanta ρυα , ita Paulus Epimenidem Poetam vocat προ τίαν. Tit. I. Ir. Habe b.mtur enim Poctae pro interpretibus Apollinis, Musarum. Festus Prophetas in Adrasto Julius nomi
nat antithites fanorum, Oraculorumque in terprCtC S.
Postquam ingressus fuisset, sic in cubiculum ut Jud. s. i. id est,
concubuisset, it phrasis importat Gen. 6. q. pressu dicitur a Sam . . . Ita lingua Ebr. rc minus honestas, d ad quas hominum aures facile olfendi pos-knt, honestis circumlocutionibus steri, ideoque non immerito sancta in ua dicitur Chald cum miscuit .