장음표시 사용
171쪽
tio pro paupere Vel pauperis, ut bsit indicium genit casus v o Ebr in significat proprie arilictum , opprCUUm. Deinde accipitu abstractive pro assinctione oppressione Interdum iungitu cum pronomine constituit para nomasiam haud ingratam Plat. 23. I 6. E
uando obruitur scis metu, timore, dolore. Voae originali sigmficat,
Operire obtegere. Deinde transfertus ad animum , dc Metaphor usurpatur ad significandum anxietatem , qua animus veluti obtegitur, c deliquium patitur. Sic etiam Plati. 6 i. 3. S IOT S i 7. . dc Asra 43. q. ThrCn. 2. I. I 2.
deficiet. r. non uno modo transfert.
interdum enim vertit ἄκμὰιας , ut hic, item Psalm 6 i. insraique Interduia
172쪽
Et tundit i copiose profert ex corde suo Elegans Metaphora, Sic Psal. r. s. dicit Psalmista se et fundere animam
suam'. moerore dissilientem. Ubi interpretes quidam notant Effundere animam esse laxatis dolor habenis, omnes s cmel arrectus, omnem animi a stum ocq ipium cor effundere. Similiter ob.
3O. 6 conqueritur animam suam, in 1emctipsum effundere se. V Meditationem suam, sive sermonem suum Supra enim dictitia est, uerbum V ut de alia ejus Synonymae, complecti λογον tam me Q quam . obosio Priori modo hic usurpatu C. Chald igitur vertit l, Graec. δέησιν Glου. Psalmo s. 3 occurrit haec cadem vox, sed cum affixo primae personaeania editatione mea. Hoc V. LXX.
reddunt, e r αδ ME; Ex qua trans latione observandum, hoc vocabulum apud prophanos in malo, pro nugis ScineptiiS,
173쪽
ps ALMI CII. ineptiis, apud sacros vero scriptore in . bono sensu , pro jugi meditatione usurpari. De argumento hu)us Psalmi ex hoc titulo diversimode sentiunt interpretes. Quidam enim in genere applicant ad quoslibet aflictos caemcntes. Alii vero restringunt ad populum Judaicum, quasi in ejus usum scriptus csset,
cum in captivitate Babylonica detineretur, cumque finis ejus instaret, δίψο-pulus se ad reversionem accingeret. VC-rum quamvis imprimis o annos xiiii respiciat, ad quaelibet tamen aerumnosa tempora accommodari potest.
mum, proprie. Qina vero literae I 'ut homogeneae saepe inter se commutentur, utraque pro altera ponatur, ut con- Icratur 2 Sam . . q. cum . Chron. q. as hinc interpretes fere omne S, qua VC- a teres, qua recentioreS, Verterunt Com
parative, sicut fumus. Eadem Metaphora usurpaturi sal. 7. O. ῆΤΩΘ Variae sunt expositiones circata
174쪽
166 ANALYs I LEXI CAh in Vocem. Quidam enim vertunt sta ut focus, i locus in quo ignis ardet. Et sic quoquc Recens nostra Vernacula. Hi . conterunt hunc locum Cum Job.
3 o. o Chald transfert tanquam Chytropodes LXX. φρυγιον, ut quod frigitur. Quam vocem vulg. latina haud certe ineleganti, Cremium, exprestit. Cremium autem est lignum aridum, seu alia rcs, quae prae siccitate ignem facile concipit. Si voci ramedens reddatur, Fo-Cus, tunc haec Optim Vertitur, ambusta iunt. Hoc enim foco proprie convenit, qui tantum amburitur. Si vero in prae-ccGenti voce retineatur notatio Cremii
juxta vulg. tunc hic optimc adhibe tu
μαλως dicitur , pro Tya themates n. Per ossa autem quae David hic conque ritur exusta vel ambusta ciue, quidam intelligunt membra, Synecdochice. Sic
Chald. Vers. i. p 7ῖπ' Percussum est. Haec est tertia
175쪽
P CII. 267 est tertia similitudo, qua utitur ad eXaggerandam suam calamitatem dc milCriam, atque desumpta et ab herbaleagramine , quod a calore solis percutitu AmOS . . Graec Vertit in prima pers. percustus sum. Hoc enebr. pec Hypo Zeugma de rendere Onarus. Nam cor, inquit, pro tota persona in o-ninibus lingui ponitur. Prael Crcano tanda est anomalia. - enim dicati
pro Est enim praet Hoph. H. 7 τα ' Π Quia oblitus sum
a comedendo, proprie, i. comedere panem meum i cibum meum synecdochice Chald applicat haec verba ad panem animae, vid legem Dei, dum vertit
lingua, Complecti tu omne quicquid
nutrit hominem, sive omnia esculenta ut poma e r. i. i9 Lac Prov. 17. 27. MelI. Sam. q. 29. criam potum Psal. 36. ubi tamen XX vertunt ρό pli. Hinc quidam volunt etiam significar carnem Plaim. 78. o. ex Job. . T. Lev. . II. E
176쪽
ANAI Ys I LETI CAzr, I . Num. 28. 2. CX collatione Arabismi, ubi caro vocatur ran, die Psal. 78. ab ungitur haec vox cum Ocec ioci mdam interpretantur de coelo, alti de Angelis, ut Chald. Hatelligitu vero M. ira Thema est caedere, incideri, vel ore dc dentibu I. OmC-dere , vel ore gladiici pugnare. In qua inen igni catione in a raro in VCm-tur Pi l si in Niphal autem est usitatis
1 linit in imus rationem im hi hanc dat, luod qui pugnant, crberant Vaphilant. Quando hoc verbum construitur chi in bi de by tunc significat pugnare contra ali cluerit, quando cum αν vel
C. fis Carni mee i. cuti mee per synecd ut Job. 9 2 o. Ita alibi cutis
yohitur pro carne, Job. 8. ii Thren i . S. Vox in Pia mitas habet ligni hcationC S. I. Emm .proprie denotat Carnem. II. Corpus, ut Erunt minana carnem. III. Hominem de cum humanum genus Genes 4. 12. Ps lin. 4 S. I. χ S. Actor.
177쪽
Actor 2.i7. Hinc Rabbim periphrasis hominis est, caro sanguis. Sic Maa. I 6 Gal. i. i6. Eccles i is V. enotat rem imbecillem , 5 opponitur Spiritui
Esa. 3l. 3. V. Vitiositatem inherentem,
Gita opponitur etiam Spiritu Rom. . I. Cor. i. o. VJ Ponitur pro molli, tractabili , obsequenti. Zech. 36 26. V Il. Pro cognato Gen. 37.27. Jud 9. VIII. Pro membro virili Zcch. 23. O. 26. Gen. 17. Caro praeputat, per hypallag. pro praeputium carni S. X. Cum I dicitur interdum de omnibus
generibus animalium, masculo . C2mina Genes. 7. I. Interdum piscibus eXceptis, ut in historia diluvii.
Vers Non convenit inter interpretes, quae sit propria hujus vocis
denotatio. yidam enim reddunt Onocrotalum. Alii Plateam , quae vis sonoram δί lamentabilem vocem dit. Conferatur cum Job. 3o. 29. Alii vertunt Pele canum, vel pellecanum vel pelicanum. Sic Graec etτελικανι, α eo Vulg.
178쪽
pelicano Quamvis Levit. i. is vertaUonocrotalum. Huic interpretamento Livere videtur tymologia. p. enim est ' Op vomuit. Jam vero Plinius te-R.rtur, illud Pelicano familiare esse, ut
solidas conchas devoret, easque calore ventriculi concoctas pollutiam evomuit, Carne me testis 1eligat, .comedat. brae etiam agnoscunt quidem de nomine Mus non constare, Sed illud certum
quidam. Et vox Ebr. notat quidem terdum assiduitatem . vigilantem attentionem. Sed cum hic sit termo de vigilii an voluntarii mole Ita, ideo alii putant, hanc signiticationem hic minus quadra re, sed potius cum Graec. dc ut . Vertendum, vigilavi. Ita etiam Chald ccc pit lianc vocem, quod apparet ex verbis
quae addit vid. tota nocte, q)ῖ' UGenebr. existimat sic etiam verti poste: ubi vigilavi sectus sum sicut passer c. q. d.
179쪽
R A L MI II. 27 Iq. d. die non melius habui, neque levatum me sensi. TU Tanquam pasic solitarius Πῖ significat quamlibet viculam in genere, b necdochi cc vero passercna Solitarius autem vocatur passer, qui viduatus cst compare ac proinde tristis, cum viduitatis propter salacitatem impata Entissimus sit. Quemadmodum autem hi Cponitur tanquam nota summae assi ictionis, esie solum ab amicis, ita contra ha betur pro magna benedictione Dei esse solum ab inimicis De ut 33.2Υ. Um 23. 9 Ierem. 9. i. Huc quidam referunt
in dum sic volunt tu Domine facis me habitare solum , i in occulto, insolitudine, separatum ab inimicis meis. Atque ita con)ungunt cum sequentibus, nulla habita ratione accentu At-nach. Et certe accentus isti, saepe amittunt vim suam distinguendi ita textu
180쪽
ANA LYs I LEVI CAdi etiam interpretes hic dissentientes
in te sese. Quum enim', si nis et
laudibus extollere, laudare, lotaricare; Hinc quidam vertunt, laudantes me. Ita LXX. Julg. Genebr explicat de fictis c simulatis amicis, qui ore laudabant corde insidiabantur. Sed sciendum, istam significationem in Phle tantum
habere locum. Si ergo scriptum futilet interpretatio ista stare potuis
set. Alii, gloriantur super me. Sed istam signiticationem assumit tantum in Hiin Tert ja ergo expositio, d quae huic formae competit,eorum est, qui trans aer Unr, insanientes contra me. Et id Reccias nostra vernacula. Unum autem ridem thema wn licet in diversis formis, significat, laudaret insanire, proptereau quod immoderate aliquid laudare, imprimis seipnim, sit insania stultitia. autem cst partici poel cum at fixo, positum pro ' ' Hoc verbum in illis oe signitica indecore ses erere, se in lanum sirnulare . Sana ai. GDavide,
