장음표시 사용
81쪽
cjusdein, singula significationis cum Graeco, unde sunt ducta. In quibus neminem moretur E scriptum pro αι, et spro . Iam enim Vel ante Alphabetum monui ita consuesse Memphitas, quorum dialectum nunc solam respicio, dicturus de . Saidica sub finem paucis . . Igitur Memphitae Graecum infinitum assuunt nihil mutatum Aegyptio Verbo Ep, quod. variant deinde Conjugantque propria ipsorum ratione praefixis notis personarum, temporum, ac modorum quarum nihil
Universe autem voces Graecae in textu Coptico. statim internoscuntur , ipso quasi Fultu profitentes peregrinitatem
Suam . ' Paucarum ea sorma est , ,ut ne
scias utrum Graecis: Aegyptii dederint', an . debeant, . Velut . ΘΗRs- siscella Flexa in modum a uiae, ZOη , κελs
82쪽
neque levis habenda sit, neque fortuita. Accidit enim interdum ut Sono ac signuficatione sint proximae voces a sontibus longissime dissitis derivatae , Velut ann an , ptυmlριον a μυω: nec Sanusquisquam eo quod pes Anglis est Iost, . et κ&vi frangere Gallis casser, communem statim verbis Aegyptiis, Angliacis, Gallicis originem tribuet. Aegyptia aliquanto plura sunt, quae manasse indidem videantur unde Η braea, quam unde Graeca. Nam coλ,
vituλ, quae modo Comparabam Cum cI
λαν, Conveniunt Cum et quod cum ἐλειν contuli, Ex, tollene conjunctius est quam Graeca dἱρειν atque 4ιρHν, Cumi Aλκt ribu i ascendere , et Cnq3- linguarum est Hebraicae assinium d, unde ')o, ne )o. Conveniunt onni ac rizm; et quae duae significationes in mari, ta Π conjunguntur aeuus atque nigredinis, earum haec in cernitur, illa in tuo ι; et Φωpvi ac UELLEr idem sere sunt aciexpandere , et Chaldae Syro-Sam
83쪽
nunciatione Arabica, qua fortasse ovoaer gena est facies . Adde Cψοπovialta , λε C lingua , tum οβculum , . . E caput , quae conferri po Sunt cum In os, 'N nasus , FulmS , etc.' Sed haec cum non omnia satis lia quido communi de sonte fluunt tum longe pauciora sunt quam ut eorum imductione effictatur agnoscendam; esse Iunia verse Coptici Hebraeique sermonis: C gnationem proximam o Nam de longinqua non contendo', qua probabile mutitis argumentis fit linguas etiam diversi simas attingere se invicem omnes, uitiatmo genere prognatas .unil eademque priamaeva . Dei qua originis antiquissimaeommunione nihil disputo. Sed cum su-
84쪽
72boles Israelis in Aegypto succreverit , ubi tandiu linguam qr-n non noνenat au disti, verisimile ' omnino est inde cum ceterii praeda voces etiam aliquot eXtu lisse , cujusmodi arbitror et re et ' ,
quas Arabes ignorant ac Syri. Verisimule item e contrario quaedam eSSe Voca
bula ex finitimo oriente. commerciis frequentibus in Aegyptum invecta, ut
Quare pauca modo superesse arbitror vestigia conjunctionis ' alicujus quasi' aviatae in verbis non assumtis, sed ingeni tis utrique linguae, Israelis' et Pharaonum. Fateor enim superesse quaedam , nec videri mihi a et , conjunctionem crebram adeo in dialectis omnibus Hebraicae affinibus acceptam reserendam Aegypto esse, neque peregrinum . in Aegypto habendum ovoe, cujus Conjuga
tum Verbum . o r&8. addem , ad uvene, pergere q)z n , cum tritum ipsum sit, tum multis vocibus componendis fre quentetur. Et etiam magis movent me notae personarum suffigendae vocibus ,
85쪽
72 eaedem fere utrique genti. Sed ut intelligatur quatenus conjunctio haec mi-ta pertineat, utriusque linguae constitutio intima cognoscenda est: quarum altera cum a sexcentis grammaticis ubique prostet illustrata , altera tantummodo nobis erit hic breviter attingenda.
Igitur , ut hinc ordiar , Aegyptii ,
mea quidem sententia,' optime omnium duo tantum genera distinguunt in dictionibus, numeros duos, ac nullam unquam generis in plurali rationem habent, neque in singulari persona prima, cum sexus loquentis suapte natura definitus, plurium sit plerumque promiscuus.
Discernunt autem genera nominum a
86쪽
nnovi pro ὁ Πpsti pro ψpR I ὁ τροπος modus , et quamquam memini me legere ΠΟΥΗR ὁ ἱερευς, m lim tamen risolui, Vel Sed haec praeceptis includere longum esset. Usus spectandus; quo etiam fit ut quaedam ambigua articulo discernantur, veluti ΠΠωπ η κριθὶl ordeum , ψn υτ ὁ
'. Atque haec de articulo definitivo; alter infinitus est ov, VOX utriusque generis, ejusdem significationis cum Graecis ric , n. Νam in quaestionibus . oi est τίς, es quis, quid, e. g. οπ ΠΕ Π I et Mael axΠχρο si EM REλris p II Cori VI, I s : Quae est concordia Christo cram Beliale P Cum vero vicem explet articu-
87쪽
haec, ea, n&i hi Vel hae, atque inde pro quo ut plurimum QR E , vel contracte Πετ is qui, aut verius Italice quello, che, τε I Eπ, Vel ΘΗετ, πετ quella che, a AI E . ΠH ετ, Πετ quelli o quella, che. Horum amnia ΠΕ, . τε, nE respondent Hebraicis Nari, M , tari, mri , Vertenda passim Verbo substantivo sum, es , est, Vel in
88쪽
interpretatione omittenda: nam, ut obi' ter moneam Πε, νε, HE POM. Verbo'rum' impersecta speciem habent redun
Ex articulo indefinito duci similiter
potest Ο ΥΔr, idem serme quod ovuo , unus , -I , atque inde mΟπΔr , ΠοπαI, tyoπαν ὁ atque iteratum unuSquisque , singuis, et ovi il lila, et ovi et ois singulae . Ex eodem οπ τις, et on similiter, iterum adhuc, etiam , est ovon Matth. XIX, 2 Ori ἔτι, quid adhueZ at alibi' passim alia quis item , mraus quid am , aut simpliciter quidam, quaedam, Vertendum inte
Articulis, definitivis notae quaedam adduntur: personarum possessipae quibus fit Πα ὁ ἐμας II mis , πα ἐ-la mia , nix vel es ἐuρυ i misi, D mie ; e. g.
89쪽
c Itaque neqΗs est domus ejus, Viri ,ΠεCEo facies eius feminae ' πεnκοι ager nouer, πεπελκΟI ver Vener, ΠΟΥ ' urbes eonum 3 neque est dux . his amplius immoret, nisi ut moneam nEn, δι veb ἀι , - ambiguum eVadere, quia . saepe , usurpatur pro simplicii ni, et novcum , accentu occurrere passim .pria novin vel Eι θυτῶν, quamquam rectius diastingui arbitror, ut sit' no P . singulare ex n' particula et oi articulo indefinito, novomRR kρες Πνι, α un . Sacer ne, et nou plurale novomni sacerdotes eorum. Vel earum, i Dro fac doli.
90쪽
77. Sed magis cavendum .est ne moretur quempiam usus alius praefiXOrum Πα ,πα, n&, quem attigi, quo loco explicavi gati Dei est, ' aliud plane a Π&novi' Deus meus . Nam Πα, Μephitis saepius , cum praemittitur a ticulo , vel nomini, quod articulum non admittit, significat, eum, qui, vel id, quod pertinet ad rem personamve, cujus nomen sequitur . Italice . dixeris .ia di : LΠαπλ oo ii di Paνolo , qui Pauli est. Paulo studet atque Obsequitur. DAΠ Mqui Christi Igitur ut a νυ is pq νυμφίος, sic a UEλετ FOnsa' ΠαπUE-λετ ὁ νυμφης , U)'nfra , , additoque articulo Π1ΠαπῬελ ετ ὁ νυ tφἱος. Scribitur autem etiam sejunctum Πε rum ὁ - του πατρ- dυτω . tia cum 1 Idut sit quis , eSt . ΘΔ msa , cujus haec Rquasi seret Italice la di cti Z Pluralis
