장음표시 사용
111쪽
λατερα dicitur potius de iis, qui mare vel flumen traiiciunt, et quia, si Eιέρχεία de pedestri itinere sumitur, ne indigebat quidem explicatione. Ergo melius huc pertineat locus 3 Reg. 8, s. ευρο , nΘωαεν ἐπι τας πηγα τω υδατιο , - - χριμ α ρους. Huic loco bene convenit glossema. δι ἐντευξεωe i imoth. 4 s. λα λογου Θεου mi ἐντευξεως.&εεόδουο Heinsius putat plenam glosiam hanc esse rριεξοδου τῶν ὐδατων ἔθεν ἐηπορέυοντα τα δατα, ut respiciatur ad LXX Psalm I, 3. παρα κ λεεοδου τρυνάδα- των quem locum et Reinesius adscripsit. s. Glossae MSt.1 Psalmos Ladem phrasis et alibi obvia vid. s. io6, 33. 33 et 139, 33. Sopingius adfert Matth aa 9.Lέπεσεν Forte respexit Deut a, 4 ubi eo sensu: ab I ὀμέπεσε πασα i γενεα hebr. nun consumi.&ευχντο LAst. 3, 33 vel potius 7 sq. ad quem locum sine dubio magis respexit, quam ad priorem, quem uult Ajbertus in Gloss. N. T. pag. 67. Nam ibi est: -κκοντες δε ταυτα λεπρίοντο τω καρδίας αυτων, ri βρυχον τους Ζόντας. . quibus patet interpretem pro more parallelo membro in glossa usum esse, quo verbum prius explicaret. Cuius moris exempla passim notavi.
Suspicor ide etiam pro τρψον legendum esse ἔβρυ-
112쪽
hebr. Viis ui 1sa quod eleganter dicitur pro instructa.
Unde apparet bonam glossam esse. Utiliter conferri pol est locus Psalmi go, 6. ωαae s. ωτία κατηρτίσω,οι, ubi in hebr. est simile nostro verbum perfodisi mihi aures i. e. instruxissi me auribus. λέπιε Sine dubio ex Exod is 8. μη τὸ υὁωρ, ubi sermo est de aquis maris rubri, per omnipotentiam divinam ita divisis, ut Israelitae incolumes permeare possent. Symm Aq. Theod. εσωρέυθη. Nisi forte huc magis pertinet illud Luc. 24, si de Christo in coelum sublato διι
113쪽
τητος:λi ου- διευλαβωντο Ε graeca versione Iob 6. D. τινέ με λευλαβουντο νυν ἐπιπεπτωκοψ μοι etc. Vulg qu timent Quas veterum explicationes vero plane reiicit Schulten sius, qui verba hebr refert ad torrentes gelu et nive in eos resolutis exaestuantes, atque profundam simul turbi damque aquam trahentes, ab Arab ' iturbidum pl.M. J einetas ad marginem Hesych. haec adscripserat: tu Paraphr Ieros. Prov. 9. i. e. caprea. ει γημα ΓΕZech. II, a. ubi Aq. ωνιγμα. ληγορευμμοις 3 Esdr. 3 40. Mηλασεν Forte ex Iud s, in ubi pro δι λωσε των ό, Ald habet διηλασε. Vel potius ex Iud. q. s. ubi οἰ- ειεξῆL' ἐν νον Alex Ald Compl. ι λασεν, cui loco etiam melius conveniunt glossemata. a Macc. 3, - διημαν a Maec. I 2, 7. δι-τηση Iob. 33, 6. διεινῶτα Haec vox manifeste hue non pertinet. Nam sequentia plane sumta sunt ex libro Sapient. 7, 4. διηκeios: χωρει α παντων δῶ την καθαροτητα. Ergo bene Albertus coniecit vocem illam pertinere ad praecedentem in Hesych. glossam hoc modo Misem διέρχεταθ
114쪽
ὁιῖκνειτα etc. ut illi exempli causa posita sint. Forte etiam inverso ordine legendum: Diκei. Kλνειτο .λἀ παντα etc. ut appareat, quem locum glossator spectet. Eius moris non rara exempla sunt in his glossis. διἱκνύμενοc J Hebr. q. a. εικτυωτον APud LXX a Reg. , a vox dicitur pro ipsa fenestra τοῦ περαύω. Procopius explicat οἶκον - ριγον, πολ Oec ἔχοντα φωταγωγους δικτυωροδρος, eodemque fere modo heodoretus ad i. c. alabius ad illum locum putat senestram intelligi, quae obstructa esset lignis cancellatim, et transversim intertextis, ut alio loco H sych. κτυωτῆ καγκελωτη. διπλοιδα DE sensu των Ora Reg. , I. 28, 4 re C 29. In Iobicis, T. est περιςομιον, pro quo alii διαλοὶξα. διυλίζοντες PMatth. 23, 4.
διχομηνίαJ Sirac. 39, 3. διχοτομία Hanc glossam adscripsi, ut declararem, quam vanum sit tales glossas accommodare locis, ad quae glossator non diserte respexit. Sopingius nimirum h. l. attulit locum Lucae a 46. sine dubio ut indicaret, διχοτομci ibi idem esse quod ἀναιρῶν. eque apud LX usurpatur vox pro interficere. Nam Exod. 29,IT. notate in partes dissecare, scit hircum iam mactatum et interse- est um, ut ex versu implane apparet. tiam διχοτομ 4-ματα eodem modo dicuntur de disiectionibus in partes, victima
115쪽
go non potest ex usu των ό probari, διχοτομῶν in loco Lucae notare unice interficere, et quidem crudeli morte, ut addidit rebsus in Lex. . . qui et errare dixit eos, qui uiuer accipiant vocem. Neque adeo glossa Hesychii huc trahi potest, quoniam quo illa respiciat, ignoramus. Imo vero ex usu loquΡndi in similibus verbis τέμνειν, δια- τέμνειν μεριζειν ιιαχρLoex puto διχοτοι ei potius de gravissima poena inprimis ex vehementissimis corporis doloribus, capiendum esse Notum enim est, illa Graeca et latina verba, ecare, discindere, dissecare hoc modo translate usurpari, nec est in iis erymologiam urgendam Accedit usus loquendi in vita communi, in qua irati saepe talia verba usurpant, quae sunt atrociora, ut si quis ira perculsus dicat: ego te illico iugulabo, aedeinde nihil aliud, nisi verberibus alterum adgreditur. Chrysost Ηomit in Matth. 24, si expl. τα χατα αυτον
δωκε Tim si ii et in aliis locis, T. διώρυεJ Sirae. 24, 33. 33. δογματα priori explicatione sne dubio intelliguntur placita doctorum, quo sensu est AEL i 6 4. quae Cup. 26,
3. 7τ ματα appellantur. Posteriori notantur edicta δε- creta quo sensu δογμα saepe est in graeca versione Danielis et Luc. 2 Aet. IT, T. δοκιμον cf. varia loca . . v. c. Rom. I 6 IO. τον ἡοκιμον ἐναριςω, qui et alibi τέλειοe i. e. Christianus perfectus bene eruditus a Tim. a. s. ὁοκουντεο Galat 2 a. ubi Theodor. ἐπίσημοι. Oecumen κορυφωοι. Eodem modo exstat vox in Euripid. Hecuba ubi opponuntur οἰάξοξοῦντες, et Schol. δοξοι.
116쪽
ὁοκωσιςJ Eccles. IO, 8 ubi membrum parali habet
117쪽
ποώδειας Forte simili modo legerunt ιλο in loco Psalmi nempe pyri et v, cuius vocis accentum obdormam similem commiscuerunt cum signo abbreviaturae, quasi esset is, quod egondum existimarunt rium: memores fortasse loci Proverbiorum cappellus in Critica S. Lib.
IV. p. 243 ait του eis legisse Deu aQUO, quod in Hiphil sit sequi, deinde suspicatur, 'ra reddidisse frαδα, quod postea mutatum sit in πωδειαν Corderius in Annoti ad h. I Cati Patr credit του o vertisse πωδίον. δραχμῆJ Locus Levitici, cuius mentio fit in Glosia, est cap. 7, 3. εικοσι οβολοὶ Loci το ὀβραχμον. δρεπανηφορα Alberto videtur Hesychius respexisse
ad a Macc. 3, 2 ubi occurrunti κατα ὁρεπανηφορα, cu
rus aleati De his vid. Curtius Lib. IV. et Stewechius ad vegetium p. 3TO, δρωντες Sapient. 3, 6 nec aliter Glossae MSt. Alb. δυναdeae J Forte respicitur ad usum verbi huius passim obvium in . . Dici vero non potest, qui potissimum
locus huc pertineat. Ex eo genere videtur est locus Plarci 6 s. ὐκ ηὸυνατο ἐκῶ οεμίαν δυναμιν ποιῆσου, in quo το υνα α non verti potest pose , quasi facultatem non habuerit Iesus. Sed ideo non potuit ibi miracula patrare, quoniam sciebat illa apud istos homines irrita atque inania fore. f. Matth. 3, 38. Ergo bene verti potest nolebat. Simile huic est illud Lucae 6, 3. σκαπτειν Εὐωχυω. Luth grabeu malita vicia vid Ioh. 8, 3 et Alberti Obs ad locum Marci Boisium ad Ast as, . in collat.
118쪽
a αλαὐ- Collat interpr. vcl. Vidi etiam B. Ernestium in libri sui margine ad locum Marci illam Glosium adscripsisse cum Scholio: κ ἔθελε. s. quae habet Erobstu ad Decrota Rom. pro Iudaeis pag. C6. et Sui corus in Thes ecci ad
Zυσφημtίαο cf. haec loca et Esdr. I, 3. a Cor. 6 8 ubi Tlieodoret. βλασφημιαν explicat. ἐυσχρησος Es 3 9. Sapient. 2, 2. ἐάλω Eo consi vox est in Ierem. I, 4 et YZeCh. 33, at Sed το λεγχθι an recte scriptum sit, dubitat ab
119쪽
kenarius in Glosis s. ex Hes p. a. corrigere tentans ἐληψλΘη propter aliam glossam ξλω ἐληφδη εκρατηθη. Nisi sorte illud glossema pertinet ad illa loca των ό, in quibus est ἀλω, quod adiicere separatim ob soni similia redinem noluit glossator, ut et alibi milia omisit. Ita Deut 24, 7 ἐοιν δὐαλ ανθρωπος κλέπτων et Ierem. 2,a6 in quibus locis τλάλωκε ex notare potest ἐλέγχεία , deprehendi in furto, L convinci furti Hesych. ἀλῆ.
Φαλωσαν PIerem. 8, 9. 3, 36- ἐβαρυθυμησεν Numer. Is Is 3 Reg. Ir a a. ἐβαρυωπησανJ x Genes 48, o uti vel ex ultimis uerbis glossae patet. Nam ibi est de Iacobo GH Ap-θαλμοὶ αυτου βαρ α ο τοῦ γηρως.
ἐβλαςησεν Numer IT, 8. Matth. I 3, 26 lac. s, 8. Unino Pro explicatione huius glosiae adscribam verba Milli in Proleg ad . . S. Coo. Respicit Act. 27, 30. ubi Hesychio ἐβύλοντο quod in ivl Stis corrupto
ἐβολοντο lectui fuit in D. Lucae textu, quomodo et in nostris probatioribus: j3ουλευσαντο autem, quod iam inexculis, ab ipso habitum fuit pro interpretamento του ἐβουλοντο, lectionis genuinae.
120쪽
ἐβρει Ante oculos suit locus Genes. I 4, 3. eiusdemisque varii interpretes. Primum ἐβρει factum esse videtur ex hebr. Uv. quod est in illo loco ubi et Scholion του-το παρα τω ἐβρωου κειμενον ευρον 'Eβρει pro quo in Bo- sit edit est ἐυρει . Caetera sunt ex interpretibus, quorum explicationes ex catenis Stis affert Montefalco. nius ad Hexapta Orig. in locum Genes. Sic ex rigener περατ' ἐρμηνέυετα τοι περὶ 'Aκυλαν, ἐβρωος. Ex
Gennadio: περατης δε κατατην των Συρων γλωσσαν
ἐβραῖοc προσαγορέυετα . Ex caelo: ἐβρωος περατης ἡραηνέυετα . Ex Theodoreto ἐβρα Συρρον φων οπερατη ερμηγένετου. Spressit igitur esychius duas interpretum veterum sententias, cum alii vocem navaeis ferrent eo, quod Abrahamus traiecto Luphrate sedes mutavit, unde περατη ditius alii ab Heber abavo Abraha. mi vocem derivarent, cui posteriori sententiae accedit blontefalcon. l. c.
West elingius in Probab. p. 28s quia manifeste respicitur ad Numer 23, 2 et 33, 43. in quibus locis tamen legi, tu tantum TZβωΘ, non 63ω quod glossator sine dubio invenit in interprete quodam, qui hebr. n ari ita legerat. ἐγγαςρIαυδ οοJ Huius glossae ultima verba omnes Hesychii interpretes iudicant corrupta esse atque ita legenda: τουτον μεις Πυθωνα καλουμεν pro h leg νυν, ut apud Suidamo Sic et censet Spanhem ad callim. p. 442. ed. Ern ubi Plutarchi verba adfert ex libro de Oracior.