장음표시 사용
91쪽
βυωσ e Ex mili glossa in Psalmos: υύσης καλυπτου σης , patet glossam pertinere ad Psalm. 8, 4 ubi est de quodani serpentum genere, quod dicitur incantationibus resistere posse. Unde aures obdurare dicitur, ut uuasi,qn audiat incantationes: γόφεως - βυέσης ἀωτα αυτῆς etc. Nam quas addit explicationes, tantum auribus conveniunt, quae ex illo loco supplondae sunt. Unde et in sequenti glossa est: βυνντούτα ἐπιφραττει. ubi apposuit ἀίτα ut intelligeretur quomodo μυρον notare posset ἐπιφραττειν. Fortasse vero in hac glossa adposita vox τί grae ab aliquo sciolo, qui eam accommodare voluerit Psalmo 38 4. Quodsi enim legatur 3 . ἐπιφράττων, pertinebit glossa ad proverb. II, 8 ubi Aq. et Theod verba Ebr. vertunt βύων τἀ χώλ, αυτου, alius: φιμῶν. Ergo potius χἀλη quam ἄτα supplendum erat. Nisi legendum: βύει τοιοῦτοι ἐπιφραττei, quae verba sunt Didymi ad locum Psalmi laudatum. γαβαθον Eius quoque vocis vestigia sunt in lingua
hebr. Ualhenarius in Gloss. Sacr. ex Hesych. conserthebr. quod ab τοῖς κεράμιον redditur Ierem. 3s s. Rectius tamen ait deduci posse a m altus, excessus fuit. unde in Lex Origen ed. Martias γαβαθον υ ληλα. Sed ego quidem mihi videor invenisse vestigia ex prosliora in Voce hebr. nrim i Reg. 7, 3ς quam οἰά vertunt τρυβλία.γάγγρωνα Vox occurrit ad inloth. 2,IT. τα φυλακιον Priori significatione est Esther 3 9 et Ev Ioh. 8, 2O. Posteriori exstat saepe in Nehemia, pra sertim Cap. 3, 3. et seqq. inter cuius suppellectilia etiam τὰ σκειν numerantur.
92쪽
τουσἐH Non potest evinci Mossam non nisi ad Set sa-Cram pertinere. Nam vox etiam in aliis scriptoribus leogitur, uti docuerunt interpretes admes amen mihi liceat notare legi eandem etiari in versone gr. Iosuae MI 8 et Iudith 9, . In priori loco est ἐν του τρασφ. Symm. σῆ ασπβι at τω ὁ ρατι. Et ibi Procopi qs pergit: LES, ἐμβόλιον ὁλοσιzηρον. Incertus interpr ad eundem locum hanc explicationem laudat ex Diogeniano Lexicographo. vid caten Niceph in octateuch. T. II. p. a. Suidas e τρυσα - τωσoe. κοντοe. ὀο αμυντηρ , οι δορατος. De hac voce erudite et prolixe Hodius egit Lib. II dotextu orig. Verss. Gr. LXX p. 78 seqq. ταων Lo oderem. I, 8 vertunt hebr. 'rinoi e Niluε γηων et Sirach. 24, 27 est γήν . Genes a sq. sumeni rina vertitur γερόν. Euseb de soc hebr. γωροῦν ο παρΛιγυπτίοι Nῶλος κ Παραδεισε μὲν προιων, κυκλων δὲ ποῖσαν γῆν δοιοπει. Quae verba pertinent ad locum Geneseos laud. ubi est mi νομα τῶ ποταναῆ τω δε- ρω τεων sorte legit Euseb in cod. suo γωρον, ut et edi
dii ix eph in Cat. Octat T. I. p. l. ἔτος κυκλων λτ visi Aoιοπίας ubi vid. Severian in cat. l. c. ταλιμον PLongum sane est repetere, quae viri domad glossam sanandam attulerunt. Erg quo res redeat,
et quid pro certo die possit, missis incertis declarabo. Vox αλιμον adita est sive ex uina sive ex ur, . quae leguntur M. is 8 ubi οἱά ἀγαλάμ- ἀιλῶμ vertunt addita,rminatione graeca ον. Deinde explicatione sunt plane etymologicae, nitunturque significationibus vocum hais N fortis, aries, caper. Et prior quidem est ex Basil. M. Comment ad h. l. Es ubi το οριον,
sunt, nec ulterius quaerenda. Sed quid istud κριω κριων glaterpretes de his verbii dixerunt, non satis
93쪽
eonveniti Nam nec inesse potest explicatio praecedentis glossematis, nec veri similia sunt, quae e lingius substitui εγεν piῆ ἐπώνυμον, via nimis abhorrent a verbis. Facilius ferrem, si correxisset ἔγκν κριων κυ-pιον, ex ipso illo loco Baslii Dicam igitur, quod mihi reperire cohtigit. Nempe in loco Κs est Ein 'Mari τὸ Anci, quod Bonsterius ad Euseb. Onomast. p. 9. Vertit puteum Martium vel arietum. Itaque pum aliquis vellet monstrare ulterius respici ad illa verba Esaiae, quid convenientius est, quam eum scripsisse εγου κρηνν κριων, nempe est ille puteus, vel fons arietum, Elim. ταλααδ Haec cum aliis Alberto placuit ita conigere: vaiααδ πολεως σνομα, η μέτοικος ut in priori expl. respiceretur urbs γαλααδ Hos. 6 8. γαλαα πολις ἐργα αεν ματαια. Sic et in Glossi ad Proph. ταλααι, πολεωσονομα. cf. ὰὐο invios Ia, tr. Το μοι . vero vult derivari ab hebr. , migravit, abductus fuit, quod cumis vel tri coniunxerit glossator. Sic et Philo Lib. II. Leg. Allegor. p. 64. et ad cant cap. q. pag. Oa γαλααδ ἐρμηνέυετο μετοικία μαρτυρώς, pro quo Cyrili. At in Nich. ιαθηκης μεταθεσις. Idem Didymus in Caten.
Pare. r. ad h. l. αλααδ μετοικισμοe, quae sorte verior
ectio est illa μετοικοe, et ex ipso Didymo descripta Sicet hebr. nba vertunt ο ὐμετοικεσίαν a Reg. 4, 6. I. Paral. 5 aa et risba Abad. v. aO. Nah. 3,lo. In loco Abadiae ante
vocem ba praecedit ipsa vox 'cta quae in edit. Compl. vertitur γαλααδ. Ergo in promtu est Glossatorem has
voces consudisse, sive errore oculorum, sive memoriae sallacia, sive quod consueverit verborum diversorum, forma tamen similium, diversas explicationes ponere. ita tamen ut ex illis diu sis verbis unum tantum pone .ret, alterum taceret. Cuius moris iam aliquut exempla
deprehendia mih cqntigit et in sequentibus forte saepius continget. ταλαλα Non sine veri specie Albertus corrigendum censet γαλγαλα etc. videtur enim glossa sumta esse ex
hoc ad quem locum Theodoret. γαλγαλα δὲ πολις
94쪽
ην εἰδωλοι ἀνακeiμένη πολοης vel Cap. p. s. poli. Amosicl. 4. Et ipsa explicatio expressa esse videtur ex contextu illorum locorum. Ibi enim cum contra eos declamasset propheta, qui Diis salsis sacrificia offerrent, pergit cap. 4.as his verbis: τυ M 'Iσραηλ,-ἀγνο ei, si υὀα α:3εἰσπορέυεβε-ἐς γάλγαλα. Nam Galgala erat urbs, ἔνθα ἔθυον idolis. Unde et in alio Sto Glossarii Bieliani le. gitur sic: τάλγαλα πολις ΒΘ εθυον τοῖ δραμοσιν. Confimos a II. ubi sunt οἰαρχοντες ἐν γαλαάλοις Θυσιάοντες. Ad quem locum Cyrillus Alex. ταλγἀλπο- λ,e μι τον 1ορδάυ πέραν ἐν τοῖς τῆς iEωλολατρῶα προσέκειντο μολυσμοῖς. Potest tamen Glossa etiam te. spicere Iam Ii, Is vel IS. I. ubi τάλγαλα nomina. tur, additis sacrificiis, quae ibi oblata Deo fuerint, sed bono sensu. γάνοοδ Lx hebr. quae vox semper παράδεισος verti. tur cf. Genes a 8. Huic graeculus aliquis graecam foramam dedit. Unde glossator eam hausit.
αυρέJ Sic Iob. 39, 3. Aliter tamen ibi Schullens.
ταμρειααJ Aliquoties occures hoc sensu in Uers. r. Siracs. 3, s. 7, 4. Ierem. 3i, a. ubi est hebr. nhn et O ibi: σου δειν ι τι ἰατρεια Μωὰβ γαυρίαμα. Compluta rectius ἀκ μιν ἔτι ταυρίαμα Μωὰβ ΕΩ 62, 7. Iu dith. 33,9. Voces γαυρίαμα, et καυχνα per
vUsed Albertus confert hebr. mav pro quo οἰή βυγόν. Iob. 39, IC. Psalm 2, 3. ELA, 8 quia Graeci soleant
in et mutare, ut in Gomorrha. Mihi venit in mentem. Vox trixa, quae occurrit Habac a, et ab omnibus grae-
eis praeter iaca vertitur συνδε μος colligatio, quod se ris convenit cum γῆ. Forte lanita est glossa ex aliquo late rete abacuci, qui verba vn 'a verterat ζυγὰ
95쪽
σω ξυλον, pro ovis ὀ εοὶ . vid. Groti ad h. I. Liicem etiam postea QMdit Hieronymus, qui in Commentari in Habac doee-significare lignum quod est inter iuncturas aedificiorum, et quo parietes coniunguntur. Plane sic apud Homerum in aliquot locis ταχυτὰ dicuntur signa transversa, quibus latera navis iunguntur. vid exempla in Dammii Lex. Homer. Fuis etiam de hae voce disputat Bochartus Hieroz. P. II. Lib. IV. Cap. q. pag. 6ia. - Nisi forte confudit cum χάβω vel χε- βρων, quod veteres deduxerunt a 'ari coniunxit. Hinc Pnilo Tom. I. p. 94 χμβρων κα τοι συ=γη. Ignotus interpr. in Cat. Niceph ad Genes. 14. p. 84 χεβρων, dii η ἐταιρία et Lex Gr apud Hieron. χα βωρ συζευει Eit et nymen urbis Hierosol 'Iεβοῦς quod Origenes Com. ment. In Ierem p. 13 -Xplic πεπατ νη. τωσαν Apud τὰ ό dicitia τὸ γεισος eodem sensu. I rem. 2, 22 et Ezech. 43, T. τὸ γροσορ αυτρ κυκλο- Θεν κυκλουμενον etc. Symm ' περιδρομ' Hieronym. Et orona in circuitu eius etc. br. nriri coronamentum. Veiωραe J Pertinet glossa ad τοῦ ο qui hac voce ver-xunt hebr. v ex quo, vel potius eSSyr. Chald Nrim vox graeca γειώρας orta videtur cf. Syria Matth. 23 Is et
Procop. Porro Exod. 2, 9. ἐν τε τοῖ γαύραις ubi NS. Oxon. προσηλυγεις, et Theodoret γειώραν το προσρ- λυτον προσηγορευσε. Item Exod. 2, 22 ex quo loco
PhiIo de consus. lingv. p. 4 T. γειώρας --ἀλοτρία, cum tamen in graeca versione sit παροικος, quo modo iii x Orig. explicatur vox. Alibi Ita vertunt vocem
96쪽
τελωJ Leve vestigium huius votis Hoinsus in lingua Syr. invenisse sibi videbatur. Nam quod Matth. 34, 26. si Φλάντασμα Syrus vertit Manis am derivatis , ut se visum spectri vid. Suid. Vsi a Albertus suspicatur δ αφορα , ut respiciatur assi Cor Ia Io. γένη γλωσσων Sed salvum esse potest irae φορά. Sic eodεm c etiam dicuntur οια-ρμα Iris ματα et ἐρμηνἀ γλωσθων. Oecumenius quoque lilia I meminit τῆe διαφορῶ των χαρισμάτοπ.γεννι σαρὲτ J Secundum Etymologiam est hortus prino aipum diu'. Unde Glossi Alberc. in . T. κῆποι paχοντων. Ergo sive glossator existimavit compositam vo cem esse ex gr. γεννῆ et hebr. - sive, quod veris- milius est, ex Hieronymo ducta glossa est, qui explicat ortus principium, pro quo Drusus et Martianaeus legi volunt hortus principum. Certe ortus pro hortus et mmmcipium pro rihemum dixere veteres, ut Livius, civit rium, voluptatium Tamen uetius in noti ad rig. commenti p. 34 legit ortus principum, ex Chald dis
τερας J Num. 38 8. σοὶ δέδωκα αυτῶ εις γέραο. Prior explicatio convenit loco Sapient et Ia ubi est Φέραο φυ-χων ἀμωμιον, i. e. praemi m innocentiae s. virtutis, quod proxime antea dicitur μιβός δειότητος.
γερουσία J Sic saepe apud res et Act s as ubi ita
97쪽
dum est Actor Io, io δε θελε γευσα ρυ. Eodem modo a Macc. 6 ao- θήμ , γευσα α quae edere, tangere, capere, nefas est. Nec aliter α φαβου dicitur vid. Proverh. 9, T. et Kesseliniad Herodot IV, 186 p. 363. In aliis multis locis των ό sere semper verbo νέυε ρυ iungitur αρτο vel βρωσιο. Forte etiam τὸ πειρασου ita diisetum fuit, ut apud nos versuchen, de cibis. Caeterum Hebr. 6, 4. o γευσαμενοι τηρ ωρεῶς τῆς ἐπουρανδε sunt, qui expertiIunt, vel experientia cognoverunt doctrinae divinae ellectus Psalm 33 8 γέυσαο οπι χρης 4 κυρια Theodoret expl. ν πειρα καθετε. Apud graecos etiam profanos τό γενεορυ idem est quod periculum facere. Ita Sophocl. Trachin v. IC8. Atiar τε μόχθ- - ἐγευσάμην ubi Scholiast. ἐπειρα Δην πῶραν ἔσχον. τηγενῶήJandidatur dici pro omnibus hominibus omnix sexus, ut et in voce γηγενἄν ait: κατα κοινόν, κήπαντες ἄνθρωποi νοοῦντα. Respicit ad τὼeci qui hebr. trimi vertunt γηγενεις. sis G, O Ierem. 32, 2C.
γηγενων Lτ γψιν sunt τα ἐὰιγεια sensu theologico, res vanae, malae. Unde addit μαρτανοντων. Glosaei Halmos γηγενῶς οἰ α γηῶνα φρονουντες quae glossa est Basilii ad Psalm 48, 3. in . I. Cat. Patr. hebr 'Hs
quam vocem tum γιγαντεc tum. γηγεveit Vertunt οἱ o.
Prov. Ii, i 8 et 9, 38 ubi Aq. et Syrnm Θεομάχοι. . in quibus locis tamen Schullensius vertit Orcinos, s manes damnatorum, uti sustus docet ad Iob af, s. eo vertio Partim manes Orco clausos, partim profligatissime impro- hos, orco veluti addictos significari. Deinde Esaiae 26, 9 vertunt ι Ἀσεβεις γῆ των σεβων πεσα του, quae Verba
98쪽
τ'αο J Sic οἰά vertunt hebr. ' Ia Genes. I I. q. ubi Nimrodus sic vocatur, et ibi Scholiast. βίωος, quam verasionem Drusus censet Symmachi esse, qui et Genes. 6 4. bvia vertit βιωους. f. Ps. 8, 6 Esaiae l3, 3 ubi Aq. et Symm. δυνατής. Huc et pertinet sequens apud Flesychium glossari ταντος, μεγάλου Hχυρου. περφυους ibrio ex Esaiae 49, 24 ubi aliud Stum δυνατου. Reinesus ad marginem Fles scite notaverat Psalm. 33, 6 cf. eL Scharsenberg. Animadvers. ad Montesalc. p. s. eis. γλευκος Uox occurrit Iob ga, 9 ubi est ἀσκὰ γλιή
γλυκυς J Eccles , tr. γλυκὰς υπνος του δουλου, quem Iocum Bielius adscripserat. Sed ego non retulerim ad glossas sacras. γλωσσας J Hoc sensu saepe vox in ov. est exstat, inprimis r Cor. 34. et Cap. 3, i. et alibi. γλωσσοκομον Paral. 24. et Iob. 32, 6. 3, 29 L .
99쪽
τυοφορJ sine dubio respicit τροί Sic Iob. 3, 3 hebr.
- οι γνόφος. Symm. αχλυς Theodot συγ-e M. q. νέgωσις olympi qd ad h. l. νεφελωδη αχλυ ς. Saepe etiam iungitur σκοτος, γνοπος Θυελοι Deut 4, is, sta es Ioel 2, 2. Exod 34, Ia Ps. 96, a. τνώμην διδωμι DRespicitur ad I Cor. , as coli a Cor. 8, O ubi tamen notat consilium dare. Theodoret ad Cor. 7.4 νόμιον ei σφέριο, α λα συα βου ν προσφέρω.Ηinemusterus in Hesychio putat scribendum συμβουλαω, quia συμβουλέυομαι sit consilium peto, consula aliquem. τοιαυτί Vir doctus in Misci observati X. l. p. 8 I. le- Rit γοναυτων φαραγε, ut respiciatur ad Ebr. 9,a vasis. Et sane haec vox apud τίς ο vertitur non solum φαραγε in multis locis, sed et αυλιον. Iam IT, 3.
το,ατα Bochartus Geogr. S. p. m. putat sumtam
vocem esse ex Exod al, O ubi Enis neu gonata quam vocem reserant hebraei ad legitimum conitigii usum certo tempore et modo ab Qv. in unde nais temptis statu tum. Grotius etiam ad locum Exodi aster hanc Hesychii glossam. Deinde quoniam voci, τα non convenit ordo iterarum sequuntur enim in Hesychio voces, quae tertiam literam habent must rus scribendum putat γόβατοι, Albertus γοβαλα quod deducit a Uina tem ninus, οἰο οριον. s. γ, 7. - Haec illi. Mihi, si fas est coniecturam dicere, videbatur legendum γόνα, τριρνεον φοινικες, ut respiceretur ad hebr. in columba.
100쪽
γυμνασια. ασκησις μελέ η.γυν κειρα os εμμηνα. γυρον. τόμοφ α' Prior explicatio sumta ex febr 'h quod οἰώ ομο vertunt Exod 36, i seu potius iuri γομὸρ Εzech. 43 Ii ubi Alex et Ald habent μέτρον. Post rior explicatio indicat glossam hauitam esse ex antiquioribus. Sic enim Basil. . inas. 13. p. m. 6 8 γομορραε μεταλααβανεται , Κ μέτρον κα ei ςασιν, et Procop. in s. I. pag. T. γόμορρα ι, μέτρον - ασις. Eodem modo Bassi M. adas. p. OST. qui mox οἱ τι explicat ταραχῆν, et adasaiae i. p. 8a T. ex quo loco patet τάσιν non tam ex etymologia vertisse, quam ex iis, quae In Gomorrha secta sunt.
γομφιασμὸν PAmos 4, 6 καγιλια σι υμῖν γομφιασμόνόδοντων Symm et Aq. καθαρισμὸν die hac locutione hebr. quae notat immunitatem dentium, significatur fames. Theodoret ad h. l. iλοῖ τὸν λιμον et mox οἰ ὁοντεσυμιων γομφιασμον πομενουσιν, Φουκέτι τροφῆς πολαυρον δυναμενοι, αλλιο ἐοικοτε τοῖς υπὸ o ακος πληττομένοις, - τροφην λεπτυνειλου δυναμένοιc. γονορρυ e J Ex τοῖ, qui eo sensu saepe vocem illam habent Leviti is et alibi γονα et idem quod σπέρμα. Hesych. γον ν γένεσιν μητέρα - το σπέρμα. γυμνασία Tim. 4 8. σωματικῆ γυμνασδε. Ergo ad μελέτη supplendum τοῦ σωιιατος, ut Theodoret ad h. l. οι τῆ τῆ σωματο ευεείας ἐπιμελουμενοι προς-λίγον ταυτης μολαυουσι Theophyl. ἐν τοῦ σωματο ασκ σιν ση-