Maseḵeá¹® middôT meTalmûd Bavlî hoc est, Talmudis Babylonici codex Middoth sive De mensuris templi, unà cum versione Latina ... Opera & studio Constantini l'Empereur de Oppyck ..

발행: 1630년

분량: 266페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

121쪽

C II. ea. s. circuitum. Ollae itaque sive lebetes hiorum meminit Misina, sunt ollae isti ordini ut loquitur EZech. impositae,quibus subjectus ignis dictos capillos abstimebat Ad conclave

tertium vento : nam in secundo omnia planari perspicua esse autumo. Tertium dicitur leprosorum, quia ibidem a lepra liberati se abluebant, antequam in atrium interius se reciperent. Judaei enim praeter ea quae Levit cap. I . de abluendis a lepra sanatis Dei auctoritate sanciuntur, etiam exigebant ut

quamvis isti die Eptimo ex lege Levit. I . 9 abluti essent, denuo livarentur ipsb die octavo antequam propius ad templum accederent ubi Sacerdos de sanguine reatus accipiens imponebat infimae auriculae dextrae, pollici manus dextraea pollici pedis dextri ejus qui purgabatur imiliter quoque utrique pollici imponebat oleum. Istam ablutionem octavi diei ipsis non affingi, sed revera legibus recentioribus sancitam fuisthfatebitur, quicunque R. Hobadiae&Sciae majae commentaria in nostram S contulerio De quarta exedra, ubi oleum S vinum asservabatur, dicere supersedeo cum de usu eorum in sacrisi sacris literis res notissima sit quae sequuntur attentius expendenda veniunt Atrium mulierii in initio podium nullum habuisse ferunt sed postea ob celebritatem quandam nocturnam additum fuis e quorum membrum prius iis verbis exprimi putant, zs appuen, quemadmodum codicibus, quos vidi hactenus constanter legitur quamvis commentatores habeant Nios , Sane si posteriorem sequamur lectionem, manifestius quod de podio dictum fuit exprimetur siquidem De ut i 3. . a zs a significet primo iam odis a quamvis idem designare interpretibus videatur, potius id quod in versione posui denotat. Hoc autem cum iis quae deportisac exedris cum hic, tum in EZechiele dicuntur apprime convenit. Nam si ab initio fuit aperta quaedam planities prout consequitur, si puer plana erat legas absq; ulla loci restrictione: nam pue per collam interpretari cum Gemara codici. id, in auditum

122쪽

audithina esst, quorsitim portae Et ubi exedrae, quibus quadan- tenus cingebatur hoc atrium Z At cum legimus dos a in summitat tiaram pavimentum cinctum fuisse non negatur praecisse: Verum summos parietes ab omni structura aliquando fuisse liberos affirmatur posteaq; demum additum fuisse podium, de quo dice tu erit. Talniudici variis nominibus hujusmodi stru

ut Voces ex iis contractas reticeam sicuti Misina etiam nostra habet rita, ubi litera o eliditur, quemadmodum nonnunquam in praecedentibus contingit. Ut autem nominum origo liqueat, observandum est ex illorum comparatione, literam a cum A similiter 1 cum o di permutarici adeo ut si

unius Iovi originem noverimus, quae reliquorum sit etymologia latere nequeat. --, inter alia, ut auctor libri Aruch docet, significatse tum, segmentum eodem auctore montem etiam designat 'io vero indes o deduci potest Ezech cap. 6. sub finem Chaldaeo est ordo pruritarae sive paries, ut vertunt interpretes. Unde prima fronte praedicta vox citia structuram instar alicujus montis aliam, eamque e lignorum segmentis confectam, vel simpliciter parietem e sectis lignis

denotare videtur cujussito di tymon cum Talmudicorum recentiorum observationibus non male convenit. Si verba Nathanis in Aruch ad cnumeratas antea Voces, nec non Maimonidis, Salomonis Iarchi, R. Schemajae, denique Hobadiae de Bartenora conferantur hanc indigitari videbimus structuram, qua projecta e superiori parietis parte tigna sive trabes non tantum altaribus sternuntur, sed etiam ea ratione in suis extremitatibus assii rguta , ut pergulae, ambulacri speciei , praebeant, cum fenestris ad prospectandum idoneis. Unde podii vocem e Vitruvio adhibui, quam Lipsius hoc modo describit; odium anesio pro lecturam hanc qua in summo muro paulum provehituro propendet, inpar pedi unde es nomen. Venianorum ea qua flectes eis faciati theatris, templis, mus, ad

123쪽

C II. ea. eircumeundum .innitendum, spectandum. Singui a membra huic qua de agimus noula competere,c dictis autoribus probare non foret arduum sed quorsum ' quandoquidem in tractatus in Gemara Babylonica fol. si pauca occurrunt verba , quae ex ipso usu futilitate totam rem facile expedient. Ista quum ferme cum Misina nostrae verbis eadem sint, ideoque ipsa illu

derunt ei atrio mulierum odium, o ordinarunt ut mulieres sederent superne se viri inferne ... cumflectarent gaudium domus hau riendi aquam. Verum enimvero quid his postremis verbis designetur, considerare erit operae pretium 'uandoquidem tota podii structura eo spectat, ipsa res hactenus neglecta fuit, S denique S. Scripturae paragraphi aliquot obscuriores istinc

lucem mutuabuntur. Cum ex lege Iudaei tabernaculorum festum celebrarent de dies ipsi sponte sua vespertinam, vel potius nocturnam festivitatem addiderunt eamque tanto cum gaudio, ut in 1z cap. . sech. I. fidosUrnudis Io inue mus,1 nrnno με, dicant, minon vidit gaudium loci ab hauriendo denominati, nunquam viditgaudium. Locus huic solemnitati in atrio mulierum ut antea observatum fuit assignabatur: ubi e podio mulieres viri autem in cuneis ipsius pavimenti spectabant, audiebant illa quae citato capite narrantu T. Seistione . istius capitis pii in spectantium oculis saltantes S faces manibus praeferentes, cantiones lymnos cecinisse dicuntur similiter Levitae quampliarimis imo infinitis instrumentis lusisse sacerdotes vero tubis clanxisse perhibentus. Hu)usmodi in multam imo per totam noctem extendebantur; quinetiam in hisce gaudiis singulas festi tabernaculorum producebant nocte, nisi instrumenta cap. I. sect I tidii die sanctiori interdicta exceperis de quibus consulenda Gemara istius sectionis atque ita somnum capiebant, ut istinc non decederent plurimi sed quemadmodum loquitur Gemara

124쪽

l. 3. Id sis si vana Dd, dormitarent ali aliorum humeris innitentes Porio isti celebritati ab aqua haurienda inditum nomen fuit, quia simulac hausta fuisset aqua magno cum gaudio, eaque ut SI vino libavissent altares statim sese ad noctu nam illam festivitatem, ubi illud conceptum gaudium proro gabatur, conferebant. Unde R.Jostia filius Chananjae in Gemara folio 3 supra citato abiisse ac sese recepisse narrat fide Waynnobis fax i)miro Q So,inrue a Vesacrificium i 'ter duas vestera sub libabant; dehinc es ulterius adgaudium loci ab haurienda aqua dicti De qua aqua cap. . in sub finem

1xps o)vo roboru niueo in sue x oui dvboispinu ad Sob in Sampsi quidamphialam auream, quae tres heminas contineret, Schiloi fonte prope Ierusalem implebat quam adportam aquarum quae in atrio erat delatam, aratantara clangore excipiebant. Nam S.Iarchi notis suis in Talnaud Babylonicum bene observavit taratantarae causam fuisse i tabo Draifo quod aqua ad libamen hausta esset. De libamine isto, non enim omnium eandem esse rationem docent commentatores in cap. 2. Maimonidis de opere oblationum, parte tertia opim ' haec ferme traduntur in occidentali altaris parte versus austrum

duo liba: sive simpula bisse, quorum unum contineret Vinum alterum aquam, qua de actum fuit idque in hunc finem, quo Sacerdos, effusa aqua e libaro aquae inlibaeum vini vice versa liquorem per libaeorum foramina inferiora in altaris duo columbaria sive foramina S veluti a quaeductus transmitteret,ad ipsius profundas quasdam concavitates. Hic observavit Maimonides mysteria quaedam significari S vulgo inde ab ipso Mose hanc festivitatem arcessunt. tiam haec antiqua sint non disputo; tamen sacrorum scriptorum temporibus non plane incognita fuista, indicio sunt dicta quaedam Musmodi eremonias respicientia rideoque illinc declaranda quandoquidem sanctis ad ritus sponte a Iudaeis receptos sermones suo , quo faciliu intelligeremur, aptare libui . Auctor

125쪽

T. II. Se 3. s. 69 Auctor r. l. Samuelis cap. I. postquam Israelitarum poenitentiam enarrastet, qua derelictis idolis veri Dei sui cero cultui se tradiderant eosdem Samuelis jussu deinde MitZpam convenisse s ut ungit ubi aquam hauserint. coram Iehova effuderint quibus postremis verbis ritum in superioribus obser-Vatum, si item similem lectorum oculis o icit. Etenim cum interpretibus illa ad luctum S tristitiam referre, quibus Iu d. ei summum gaudium exprimebant, cum rationi adversatur, tum iis quae ut unguntur: nam si hausta aqua ad conceptum de peccatis dolorem referebatur quo S Jeiunisi spe labat; quorsum ista de die eodem observatio, eJunium scit non alio sed codem die celebratum fuisse pertineat non video. Iares hoc sibi auctor voluisse videtur, Israelitas postquaminam i in ri sis. postquam , ut Exod. 6 ao. JQuia assent S culpam fassi millent concepta de sua salii te fiducia ex illis Samuelis

verbis vers 3 liberabit vos de manu Pebisaeorum, tum m l alia gavisi, fuisse, quemadmodiim in festo tabernaculorum ipsis b-lemne erat. Huc similiter refero Esa. a. haurietes aquas

cum gaudio efontib- .iluisse quibus verbis propheta gaudium illud praedicebat olim,qtiod fideles e salute per Messiam parta

percepturi erant. Id autem ritu Israelitis notissimo describebat: q. d. Maximi facitis gaudium, quod in tabernaculo. rum festo quotannis recurrit, qu si aqua e fonte Schiloah hausta, eaque libata, exultare assuevistis sed Meilia temporibus gaudebitis magis quia aquas non fonte Schiloah prope Ierusalem, sed e fontibus salutis Messiae haurietis. Quis non videt, utroque istius commatis tertii membro prophetam ad celebritatem S festivitatem , quam stachia sibi annuam fecerant, allusiisses In novo etiam sedere Servator noster ad aquam in festo tabernaculorum haustam respexit ideoque spiritum S abunde fidelibus confercndum per aquam copiose fluentem designavit eo ipso tempore, quo in tabernaculorum

festo quotidie post haustam quana summopere exhilaraban- 3 tur

126쪽

Vers. a. SI Io collatis docet ubi Servator omnino ad ludaeorum receptum morem allusisse videtur. Ac si dixisset Video vos aquam haurire e fonte Schiloach, SI cum ea infertur per aquarum portam summe laetari, similiter quoque postquam eadem libata est verum aqua quam gaudium subsequitur haec demum es , quam non quaesitum eunt ad fontem Schiloah, sed

ad mes vers quaeque situla fidei adeo copiose hauritur, ut infidelibus fluviorum fons sat vers quia Spiritus est

aqua viva vitale gaudium proferens unde hoc gaudium roto πιι κ αὶ ,δ: quia fide accipitur) Σαώ π πως vocatura Thes. I. 6. Phil. i. as. E quibus obiteri hoc observari velim Ser-Vatorem Ioh. 9. 7. cum Caecum curare vellet, hunc non deni

hil, sed prudenti consilio ad fontis Schiloah piscinam i rivulum qui ex isto fonte urbem influebat lavatum misisse: quo scilicet firmiorem de recipiendo visu ideoque futuro gaudio spem conciperet caecus;utpote ea abluendus aqua, quae e Schiloah hausta maximi inter Iudaeos gaudii erat initium. Atque hoc eo liquebat magis, quod illo mandato Servator caecumitis rueret die fest um tabernaculorum subsequente cons Ioli. T. 37. cum . a. quum jam per octi tuum, saltem dies septem aquam ad festivitatem ex illo Schiloah sive Σιλωαμ ut Graeci o Iohannes vocant hauriri solitam intuiti essent Iudaei. Porro Io, quam hactenus dicta illus rant, atrium Israelis quindecim gradibus scansile facit tot enim gradibus atrio mulierum altius eraU. Quorum quidem graduum altitudo per totam atrii Israelis latitudinem extendebatur, ipsi gradus tamen ad atrii portam solummodo erant dispossiti. Quam portam Josephus caeteris majorem facit, cum αλ λογ ε eam describens ait , πιασανακρον Geto χ ς --ειχε quadraginta

cubitorumfores habebat quamvis R. Iudas, qui Misnajoth disposuit, huic portae altitudinem tantum viginti cubitorum, Mdecem cubitorum latitudinenti, capitis hujus sectione tertia

127쪽

tribuat Verisimilior autem est Ioseph sententia , quia cum quicquid intus ageretur nonnisi per hanc portam spectare potuit magna mulierum multitudo tum amplius spatium, quam decem exaequent cubita, sacri musici occupasse videntur: quorum tamen locus . quem cynio Graeci dixerunt. MVitru-ViUS, retenta Graecorti voce, Odeum ibi etiam constanti Iudaeorum sententia collocatu Π. Duplex inprimis ferunt fuisse o- deum, unum inter Israelis atrium S atrium Sacerdotum alterum inter mulierum atrium S atrium Israelis quorum prius

ad sectionem sequentem posterius ad hanc pertinet . Dubium non est e vers . cap. 16. l. I. Chron. aliisque locis plurimis, quin Levitae Deum O. . laudarint SI celebrarint publices adeo ut certa loca isti ossicio destinata habuisse necesse fuerit. Quae cum in Oriente fuisse his verbis doceamur a Chron. .i 2. Levitae ... cum Imbalis,&c stabant ad Orien- rem altaris, secum issis Sacerdotes nihil impedit quo nainus Talnaudistis aliisque Judaeis recentioribus assentiamuT; qui ambo ode a m illis memoratis locis fuisse asseverant quandoquidem loca illa ad Orientem altaris fuisse fatentur omnes. Posterius autem odeum, de quo in hac Misita sermo est, non tantum Iudaeorum autoritate in s. illis gradibus fuisse probatur sed id etiam s. Psalmorum tituli sive inscriptiones

commonstranU. Examinatis enim titulorum istorum interpretationibus, nulla convenientior reperitur quam haec Tal-mudica qua canticum graduum exponitur canticum Levitis datum utinos gradibi , i. deo ad fides S c caneretur qua de causa etiam pro I. graduum numero Psalmi quindecin ta conscripti videntu .

128쪽

- tum atque in eo erant tres graum

129쪽

cantici. At quare n-cupatur Porta Ieconiae' quia ea exivit Ieconia in captivitatem suam. gae autem erat in oriente, Porta Nicanoris dicebatur cui duo erant ostiola, unum ab ejus dextra a

terum ab ejus iura Duabus in

occidente non erat nomen, ANNOTATIONES.

Priora verba satis feliciter enarrat R. Schemaja cum inquit,3 iis in Gi ta o)dad, in sinistri γ' rib)n , profunditates

esseluncae erant sub so atrio Israelis 'aeque aperta versus atrium mulierum altitudine illorum Is graduum. Cum itaque singuli gradus fuerint dimidii cubiti, receptacula sive conclavia ista septem cubitorum cum dimidio altitudinem habuisse necesse est adeo ut commode eo ab atrio mulierum ingredi instrumenta musica seponere Levitae potuerint ' Quod de atrii Israelis longitudine postea sub)ungitur sano sensu accipiendum est: non enim est existimandum, quousque ab oriente in occidentem sese hoc atrium extenderit, illa longitudine definiri sed spatium inter australe S septentrionale latus longitudinem vocari Passim enim Rabbini observant quantitatem majorem longitudinis minorem vero latitudinis nomine venire unde quia ab austro in aquilonem longius quam ab oriente in occidentem Israelis atrium protendebatur, prius spatium longitudinem dixerunt contra vero in mulierum atrio delineando evenit ob utriusque spatii quantitatem aequale . ' Sequentia, smiliter atrium Sacerdotum erat longitu dinis I 3 cubitorum, latitudinis Ir. Haec inquam in Basileensi senitidissima illic ditione Veneta non leguntur quamvis in ahircpererim rideoque etiam cadem verba enarret R. Schema a. Distinguitur autem atrium hoc ab illo perproceres:

130쪽

- H. nam P of exponunt per m p of capita trabilim quemadmodum Isidorus proceres esse dicit capita trabium quae eminent extra parietes. Sed hos proceres sive ignorum capita quidam e paviment, alii e parietibus eminuisse affirmant: quae sententiarum diversitas atriorum distinctionem non imminuit tamen, Hoc majori attentione dignum quod R. Schemaja observavit, omnibus Israelitarum maribus, si confertissimi id enim bnat vox ,ruor ad templum congregati essent,posticari lateralia aedis spatia,quae atrio Sacerdotum Maltaris loco intra atrii magni murum versus occidentem succedebant,occupare licuisse:ita ut atrium Sacerdotum cum al- . taris circuitu atrio Istaelis in frequentisama concione inclusum, ideoque per illos proceres utrimque aliquatenus dis inctum fuerit. Quae ab iis expendi velim, qui locum concionibus assignatum justo angustiorem fuisse causan tuc quoniam nemo inscias ibit, quin amplus spatiosius ille aedis circuitus innumeros pene homines capere potuerit, cum s arentietura , . quemadmodum Talmudici exponunt, adeo pressi Scconfert ut multi pavimentum non tangerent, sed terra nonnihil pressura ista attollerentur. Quamvis non ignorem, codice mi cap. sect. s. inter decem miracula quae patribus,

dum cinplum staret, obvenerint & hoc numerari, quod in tanta frequentia etiam suo more humi procumbentes adorare valuerint. Veniamus ad locum quem in nitidissima editione Veneta omnino ε corruptum autumo quia legitur ei diuerpsa' β' ami gradin orareoti alia cubitum imposita ei: quam lectionem in contextu non immutavi, quia & Basileensis editio congruit eam tamen nec Grammatica, nec partium istarum structura admittiU. Qui nomen am masculinum, quemadmodum evincit pra, cum foeminino convenit praeterea gradus saltem dimidium cubitum alti erant, quocirca sigi adu infimo imponas areolam altam cubitum prout ex

illa lectione sequitur nullo modo quod subi)citur consistere

SEARCH

MENU NAVIGATION