장음표시 사용
41쪽
Postremo Par. XXI, 8l-l29 h legitur peric ope, qua prae Sertim de Petro agitur. Quam transcribere hic longum St. Petro antiquius nomen erat Simon, ut patet . 4.
Apud Joannem autem Scriptum Si ob εἶ πιι oui io 'Iosia νου,
Christin ανέρες αλλοι Πέτρον περ καλεουσιν. Sed cf. ar. I, 42 ραββίν, καὶ καὶἐουσι διδάσκαλε, ubi O. I, 38 legitur: αββεί, ο λεγεται μεθερμηνευομετον διδάσκαλε. 'DJo. I, 2.
42쪽
In evangelio nominatur Petrus t Cephas semel') 2 Simon quinquies' 3 Petrus decies Septies ) 4 Simon Petrus septies ): in Paraphrasi autem l Cephas semel ); 2 Simon tricies septies q):3 Petrus tricies bis J3 4 Simon Petrus nunquam. Videmus igiturl Nonnum multo saepius uti nomine Simoni quam evangeli Stam; 2 omnino non uti nominibus Simonis et Petri conjunctis. Quaeritur itaque t fueritne causa, cur Nonnu nomen Simoni praeferret nomini Petri an casui res sit tribuenda; 2 cur nomina Simonis et Petri conjuncta vitaverit. Quod ad priorem quaestionem attinet, paraphraSta ab evangelio consulto non deflectit, cum nomen Simonis Omnibus Joanni loci S, Petri autem nomen decies iisdem, quibus evangeli Sta loci et praeterea duobus locis iam Petri quam Simonis nomen adhibuerit'). Tamen nomen et Petri et praesertim Simonis persaepe aliis locis inseruit ita, ut nomen Simoni multo saeptu evangeli addiderit quam Petri Verisimile autem est nomen Simonis auribus graeci gratius fuisse quam nomen Petri. Nam illud est nomen proprium graecum ab antiquissimis inde temporibus usitatum ),
Nomen Petri christianis primi et secundi saeculi frequens non fuisse videtur cf. A. Harnach, Mission und Ausbrei tun des Christentum in denersten rei alirhunderten I, p. 354 Die Ruinamen de Christen Josephus tamen Antiq. Jud. XVIII, 6, 3 commemorat libertum quendam BereniceS, Agrippae matris, cui nomen erat Petrus praeterea interdum legitur in
papyri Oxyrynchis, ut VIII, 1130, 30 sq. X, 1254, 25 1280,1 15 l 300, 2 l0 la
43쪽
cum praeferre, non St quod miremur. Itaque non neglecto nomine Petri, propterea quod in Novi Testamenti libris princeps Domini apoStolus hoc praesertim nomine insignitur '), nomen tamen Simonis multo saepius in Paraphrasi addidit. Praeterea Simon est nomen graecum, in quod par Συμε ῶν Secundum Onitum tantum VerSum est. Hujusmodi autem versione inde a Macchabaeorum temporibus haud ita raro Occurrunt ). Cur ero, quod deinceps quaeritur, nomina Simonis et Petri conjuncta evitaverit, cauSa fuit plerumque re metrica. Oci ramis, prima syllaba tum a Nolano tum a ceteris fere graeci auctoribus' producitur Originem vocabuli videntur duxisse a voceoluoς. rimam quoque Syllabam nomini Πίτρος Onnu Semper producit Solet enim evitare correptionem, quam dicunt, Atticam. Cum vero vim litterarum mutae et liquidae conjunctarum non tantam e SSe putaverit, ut Semper Syllabam praecedentem produceret, talem Syllabam ponit in arsi, ut versus ictu aucta possit produci ). Itaque priorem syllabam nominis Petri semper ponit in arSi q). Denique perraro Noniati duo Spondeo continuat EdiverSi igitur modis, quibus nomina Simon Petru SV conjungi
' Petrus legitur centies sexagic ter Simon quinquagies Semel. Cf. R. Hergog, amensubersetZungen, p. 33Sqq., Philol. 189T: Μνασέας znan; Γηροστρατος Γεράστρατος - Gerasiart 'Io σων Gosua. f. Tacit. Idist V, 2 Simo Judaeus i. e. Συμεων 'Iωσης et Justus eundem hominem designant. At J. Guster, esciuis dans rem pire Romai II, p. 23 perhibet Justum eundem esse virum i a Zadoc. Nam nomina vertuntur quoque secundum significationem.' Par. XIII, 2 particula δε quam vulgo exhibent codiceS: πρεσβυτερωδε Σίμωνι, ejiciendum est; cf. . f. d. O. O. 878, p. 8l T. contra Aristoph. Nub. 35l:
τι γαρ τὶν αρπαγα των Uiοσίων κατίδωσι Σιμωνα, τί δρῶσιν
Aristoph. Nub. 356 Σιμωνίδης EuSt. p. p. 264 5T: σιμωνιζω. Quod ad latinos auctores attinet cf. Juvenc. III, 393 Simon; rud. c. Symm 2 praef.:
' Saltem quod attinet ad vocabula disyllaba cf. A. Lud wich, Belirageetur Kriti de N. . ., P. 3.' Sic πέτρα quoque, ut Par. II, 1 IV, 90 VI, 6 cet. Semper in fine
44쪽
tivum Saepe adhibuit, res metrica ei SSe non potuit. Sed conjunctorum nominum Sui non favebat graecorum On Suetudo, qui, licet saepe cognomen aliquod adjiciant nomini, ut in Ἀντιώχιμ
nominibu Ornare unum hominem non Solebant nisi adjecto: ἡ καi , quod excentie in Aegyptiacis Occurrit papyris ). Sic in Joannis evangeli legitur: ob ας ὁ λεγομενος id υμος'), quod Nonnu circum Scribit Par. XI, 55 Sq. Ο Οιχας, δν di δυμον καλεουσε ). Celera nomina propria, quae Occurrunt conjuncta,
Singula tantum praenomina habent, c. Judas Scarioth ). Maria Magdalena ), Jesu Nazarenus q), Caesar Tiberi u '). Excipias nomina De si s C his 4 Lura' in evangelio ' eademque inVerS Ordine: ρεστον Ιησο Oν' in ParaphraSi posita. Sed hoc nomen i proprie praenomen non St. Rati peculiari S cur evangelista modo Simonem Petrum modo aut Simonem aut Petrum dixerit, non adesse videtur. Nec Singulari ait Sa ductu SNOnnus Scripsit
additur διωνυμος cf. K. I uiper, O l. p. 346' .' Jo. VI, i XII, 4 XIII, 2 26, semper interjecta voce tauωνος XIV, 22: μυδας ου o 'Dκ. Par. VI, 226 XIV, 85 Sed non conjuncti nominibu S.' Jo XIX, 25 XX, Q 18 Semper interjecia voce ρὶ Par. XIX, 13 et XX, 2 Μαγδαλινδε αριη XX, 48: tantummodo Μαγδαλινη. 'DJo XVIII, 5 T XIX, 9 interjecta particula in Par non Occurrit.' Par. XIX, 59 Καίσαρι Τιβερίω. ' Jo. I, T XVII, 3. ' Par. XVII, 9 XVIII, 2.
45쪽
cum iisdem loci evangelista dicat: ἐμων Πέτρος '). Ad indicandam artem, quam Petru quae Stu cauSa Xercebat N. 5. Nonnus multa adhibet vocabula, Sc. χθυβολος ); ευωσενος
τωρ πον του ). Quibu addi poteS Vocabulum λιευς, quo abusive de Petro utitur
Sola vox tum Homerica tum auctoribus Atticis solutae Orationi Su Sitata St ἁλιευς, cetera Omnia nomina sunt poetarum Alexandrinorum propria, Oppiani, Apollonii Rii odii, hie Ocriti cet. a quibu Se mutuatus St, copiam rationi et ubertatem Sectatus ). Cum artificio Petri piscatorio cohaeret quaesti de verSibu S N. 6.
Quaeritur, quo vestiment sive quibus vestimentis Petrus indutus fuerit, priusquam Se in mare immisit. Ut Statim dicam, quid Sentiam, persuasum habeo hoc loco significari Petrum, primum de more piscatorum subligaculo tantummodo circumcinctum, priuS- quam ad Christum accederet, tunicam indui SSe eamque Veste aliqua convoluta circumcinxisse Verba Joannea, quae paraphraSta expli-' Jo. VI, 8 XXI, 2. ' Par. VI, 24 XXI, 24. ' Par. I, 50 praeterea XXI, 28 42 Par. XXI, 9 f.' Par. I, 55 f. ' Par. XXI, 35. Par. I, 63 f. ' Cf. n. 9. Par. VI, 24'.
46쪽
νυτη Autem, ut etymon indicat, proprie non tunica sed pallium est. Tamen pSe evangeli Sta e Stimentum illud εας Αννυσθαι i. e. circumcingi dicit itaque aut vere tunica est aut pro tunica succingitur. Sic apud Plutarchum Scriptum legitur: πέν-
συμ α ἐῶν Σικελικων os στον ). Quare Verba Joanne his modispOSSunt explicari: Petrus tunicam induit, 2 Petrus tunicam induit et succinxit,
3, Petrus tunicam circumcinxit, propterea quod nudu erat, i. e. aut nulla veste indutus, excepto forte Subligaculo, 2 aut non omnibus suis vestibu indutu S ita uta aut tantummodo tunicam indutu eSSet, b aut tantummodo tunicam indutu non SSet. Petrus igitur aut Omnino nudus, tunicam induit, 2 aut Omnino nuduS, tunicam induit et succingit,3 aut, Sola tunica indutu S, eam Succingit,4 aut, e Ste jam aliqua indutus, superinduit tunicam, aut veste jam aliqua indutus, superinduit et Succingit tunicam. In prima sententia est Theophylactu S, qui dicit: Eor ιν υν ὁ
Opponuntur enim Nerba γυμνοὶ δντες ii S quae 'equuntur: hea Toἐς μαΤtot τουτο πετεθεντες Praeterea tunicam induit propter verecundiam. In tertia sententia est Euthymiu S, cuju Verba Sunt haec: τον
' Cf. Soph. r. 39 ap. Poll. VII, 5 πεπλους τε νῆσαι λινογενεῖς τ' ἐπενδυτας.
47쪽
τος νεσεσυτο ῖς , στον' ). Sed haec Sententia probabiliter defendi non poteSt, non magi quam quarta et quinta. Nam vocabulum γυμνος Semper Significat: nulla veste indutus ' sola autem perpetuita verborum efficere pote St, ut VOX γυμνος concludatur in Significationem: certa quadam veste non indutu SV Vel: certa quadam re non praeditu SV Argumenta enim, quae, ut hoc Vincat, affert doctus turtevant ), firma esse puto. Sed haec minime prohibent, quominu homo subligaculo tantum cinctu dicatur γυμνος. Quod probatur atque confirmatur hoc DionySiacorum loco:
In secunda denique sententia est paraphraSta, apud quem Petrus primum Subligaculo tantum cinctus, deinde tunicam induit, tum eandem succingit anno quodam convoluto. Quater Nonnu loco laudato de vestimento loquitur, Sc.
Certum Si σερμα idem SSe ac ποντιον δεπινέβλημα. Eo enim Vocabulo Simul cum verbis, quae v. 4 Sq. Sequuntur, deScribitur et Xplicatur ποντιον φενέβληι α Sed hoc VeStimentum et πεπλος inter se diverSa Sunt, cum c μωέβληι α Sit corium, πεπλος ero λένεος, i. e. e Sti linea Praeterea Subligaculum non video, quomodo dici OSSit πολυτρητον Εἶμα quoque idem non e S ae ποντεον sumiβλημα. Illud enim lumbo undique circumcingit, quod de hoc dici nequit Petrus igitur praeter εἶμα μυσαλεον et πεπλον λένεον mctrinum involucrum circa nate inVolvit, corium, quod,
geminorum demissum ad fissuram femorum, piscatore geStant celandi tegumentum pudoris. V Et hoc subligaculo Petrus indutus jam erat, cum V. 33 Sq. rete ad litus trahebat. Nam
' Μ Ρ. G. CXXIX, 1493. The Americanes of Phil. Vol. 33, 3 n. 131,19l2, p. 324 E. H. Sturtevant, Γυμνος an Nudus.' Cf. Rigler, Meletemata Nonniana, ad Dion. XXXVIII, 20.
48쪽
ita ut Nonnus dixerit idem, quod Vangeli Sta dixit: τον πενσυτηνθεες ὁσατο, ἐν γει γυμνος i. e. tunicam circumcin Xit, propterea quod nudus erat. Ad v. 40-42, qui de subligaculo agunt, haec particula Spectare non pote St. Qui enim Nonnum finxerit dicentem: PetruS, Omnino nuduS, primum Subligaculo contexit pudorem, deinde tunicam induit et succinxit Praeterquam quod Petrus tunicam induturus subligaculo non indiguit, iam cinctu quam non cinctu SSubligaculo γυμνώ erat. VOX suti etiam indicare videtur Nonnum subligaculum neglexisse Significat enim totius corpori figuram,
e SSe velimus. Quamquam enim etrus iunicam induit, propterea quod nudus erat, tamen eadem nuditas ei in causa fuit, cur Subligaculo e texisset, cum pi Scaretur, propter Verecundiam. In explicandis versibus
aliquis labor et difficultas est. His versibu per circuitionem
explicantur Verba evangeli Stae: τον πενσυτην διες υσατο. Prior
versus duobus modi poteSt explanari et Verti Sc. t vestimento madido pro tunica lumbos circumcinxit Simon, 2 vestimento madido pro cingulo lumbos circumcinxit Simon. Sed cum versus 39 intime cum versu 38, qui praecedit, cohaereat, hic Si priorem VerSu praecedenti VerSionem Veram SSeputaS, vertendu est et lineo contexit multiforO Orpti vestimento, ita ut versura eadem Petri actio designetur ac versu 38, qui praecedit. Tunicam igitur induit, quae lumbos circumdat. Si Secu exi Stima et alteram verSionem praefers, verSus 3 verti debet et lineo contexerat multiforo corpu veStimento Primum igitur Petrus tunicam induit, deinde vestimento convoluto
cf. Dion XLVIII, 109. Solus optimus codex V μυδαχέα habet, ceteri omnes δαιδαλεω. Sed quod ad versuum explanationem attinet, nihil refert. EIμα enim sive in navi positum sive corpori piscatoris circumdatum madidum fuisse maxime verisimile St.
49쪽
pro cingulo eam Succinxit Equidem hanc verSionem praeferre non dubito, ita ut Nonnus hoc dictum voluerit vestiment madido pro cingulo lumbo circumcinxit Simon et line contexerat multi- foro corpu vestimento. Duas igitur actiones describit versibus duobus. Sed ordinem descriptarum actionum invertit. Ea de re verSupriori adhibet ori Stum, versu Secundo tempti Vere tu Squamperfectum. Ita actionem, qua lumbos cingulo succinxit Petrus et quae tempore OSterior St, Sub Oculo nobis Subjicit, sed alteram, qua tunicam citi SSi me induit Petrus et quae tempore prior St, jam factam esse ponit, ita ut Petrum lumbo cingentem videamuS, tunicam induentem non viderimu S. Adductu Sum, ut hanc explanationem praeferrem propria Ocum et formarum V atque natura. Sic enim magis simplici et evidenti ratione explicantur verba
λαγωνας μετρα ματ i. e. lumbOS, non totum corpuS, Vere circumcinxit, non induit, et Vocabulo Di scis En καστο χρία πεπλω i. e. linea conteXerat, non conteXit, corpus tunica. NequeeSt, cur miremur, quod καὶ λινε ' πεπυκαστο et aequivaleat huic fere verSioni tunicam quoque jam induerat, cum Homerus dicat: Σαχα κεν καὶ ναετιον ἐτεο υτ i. e. facile quoque a m innocentem
accusaret '). Praeterea de Lagaro, corpus linteis sepulcralibus, caput autem Sudario Vincto, ipse paraphrasia dicit
Attamen quod priorem VerSuum VerSionem condemnemuS, Au Sanon est. Sic enim dixerit poeta vestimento madido pro tunica lumbos circumcinxit Simon et lineo contexit multiforo corpus Vestimento. Nam primum bi et πεπλος idem VeStimentum OS- sunt significare: Sunt enim vocabula omnibu veStimenti communia, ita ut πεπλος designet pallium
Eiu autem linteum sepulcrale designat
50쪽
Significare. Nam pluSquam periectum πεπυκαoto latine Verti potest tempore imperfecto Vel perfecto hi Storico, Si poeta utitur plusquam perfecto, ut indicet Petrum quam citissime vestem induisse Homeru quoque dicit:
quod Verbum πὰμειπτο idem Valet atque εἶπεν ). Praeterea verbis ετ ρουσθαι Vi S ut etymon indicat, St ωννυσθαι μέτρα. Si autem μέτρα eStimentum lumbo undique circumcingens, deinde vis ejus extenditur latius ad quodcunque cingulum, denique Vero ad quamcunque rem, quae cinguli modo quodcunque circumdat. Sic apud Homerum legitur:
denique de Oceano terram circumcingente
Sic Verbum μετροDoΘαε quoque Significat primum lumbos circum- cingere μέτρα, deinde corpii cingulo circumdare, ut
Prima significatione verbum μετρο σθαι in ParaphraSi, Xcepto, ut mea fert opinio loco laudato Par. XXI, 38 Scriptum non legitur, Sed occurrit