장음표시 사용
141쪽
its kind, e .g. commoda Statura, commodum talentum, coni odus homo in
Plautus faceta, with good manners, well-bred rusticus. 522. Sane, conceSSive, certainly,' I admit that heris. Cf. Plaut. Curc. 7 sane haud quicquamst maris quod curiam iam diu ibid. 26
sane illi inter se congruora concorditer. 523. et quidem, and that too, α και ταυτα. In the Same SenSeatque quidem, atque adeo an atque e. g. Plaut. Mil. 369, Truc. 357, Amph. 282. Sic Satis, extenuating, SO-So, rett well. Phorm. IIo Satis, inquit, scitast, Andr. 8o Sic it quimus, aiunt, as best e Could, a theSayiniis, i. e. not ery eli Phorm. I 5 sic tenuiter. Sic dicendum est cum aliquo fra u.'62 . ita non ut olim, sed ut nunc, sane bona, alie is no wliat Women USed Ole, but, a Womenino noWa lays, o must admit that hei Pretiy. I. e. forma non tam luculenta est Bacchis, tit olim erant mulieres). The reserenoesis to the commonplace about the decadence of the human ac froin the goiden age of heroes an heroines, and not Ithinii, o Bacchis havingince been prettier than he was in the wordsbein pastae best ne a V. 22.525. clivia hanc si deperit, that Clinia is madi in love illi her.'
res and Stronger desere are Common in comed in the sense uole
verbs os loving the accusative of the person loved, e .g. Plaut. Curc. 6 ea nae deserit On his accusative aster vertis originali intransitive, ee Rob L. G. II et an II 23. Syrus adroiti surther his decet by this Suggestion, that it is quite natura for Clinia tot in love illi Bacchis, whichris,hat Chremescis tot made to belleve. 526. aridum, miserum atque aristum, a paronomasia like thos in VV. I 8, 356, 379. The common ut about et an atque is that theymus be inserte between acti ai os,ord o nolint all. ut thereare an exceptionS, here a here, the copulative occurs e re the
Pirusam iusium seriurum atque inprobum, Capt. 3 mac co OnSenesco et tabesco, ASin. 57 eris damno molestiae et dedecori ae fueris. Aridum, in an ut os hom nothin ca be queeZed, cf. Plaut. Aulul. 29 7 sumex non aeques aridus atque hic SI Serrex. 528. 1nopla, ablative of cause, becauge of poverty. '529. quid ego ni sciam' os course Iano it, instea os quid ni ei sciam' Cf. Adelph. 66 quid illam et abducat ' Plaut. Mil. leto quid ei ni ira censeam 8 ibid. 131 quid ei ni eam
142쪽
tryo gi indis a tirili asoti l unishment os a refractor town lave, e. g. Andr. - uti causaest, quin hinc in pistrinum recta prosciscar
viard31. Sy re tibi timui male an aside, liheard by Chremes, a l-dressed by Syrus t himself Syrus I as terribi astald Or ou. i. e.
alia id that ou and o Dromo ere the objec os Chremes wrath. Chremes continues his sente iace. VI mean that flave os the yciunisello 's... Who allowed i t happen.' 533. reperiret, ie ought to have discovere l. The impers. Sulla. is sed os ad vice applicabie to circum Stances no no existing. See Rob L. a. 6O . 53 . inde qtιibus c. fallaciis, i. e. v et Mahes the place os a relative. s. Cic. ad Fam. VII. II ei omnibus, unde seritur, hoc consiliic derim, Cic. Verr. III. o. 65 cum posita esse pecunia apud eas sociis ciues unde erat attribum on hom he had received an orde so the money, 'Rob L. G. 263. 536. haec facta ad UIO Opor indat, See V. - 2 7, and 38, Adelph. I adulescenti morem es tim oportuit. The esse is generat lyomitted a in these inStan CeS. 537. in loco χ, καιρώ, at the prope time,' in the right occasion,' no/r seniser et in omnibus,' 'Bene adiecit 'in loco ne serpetuam me e faciendi lice aliam servis dare . CL Hor C. V. Da et dulce est eripere in loco Adelph. et i 6 secuniam in loco CD re maxrιmr m interdumst
538. quippe qui, lecause. Ciri is properi l . L E. ρο--ri , hereos the indefinite pronoun, attached as an encliti and empli iSing quisse. It is attached in the fame a in at-qui, at sol qui hercle qui ecastor qui, edepol qui ali common in Plautus Orι here cannot be the relative, sorytι se qui in that idio requires a subjunctive besides hicli it ould in his line ave no antecedent, or id i. e. fallere eros is the subjec to
spirit sor his intende trich. 542. nisi, only. Literat ly, hether hecis ann that in est orearnes I don' know, excepi I do nowὶ, c. For his se forisi
143쪽
m nly, cf. Andr. 66 nescio, nisi mihi deos satis fuisse iratos, &c. Eun. 5 8 nequeo satis mirari neque conicere, nisi quidquid est, C. Eun. 735ΡV. nil dixit ruit sequerere sese: CH nil, nisi abieras mi innuit, Adelph. I 53 and 5 5 Plaut. Trin. 233, Seud. II a. 543. et nunc quid expectat, Syaee' and o what is Dromowaitinisori iste ait ingranti Clinia goes away again hecause he can't stan Bacchis' his supposed sweetheari's extravagances '5Α5. ad senem, in referetice to the old gentieman. CL Cic. Rosc. Amer. o tecti esse ad alienos soSStimus =atam multa sertiora videant neceSSe est Chreme spealis of the haud tote ramessi ascis it were anengine to bearought to beari Menedemus There is a fine cirony in Chremes advising that Menedemus hould e deceived just at themoment when ali unconsciousi hecisaeing duped himself. 5g9. tanto hercle melior, sc es, 'gad so much the better, literalty yo are so much the eiter man so the purposein. Tanto is ablative os measure lyra much, cf. Adelph. 528 ta at nequior, Plaut Bacch.
non est mentis meum, 'it' no my way to e , and therefore Ispea the truth when I sayes have kill an experiencessor theriast bou
vra=ra mille event of iis, the mischance an missortune to hicli alimen areiable. f. Cic. Tusc. V. 6. I qui ouz ria humana, quaecumfusaccidere possetιλat, tolerabilia ducat, Liv. V. 33. Si quicquana humanorum certi est. To these mischances ali alitie areiable, oram cuivis accidere potest, quod cuiquant so est.' 553. non usus Veniet, spero, ah need wid not come, fit id notbe need sui Pliope. Cf. v. 556 and 557. Spero is sed paratacticassy, i. e. ithout affecting the Syntax of the sentence Faxo, credo, and sero are the Verbs mos osten sed in his Way. 554. neque eo nunc dico, quo quicquam illum senserim, tior do
144쪽
558. ridebimus, in the sense sivit in os the consideration Os a tu C sti in the si ier. hir os the imple suture is sed Cic. ad Att. X. sed hoc Hebimus exeamus modo in the ther Person the future-Persect Mero is sed . See Rob L. G. 593.1stuc age, attend to thera k ou have in harad. i. e. the deceptionis Menedemus Chrenie goes into his house. J559. numquam commodius umquam, c. neve dides everaear, are hin lance qui te in keepi nil illi conat Style. 560. nec cum male facere crederem 1 lupumus lacere and
tes fear of the consequences . Audivi is continued rom the revioinstine, a Plaut. Ost. 53 iam pridem ecastor frigi a non lavi maris Iubenter, nec cum l. e. re lavi cum me melius, mea Scapha, rear esse desicatam. The reflexions of Syrus are ut hori by the ound os Chremes' door pening roin the inside v. 73 . e turn t See hoi coming out JAC III, CENE 3 56a-613 . Chremes, who has been made Obelieve that Bacchis is Clinia's weetheari, onaoin in v. 558 findoliis Son Clitipho ora familia ternis illi her. He bring out his son in high
indignation at this supposed reache . his uiato vard accident threaten to revea the truth But Syrus rises to the occasion, oiias in abusing Clitipho an laurries him ut of the way. The metres of this cerae change illi extraordinar frequency, Ore osten than in an other par of the play 562-563 octonaria trochai , 56 a Septenaria trochaic, 565 octonarian iambic, 566 quaternarianiambic, 567- octonaria trochaicS 57o- Septenari an trochai , 572Octonarian trochaic, 573 Septenaria trochaic, 7 octonaria trochaic, 575 8 octonarian iambicS 579 Septenarian trochaic, 58 2 OctonariantrochaicS 583- Septenarian trochaicS 585- octonaria iambics, 589-9o iambic Senarii 59I-6I3 Septenarian trochaics. In effect there are 16 changes in a lines, ut it,ill be notice that trochai cs, uitable toan angry and excite scene, larget predominate. 562. quid istuc quaeso ' sc est, ,hat oes Our conduci mean,
145쪽
pray ' Est omitted as osten in questionS, . g. Plaut. Seud et 2 SEEquid hoc Men. 28 ubi convivae ceteri Eun. 78 ubi alii Andr. 77 nun inmemores discipuli fluane, in a surpriSed an indignant question, as Eun. Io I imulepidum tibi visumst, sceDιs, nos inridere '563 Vistin τα nonne mi Ly56g. acta haec res est, it 's ali up, i. q. actum est de me et meis
m O. Clinia. '566. nam istaec quidem contumeliast. Here by the regularattractio istoc is attractexto the genderis contunaelia. s. aec grιidem vis est, hic labor hoc opus est-tata istaec culpast, C. Rob L. G. 1o68. 568. Vel heri in Vino, instance esterda a desseri,' c. On
571. at mitilides apud Lunc est, tu Clinia trusis me, that I willdo nothingis the kind. For the genitive istius, Se V. 96Ι. 572. at certe hinc concedas aliquo, ye at eas retire Ome-where rom ou house hinc), and leave Clinia an Bacchis eorum,
to enjo each other' company. '573. multa fert lubido passion Suggest many thingS, CL V. I 5, Andr. 88 dam tenasetis ad ea m reva tulit, c. probibet, C. Cli=riam et Bacchidem. 57g. de me facto conlecturam, d infer his stom myiwn Case, CL
577. quod ulum facere credito, and that belleve is the case illi Clinia, i .e belle verilia Clinia is hindered by your presence ho demonstrations of affection to Bacchis. 578. nostrumst intellegere, 'it is ur ut to gras the Siluation, how and whe we Ought to a regar to a friend' convenience.'579. Syrus an Clitipho tal in Chremes presen ce in such termsthat Chremes thiniis his lave is pbraidinitiis son formisconduci, while the lave and the oung man quite underStandisach other: V. 58 only
146쪽
quid sis narrat is ad tresso by Syrus to Clitipho, mi mustre serra Clire in s lecture, ,hat oes y ursat he fas ' Clitipho repties perii, whic licio Chremes ould sciundis an ait mission Os mi Oing. Lutto Syrus as an acknowled naen that he had spolit the gamei exciti nil
Clitipho, haec ego praecipio tibia cis his the eachin P ve yoii 3'The flave, like his amesalie in the Adelphoe v. istos vobis
usqtu a pueris curavi ambos sedulo docui, monui, lene praecepi semper quae potui omnia , boast hesore the atheris his mora training os theson, ut Clitipho understantis imo reser to thei compaci Then helaunis the sola by the ironica pratse, bo have acted like a mari os virtve and sel Dcontrol, meaning bo have done hat a manis virtve and self-contro would notio. For the accusative aster fun r, Se V. 66 so the predicative dative jruo, sed as an adjective os an case, See Eun. O8fru ei es, Ob L. G. vol. II. xlviii a. 580. tace sodes. ira hol l our longue, cries Clitipho angri ly, to hicli Syrus stili ironicali repties recte sane, i. e. recte sane tacere me
581. pudet me, im ashamed, i. e. os Clitipho 's conduci. neque 1 inluria, and that notoithout reason. CL Andr. 378 ipsus sibi esse iniurius et Meatur, neque id inuria, and sor quin mihi molestIι 'Ist, nay, it is annoyindito me, Andr. 358 mihi molestum. 582. perdis hercle, 'gad, ou an to ruin me, to hicli Syrus repties, im ni saying hates belle veri be true.'583. non accedam ast 1llos am I noto go ea Bacchis and
elio quaeso una accedundi last ho pray, is there ni oneway of do in that reserring to Clitipho 's conduci toward Bacchis. 584. actumst: 1 prius se iudicari quam ego argentum effecero. This speech is no intende so Chremes ears It is an ex PreSSion Osdespes on Syrus par at the tum things are taking. It is allis': Clitipho illaetra himsel besore Phave made up the money. Cf. o. 56 and 322.585. O auscultare, a talae the advice of an ignorant sellowlike me. Ausctiliare is sollowed by the accusative os the physica actis hearin: when sollowed by the dative it means a listen to an obey. 'Thus Plaut. Pseud. 23 te ausculto lubens, VI hearao With ple ure, butibid. 5et tibi auscultabo, Q wil folio Iour advice.'
147쪽
59g. Syrus, o guard himself against Chremes anger, in case Clitiphomisconducis himself, say ou must look after him, hecis les and essobedient to me. ' ut Chremes abrupti Changes the subject He is impatient to hear hether his proposal, made in the las scene, has been carrie out an aSk Whether Syrus has done anythin about the matterhe discussed with him just now, i .e anythin to deceive Menedemus sor
Antiphila hal be alien into the hous os Menedemus for Clinia' bene- fit, a Bacchis has been o into Chremes' hous in the interes of Clitipho.
600. fuit quaedam, c. here as here at Athens an old womanos Corinth chosenos a place notorious for courterans, &c.). Tome this woman Bacchisia advance a thousan franos as a friendi loan.' 601 mille, as regulari in Plautus, is realed asin nou anx Howed by the genitive like the pluralis nitia in classica Latin e .g. Plaut. Trin.
148쪽
95 , 59, 966 vi ille nummum, a thousand O didrachma, ibid. rsmii frachumarum. I lius mille χιλ- Sce On v. 7 so the inserte liso vel ' in ira. huma. Mutuom friendi loan faritore, at interest, c. g. I 'aut Asin. nam si mutuas sc sumere vicinti minas non potero, certumst sumam faenore, is I hali sal to ge the mone asa riendi loan, I an resolved tora, ,rro it at inter fit. '602. ea mortuast reliquit Irim adulescentulam, i. e. the old Oinan diei leavi nil Antililida. 603. ea relicta huic arrabonis pro tuo argento. thegiri Antiphila a lest to Bacchis as an earn est so the Paymen os the money.' arraboni predicative dative rom arrabo cs arratoni dare o ivea an Caria est, 'aut . Ost 6 9, 18, Io I 3ὶ Properi a Hebre word borrowed in II et lenistic laeeli β Ἀβων and sed by S. Paul, a Cor. i.
605. Cumam orat, Albi ut 1 nunc et illam Illa tamen post staturam. I acchis heg Cliniario giveae that amount sortii illi , he SayS ho ever, that heia he has go the monen post she wil give him Antiphila.' Syrus represent Bacchis as ashing rona Clinia the thou sand Dancs he had ad vancedo Antiphila' supposed mollier, an lassurinthim that he hal have Antiphila a securi ty sori sellin heras a lavet could recove his money. Posterum alia sum os money'aster a number os minae, drachumae, C. ha been specified, .g. Plaut.
Asin. 9 vi nil iam usustillio arienti minis face id ut paratum iam
sit, my sola nee is sortii vitii twent nainae se that that amount is procure Mattiace.'606. mille nummum poscit, site demand the thousand rara , in the tela minae os . et . Nummum S gen Plur aster the substantivised iiae, as in v. o I on the hortinen Plur nummum, o num-mserum, See V 2 and 7. Nummus in Plautii regulari means ad id rachmon, a two-sranc iece, but Terence Se the wOrdis an equivalent sor drachma.
et poscit quidem' and she demandiit, does site Θ' Chremes catchesumthe word poscit an repeat it interrogativel a an expressionis sur-pris at the proceedin described. Et quidem is commoni used to
thin is no explained, o Chremes impatienti interrupis him.
149쪽
609. magnum inesse in ea lucrum, there is in her great possibilityos gain. This ould e likel enough i Syrus stor were rue Athousan drachumae Io Drae X o ouldie a mali rice or a giri like Antiphila Menedemus might easti get two or three times theamount sorte in an case, and te times the amount is ealth relatives
in the firs case the iambic or mane is hortene like aba, IIbe, c., as atready note v. 3 9 although immediatel asterward the wor is allowexto retain iis prope tength f. V. 736. It is no improbable that the las line hould e assigne to Chremes. The arrangemen is more essective is he interrupis Syrus with the warning that he must ithhold his information a some ne is
AC III, CENE -by the old rechoning AC IV, CENES I-a 6i -678ὶ Sostrata, is o Chremes, and the old nurse come in excitement out o Chremes' house Sostrata hold a ring which sh thiniis sit has recognised Here the ἀναγνωρισι begins A riniis ne of the signa γνωρίσματα by hicli OS commoni a recognitio is effected, e. g. in the Curculio an Epidicus filautus. Metres: I -62 et octonaria iambics, 23-66 Septenaria trochaics 668-678 octonaria iambics.
150쪽
615. is vicum expositast multa, ille ring illi hicli in child vas ex Post l. i. c. the ring hich sh hail on licia he was ex Pose l. 'quid volt sibi Syre haec oratio Chremes. in edis his i se
trimum The num recognised i instant ly. 617. at satis ut contemplata modo sis, yes, ut indotata nave examine Mit care nil l en Ougli': Dide ut i ὁραὶ π cos CL V. 361. 620. non temerest, it is no sor nothing. There must, Syrus thin ks, e sonae good eason sor the troubled ook on Sostrata' face. Non temeres , non forte, non frustra iux ros, no sor nothing, e. g. Eun. 29 non temerest, Plaut. Aul. 616 non temere est quod corvos amat ab laeetur, Most. 8 non mihi forte visum ilico uis and in the amesens Asin. 26 haud temerariumst, and Aul. I 8 non temerariumst. 621. ne ista hercle, recisis confirma iv and is strengthened by hercle, and a regularly the pronou i interposed et ween the twoworiis. s. Plaut. Asin. o ne ille edepol ibid. ia ne tu hercle, ibid. 56 ne ille edepol, ibid. o νω iste hercle. Ma o. . . m nas are in emphati antithesis, you ill find- will ouch sor it -that Sostrata williu sortii great efforis to ulter great rubhisti.'622. te ipsum quaero, yo are the ver man I want.' 623. primum no te oro. Sostrata hegins her consessio by deprecatingier hiisband 's anger. The order She assures him he has notcontravened is the orde that a d aughter is tu moliould no lis tirought VP V. 627. 625. nescio quid peccati portat hae purgatio, this attemptrioclear herseis implies o me misclee o other. ui excuse 'aucuse. 626. Meere. The present infin is usual aster numini os the direct memor of an ye-witness, ut the pers infin o memory romaearsay.
627. At puellam arerem, noue tolla, that is m child shouldie agiri ou did not isti it tot reared. The well-known phrases tot rean suscisere liberos arose Dom the customi laying a new-bom chil atthe ather' feet, heia, is heincknowledged the child and wishe it to bereared, he too it p. Heiace the word derived the more generalmeaning to rear to bring up children. Cf. Plaut. Amph. o Terum quod erit narum toltato 'bu bring up the child that hali e born,' Men. 33 is puerum tolli , Mil. 29 tu istam, si te di ament, temere hauci
