장음표시 사용
101쪽
46 Carmen Deborae macum V. n t optime vertit auctor versionis Arab. instae anonymus UpN M ps vias sexuosas
l AJ consentiunt sere interpretes, hac voce d notari vel pagos, vel pagorum molas . inque. haec
opinio torta sine dubio ex paraphras Chald. quae p a
reddit p. urbes villarum. Hanc nimirum secuti sunt antiquiores Judaeorum grammatici, veluta R Jox As, uui in lexico suo nomen hocsic . expo
suis judieat, atque illius etiam edendi construm. HI quando ceperat, testa TmELLsto in vata recocRirprgefixa editioni operum istius theologi num. I tigri II o. a Voll. sol pag. s. Caeterum ipse Po Cockius, in praef. ad comment. in Micham, negat se de aetate TANCHvMI aliud quicquam stire, nisi quod posterior
sit Mos E MasMONIuE, quem sei licet sequAtur sermulis 'tis, S saepe etialii nominet. Tarichumi Commenta. rius in Biblioth. Bodlej. codd. orientali. eatalogo, a
Jo. Uo confecto est Cod. LXXXI. pag. 16J ;. Extat inter libros Poeoehimos in biblioth, Bodlej-na. Meminiti illius Poc0cRivs in Specim. histor. . Arab. pag. 34. S 36I , .nec non in Commentariis pas sim. Est Codex XVI. pag. 8. loe. eit. R. JONAs, cujus verum nomen est Abesi Walid
Merwan Ebii Dschannali, Cordubensis, grammaticorum princeps dictus Judaeis, praeter alia composui lexicon hebraeo-acabicum , cujus exemplum seruntur inter libros uillos Pocockianos Oxonii. Saepissitne eum nomine R. Jonae citat. DAv. MMCHI, qui, monente PocoCRio in Not. miseell. ad Portam Mosis pag. Iga. edit. Londin. in fol. non modo ad ipsius exemplum grammaticam et librum radicum composuisse videtur, sed etiam in plerisque vitula illius aravit. Praeterea hoe JoNAE Lexicon nominat et laudat POCOCKIus locis innumeris . nee erat, cur tam disi dento ac timide de eo loqueretur ALB. SCHVLTENst Vs,
102쪽
loca ampla , quae neque munita sunt neque muris tincta. JONAM uti fere seniper ita hae quoque in re presse secutus D A v. ΚIMC t in libro radicum, unde vicissimis recentioris aetatis lexica dimanavit haec interpretatio. At quanquam, quod negari nequit, apta est hoc loco ad sententiam constituendam, fatendum tamen, ut recte iterum' monet ven. TELLE Rus, minus eandem eouvenire alteri loco, Us. II, ubi de praedicandis τ- π ἴτ' 'a Ira factis praeclaris ae strenuis sermo est. Qu,re edim villicorum ptaeeipue fast, in materiam laudis proponantur, non intelligitur.' AeTELLE Rus quidem putat, cum Pse, disertiere rema re, in secunda conjug. sit saluere, litem dirimere, nomini p7 S subesse notionem consilii csemo in Israereosiliis succurrabat. v. I I, celebretur favor consiliorum ejus funer Israel . Nobis autem si licuerit sententiam, vel retatus, conjecturam proponere, dixerimus potius , ob illam ipsam verbi significationem, quam ha bet apud Arabes, synonymon, idque poeticum
esse vocabuli CL II, quatenus hoc virum sortem, ducem, administratorem rei p. significat: in quo adsentientes sere habemus versiones primo Alexandrinam, quae hoc loco in cod. Vaticano εξελιπον δυνατοι εν Ισ-
deinde Vulgatam', quae utrobique habet . Jom
qui in Orion. hebr. pag. 29o. magηo, inquit, reti sum velim opus quod sequentium Rabbinorum quibus Arabica minias promta livor pressit. Superesse ramen dieitur et spes es cum tempore emersurum. Sed parum familiaritatis eum seriptis Poeockiania habuisse videt Scia v LTENs Ivs. R. jonae opus hoe est Cod. CcCCLVI. LVII. pag. 9o. Catalog. modo estati.J
103쪽
verba , ut vertantur, elegit Deus ,Vel, novos homines
ad salisteis praestandam, feminam nimirurn imbellem,nore ut alias seri Tolebat impisaiorem sortem et valia tim. ίρ vexso Ara. MS. Pococh. Π' 'N Ip*,N N pM vei, n absolute et ileutraliter sumto ut Proverb. VIII. 6, nosas res atque Inustata , ut vulg Syr. et Ar. Pqlygl. haset. Uiuir ver. , cum hae.ratione posta opFugnatio portarum f. urbium ad Israelitas reserenda'.wisset eo selisu, quod ipsi hostium suorum urbes impugnaverint, quod planissp,Mὸ repugnat historiae cap. IV. traditae : prilestat' hm, noteam rationem sequi, qua, rePetita ecoro του 'κων ,δee vertitur, elegerat Israel Deos novos, edit. Devt. XXXII. I7 Atque hunc verborum sensio in
'Sensus eis, populum pos uam missio cultu Dei veri declinaverit ad cultum idolorum, et sectatus fuerit religiones aρ doctrinas novas , incidisse in omnes calamitates et hello vfxatum fuisse intra suas adeo urbes atque oppida. an negotium faeesit grammaticis itis in sermaverbi, quod alii pro praeterito Mi; pro infinitivo Pihel alii, iterumque alii pro nomine litibent. Prios
104쪽
Deo utendimus , nonnunquam pro ..i ponitur. δε-
vet quidem huic opinioni auctoritas codicum quorundam p ex. gr. Stut rdiani, Eriari. I et inter nostros 1, 2, 4, qui si eum L. . γ scrinum exhibent: sed durum tamen videtur, Verbum hic Postum esse im-rsonaliter, nullo nomine addito, aut subintelligenesis holem, cujus tamen mentio facta non est in edelitibus. Exigit potius sermonis structura unu ria', ut sit infinitivus, et versio ad verbum instituatur hoc modo, tunc factum est το oppugnare urbes IF raeliticas9. Sed vEreor, ut defendi possit vocalium huic vocabulo subjectarum insolentia. Vs. 9.
eod. a I, sed nN caret vocali. O, Ellipsis est verbi substatuis, , ut in locutione simili Ps. CXL , 8. adeoque' vertendum vel, animus meus complectisur, vel, diligit an
'ppn'n eontra reeeptam vocabuli interpretati nem , qua significatione ducta ex verbo ppn satuit sei. i) dicitur notare generatim eum, qui dicit
105쪽
statuitque, quid agendum sit, quid non , adeoque gistrarum vel civilem vel militarem, dubia movit ven.
TELLE Rus , quae vero non videntur nobis ita eoin Parata esse, ut a communi opinione nos abstrahere, novamque ab ipso propositam, at parum tutam,
Em'pp'l' esse promtos, alacres, Misaelos sene, persuadere nobis possint. Praecipuum illius argumentum hoc est: hquomodocunque vertamus, 'ppri,
, semper laudis signiseatio inesset; sed enim
quomodo laudandus erat Baracus, quem quasi trahebat in praelium Debora Θ et quinam reliqui principes 3 et quomodo non potius laudandi illi decem mi LIe Nephtalliarum et Sebulonitarum, quos moxn' an ncri dicit Τ,, At vero Ponamus, Baracum laude dignum haberi non posse, de quq tamen valde dubitamus, nonne credibile est, praeter hunc summum imperatorem multos alios adfuisse praefectos minoris ordinis coll. vs. Icao quibus magna et justa laus debebatur 3 Deinde necesse non est, ut verba z' Iam rix Ma reserantur ad eosdem illos, qui vocantur quanquam hoc ab interpretibus fere omnibus iactum esse non ignoramus. Suadet potius, certe permittit, orationis series ac structura, ut verba se intelligantur, ac si scriptum asset 'N' uri 'prn, 'ab: pessi enim praefix. periphrasin essicit genitivi ut us. De duobus itaque hominum ordinibus sermo est, deducibus primo praesectisque populi, deinde de rei, quis , qui promti erant paratique ad praelium patriae
causa sustinendunt. Firmatque haec verborum expliacatio eam, quam supra dedimus commatis secundi ii texpretationem, atque ab hac vicissim robur aeeipit non coincinnsnduini, . Vs, IO.
106쪽
' Imm 19, sed praefix. sine vocali. 31' neque add. Vau. ' Obri et, 3, i 1, 23 sed add. Vari et sic quoque Regiomon L II. et Stubgard. '' et 'M) is omittit 'M sed suppl. est. Iamargine habet laholion I I IUN.
nx asinas esse candore nitentes , exar biea lingua prolixe probavit post BOCHAR TvM Hi rOZ. P. I. pag. 476. ALs. SCHVLTENSIus in nota ad excerpta ex ispahanensi pag. 4 , i et LETTIus ad h. I. Εjus inodi asinae cum sint rariores reliquis et preti sores, probabile est compellari homines conditionis 'lautae ac splendidae. . Et in hoc quidem consentiunt interpretes. Sed proxima VOx. diei vix potest quantam pepererit interpre lationum conjecturarumque divertatatem. Antiquio-Yes si audias , se satis, quod mireris, inter se conspurant. Nain vulg. vertit, yMicio, LXx κα3 1μιενοι επι κριτηριου , Chald. associati ad sedendum IV ad judicium. Ae recentiorum quoque haud ' paucis probavit te haec ipsa interpretatio, nuperrime 'etiam vel . . LUDERwΑLDIO, qui magnum eius praesidium deprehendisse sibi visus est in loco Esai. X. tibi putat, P P uri, vertendum esse, ad . inclinandum judicia pauperum. Sed nihil probat hieloeus. Postulat enim analogia grammatica, quae no nis admodum invita admiserit sermam Pn: ex verbo der; vatam, ut si praepositio nomini PI prae- fixa atque sic 'vertantur verba, ad declinandum inopes 'a icio, vel jure suo, coli. Job. XXIV. q. Alii po- sta rad. 'τ' , vocabulum pluralem esse statuunt ut I 'ς versa. 'pro a sing. Ita vel πῖΣ, at que ex trita hujus vocis significatione vertunt, vos quι
107쪽
' set Carmen Deborae auditum V.
sedetis super mensuris. Jam vero hoc ipsum federe ad
mensuras diversissime iterum exponitur, intelinentibus aliis tales homines, qui praesideant tributis recipiendis , aliis eos, qui sedeant in haereditatibus suis funiculo mensorio designatis, aliis homines mediae fortu- . t nae, qui habeant portiones sibi admensas. Sunt etiam qui P nomen proprium urbis, sunt qui nomen viae cujusdam ignotae statuunt. Denique ili. Micu AE-Lis hoc sibi peculiare habet, ut vertat: ilir die aufWagen ahren. In hoc tam mirifico sententiarum divortio illud nobis planissimum videtur ac tutissimum, Ur, praeeunte Ven. TELLERO, PIT tanquam pluralem vo- ei; in s. tegmina seu stragulas esse statuamus; ex notione extendendi, quam habet in lingua arabica: quo sensu vocem hanc olim etiam accepit, quanquam aliis rationibus usus, HiLLE Rus quondam noster in diss super hoc carmine habita Tubing. I7O7. Sed tamen in dictionis universae sensu definiendo discedimus iterum a viro docti it . atque adeo ab interpreti' bus aliis omnibus. Nempe quod ipse putat, homi- pes tegminibus insidentes esIe opulentiores, eos contra, qui in via ambulent, viliores ac pauperes , id
vero parum certum et tutum nobis videtur. Nam
neque hoc, ambulare scilicet in via, ut Io in loco adbibetur ad describendos vilioris conditionis homines,
neque illud, in tam Vulgari ac tantum non communi stragulorum tegminumque per Orientem usu, ut non
nisi pauperrimus carere illis velit, opulentiae nota haberi potest, nisi simul accedat commendatio magnificentiae eorum; quae vero plane abest ab hoc loco. Contra vero jedere vel cubare, si positum suerit juxta ambulationem, idem esse solet ac, vacare a labore, otioque frui: ambulare autem idem ac, versari in ne gotiis : utrumque autem simul sumtum complectitur totam hominis vitam, utpote ex alterno otio alternoque
108쪽
que labore compositam, ut planissinae adparet ex Esau AXXVIIo 28 ὐ Ps. CXXXIX. 3, et Den. VI. 7, qui posterror locus , DP so
lus susticere potest ad demonstrandum, formulam no- fratri P eandem plane .ese cum altera illa Nec parum firmatur haec nostra expli,eatib auctoritate vers. Syriacae, dictionem P MrEddefuis to octo, sedenses in do tribun huod idem quoque exprimit Arabica ex Syri potisi consecta. Cum itaque, uti diximus, sedere .mbblare ex genio linguae hebr. utiiversarii homis his ψἱkin complectat atque omhes omniues 'rdinum/homines in has duas classes sint disjeseens, ut vel vacui sint ab opere, vel in negotiis occupati :proinde eam nos putamus esse comitialis hujus metia tem, ut ad laudandum Deum excitet vates primo eos, qui opibus atque auctoritate polleant deinde oninest omnino ac .silagusos omnium ordinum homines, sin otio fluantur, sive in curandis lais negotiis versentur.
' Disseillimum esse hune versumi docet doctiss. in- 'terpretum, in explicando diversitas et fluctuatio. Age
igitur, recenseamu&: cmmundam opiniones et . brevi
ter qulinium fieri potest , M. iis judieemus. I. Hazi
aegstvs loe. citi lopum se interpretatur tonitru fuia
minantium istar ubi, depenMant justis os: poenas paganorim ellus in Uria litoe. i mne ad portasdsendebat popurus Domini. Nempe ex i
notione vocis arati huic respondentis di vim ver-
109쪽
xit, intelligitque nubes coeli, quae hebraice etiam apis pellantur tata v I ', a Job. XXXVIII. 37, et putat este angelos fulgura spargetites, quoniam figurare fulmen significat u Sam. XXII. I s , Ps. XVIII. Is, Ps. CXLIV. 6. - Sed in hac explicatione primo illud displucet, quod angelis tribuitur iste honor jaculandi fulgura quem tamen alias nonnisi Jellovae ipsi tribuere solet, Hebraeorum poesis. Deinde quis quaeso in Ielligat, quid sint poenae paganorum, Vel, poenae paganis debitae sie enim illud decturatur in margino, ab angelis solutae Rursus non est rependere, soL ero, sed narrare ac commemorare, quod apparet ex usu ejusdem verbi in lingua Chald. et Syriaca Denique optarem. docuisset hujus interpretationis auctor lectores, quis Pessit, sensu verborum sic consti-ruto, commatis hujus ne rus esse cum antecedentibus, quandoquidem nqbis certe damim non. sit eum perspi-Cere. II. LEi Tii versio haec est: propter strepitum sagittarioru n inter aquatoria bdsica , ibi celebrent frenuit. tes invictas aenovae, strenuitates pagis ejus in Israem, tunc quum aquatum. descenderunt ad proin cellas bellicas populus ehovae. Obscura prose-Boi. irie tarpti', neque . Viam, .: nisi me omnia saltant, obseurtia verbis, de quorum sensu agitur, he hraeis. . Neque attinet quicquam de ea dicere, cum ipsi quoque LE'retro, qui eam ab alio propositam Moptavir, visum non fuerit ad eam declarandam eti connimandam aliquid proferre, nisi id sorte factum sit in Curis ejusdem posterioribus,, quae nobis non
sunt ad manus. III. ven. TELLE Rus, qui in hoc ver . si 'exponendo etiam plus sere suam; in reliquis studii adhibuin videtur, 3 versionem: eius daD sequentem i. prae clamore rixantium apud. cfernas taloretur ibi fa
vor at 4ovae, , favor consiliorum 6G super I ae . tutiq. occupavit angustuas lacorum exercitus aut ovae. In qu
110쪽
ne quem dubium faciat ambigua sormula, prae et mora, Iuvat et illam , apponere, quam proposuit virces . in libro; germanice scripto, sau das man sone nisi ira dan Iri rebellistere die Simme sita um dis triti zan ender ati horan Uegi, et quae seq. Sed, uod pace viri dictum sit, cujus eruditionem atque ingenium suspicimus, etiam huic explieationi haud pauca inesse videnrun,' quae bonitatem ejus suspect am.
xeddere debeant. orin vertit rixantes, quoniam Ign duplici Sad apud Arabes sit findere, in paueae secare, atque hic ipse tropus analogia reliquarum linguarum confirmetur, latinae nimirum et graecae, ubi s dere et eodem sensu usurpetur. II mo vero rixantes latine non dicuntur scindere, neqgraece , activer sed dieunturhis, pinive: adeoque si de rixantibus sermo esset, ponen da fuerat forma passiva Sed ne illud quidem certum est, verbo competere notionem scindendi; lexicis certe praestantioribus, Goliano castellianoque, plane ignotae est, adeoque, nisi justigauctoritatibus firmata ante fuerit, non admittenda. Porro, Omi, pia vertitur loco elamoris, ilexum longissime receditur ab usu loquendi, utpote qui hunc tapraes sensum nullibi , quantum nobis quidem comsat, admittit. Atque ipse etiam conceptus hic, non lixalidum esse apud. cisternas de aqua, sed potius, ibi dem laudandum esse Jehovam, im nobis comparatus esse videtur, ut nos quidem pulchrum illud, quod inesse illi putat TELLE Rus, non modo non perspiciamus, sed potius tenue quid ac minus Bptum, quodque reliqui carminis sublimitati parum respondet, in illo sentiamus, Ultima tandem hujus segmenti enuntiatio quam quaeso est solitaria, qua omni cum antecedd. et subseqq. nexu avulsal -