장음표시 사용
111쪽
carmen Deborae adisum ZMagna sit necesse est loci obscuritas quae vel felicistis imorum ingeniorum conatibus cnam et ili. MICHAE- ilixis interpretatio nobis non satisfacit) concedere recu- lset: atque nos abstinuissemus etiam ab illo explicando, . inisi hi ipsi doctiss virorum infeliciores successus spem
nobis sacere visi essent promtioris apud aequos lud, ees excusationis, si quod veremur, non tam perfecta modis omnibus atque expedita sit interpretatio nostra, ut desiderari amplius nil quicquam possit. Tentabi mus iraque pro ingenii viribus. Ac primo quidem cum jungimus verbum non quod illud a vs. io avellendum putemus, nam aegre 4llocariturus esset: sed απα του κοινου . ut aiunt, idem re-Petimus. Deinde praef. significare videtur prae, propter, ut in aliis quibusdam locis, ex. gr. Devti VlL I 7, Jud. II. I 8, Prov. XX. q. Porro z 3Tίno nubis sunt fortientes praedam. Mos quippe erat antiquis Orientis populis, ut in sorte peragenda sagittas certis notis insignitas inderent sacculo, easque probe concussas singulatim educerent, de quo prolixe agit ED. POCoCκ ius in Specim. hist. Arab. pag. 324 sqq. et 'REIsκius in Sammiung crab. Syruchw5rter die Don ictu resethen oder Maeben hergenommen Ind, ITS8, 4. Hinc verbum de nomine sagitta forma- rtum , est sortiri Sur. 37, 14r, et quoque in λς0njug. III notat portionem cum alio partiri, nome
que ipsum est portio. Atque hunc qui dem sensum verborum, meditamini carmina c. laudes tob iubila eoruis qui spolia ab hosibus eapta laeti nunc lsortiuntur, planum esse putamus atque expeditum: ljam reliqua videbimus. Lea esse ubi aqua havritur, cisternas, puteos, sontes rivosque, dubitare nos non sinit et forma nominis et verbi unde du-
112쪽
ehin signifieatio certa. Sed.illud ambigiminest, utrum cum antecedd. jungendurn hoc sit an eum subseqq. Verum dum vix inelligatur, quaesium sit locorum ubi aqua hauritur cum praedae hostilis partitione conjunctio, malumus nos ψ seqq. referre hoc modo: inter loca ubi aqua hauritur, i. e. in campis irriguis
in sentes sunt rivuli e , ibi praedicent ' Nimurum credibile est, solemnia Israelitarum festa, cum choreisque conjuncta, peracta utplurimum fuissees,ri Ihi da in eampis patentibus nec dubium esse potissimum loca seequentara libriis fue-rstiud mae marit e bus: rivisqne niterhia; et Diniimtahant homines amoenitate sua arborumque grata se 'viriditate ' . Huc igitur ablegat Debora laetantem populi multitudinem, isti setias ludosque agere, et carminibus celebrare sellovam jubet, qui sertissimorum virorum opera usus tam mirifieam ili' hoste stragem edidemst. . ν Nomen .7 pu de 'sertitudine belliea usu pari, recte monuis et probavit Atu. SCHvLTENSIus, Ori n. pag. 4 3sq. edit. IT6I.
ris p . . . IN Tunc., persolutis nempe grati e Iga Deum eosque , quorum ministerio usus est, animi ossietis, descendat po Ius o Horme ad portas, h. e. ad suum quisque oppidum patxiamque sedem tuis se convertat. Mirum profecto videri posiit, . qui sitarant ut interpretes haud pauci de hostilibus urbibus opis Pugnandis cogitare Immerint, cum tamen neque series orationis illud permittat, neque rei gestae historia Cap. IV tradita tale quid fastum seisis indigitet. Sed tuo bavit eos verbum in praeterito positiun. At .ve
i ro virgil. Eelog. I - -- -- hie inter sumina nota, Et sontes sacros frigus captabis opaeum.
113쪽
xo ; valde 'morosus sit oporiet, qui negaverit , plane, necessarium esse ad Tensum, ut seposta atri orirate vocalium verbum efferatur tanquam futurum ,
.bscuritatis, sunt tmen aliaς dissicultates quae c Tioso lectori non possunt non esse molestae Nant,rimo illud non potest non ancommodum videri, quoiuan medio demum carminis, quo . ipsa ca*t, processi excitet se vates ad carmen canendum. Nec Pllit hanc dissiduitatem serratio TELORI , qui putat, iconeu Piendum esse hunc versiculum non tanquam visba Deriborae ipsius, sed tanquam chori acclamantis, Deborae, et carmen ab eo p'scentis. Quid' enim quaese opus
erat. Deboratii nunc demum influcere M chorum a se carmina poscelitem, cum non modo ipsa p fessa sitvs. : 3, se carmina dehovae canturam, sed in eanqndo.
etiam nunc sit longe progressa 3 nexus etiam horum verborum cum seqq. haud parum videtur dissi ellis atque impeditus Etenim ,s. I 3, quod dei
ceps docebitur initium fit deseribendi praelii' ab Is
raelitis eum hostibus commissi vero quis ordo, quis n*xus, si dicatuor auges Debora, cane carmen irae, inpii δ' due h0M, I hdpra a dejuns . Talia quis nectari et quo tandem respicere dia
114쪽
versione germanica r hoc vero est secare nodum, non solvere. - Sed evanescent, spero, istae dissiculta, etes. si memineris, frequentissimum esse Hebriaeis non minus atque Arabibus, in stylo praesertim grandiore poetico, si vel sua vel aliorum verba reserant, eadem absque ullo praesemine verbi ''m N, attexero
oration; reliquae. Atque idem etiam hoc loco se . ctum videtur, ut subintelligendum sit ab initio comismatis verbum ' CN. Clarum enim est, dictum Deborae; η ara .... z p non eo sensu accipi posse. ae si nunc demum, eum celebraretur jam victoria, exestare vellet Baracum ad hostes capiendos, qui jamjam essuit profligati atque in praecipitem fugam comi
jem. Sed potius intelligenda est de illo tempore, quo jam proxime instabat praelium cum hostibus, tune se ait sibi ipsi ac socio triumphi acclamasse, euge
Debora, caue carmen: euge Barac, captivos duc hostest non quod his ipfs loquendi sermulis usa' tunc
vere fuerit nam contrarium adparet ex Capta IV. I 4 2 sed innuit se adeo certam fuisse de victoria, ut non depraelio sed de carmine statim triumphali cogitaret; ut . que Baraco nihil amplius agendum putaret, 'quam
hostiles copias, quasi jamjam victas, redigere in potestatem. Estque is ipse locus Cap. IV. I . firmissi-
mum interpretationis nostrae praesidium. Nam certa,
. idem est utrobique sensus , nee verba d poliud quicquam continent nisi illiid ipsum, quod hoc quoque loeo dictum est: hoc' unico intextutrumque locum diserimine relicto, quod alter, qui historici est, diuendi genere utitur simplici, plano facili', alter conira qui pociae est, concisa, sublimi atque animoso. Caeterum nobis quidem haud opus videtur, ut pro mutatis vocalibus se stituatur.' , quod post versionem Syr. et Arab. sm sit alti MicuALis, verba sic rindensi. Steti sufν μη
115쪽
ω Carman Deborae Iudicum V. , rah, Ilaga silir deine Seger, da Sohn Abinoamsi Hoe vero quasi xxprobrationis speciem haberet pristinae
ignominiae, quae omnino abesse debet a sermone nil nisi laudes laetitianique spirante., et nostrarum aurium indicio si quid tribuendum sit, aptior est versio haee: f Barah, una macte delae Gesangmen, Sohn Abia
nar bis in a sed altera vice sine vocalibus.
Graviter de obscuritate hujus commatis queritur imaxima pars interpretum. Neque id mirum. Consuetam enim verborum distinctionem si sequaris atque vocalium auctoritatem; omni etiam adhibita opera . sensus non potest constitui nisi hiulcus et maxime imis peditus Scilieet communis vertendi ratio haec est: tune dominabitur rViduus , in potentes dominabitur populus: γhova dominabitur mihi in validos. Sed sunt variae ac justae causae, quae faciunt, ut parum accepta videri debeat haec interpretatio. Nam ut pol tiores tantum proponamus, verbum m , a quo tanquam fui. abocop. Pth. ducitur, nunquam constru- itur cum ' objecti: et quamvis LETTIus hane quidem objectionem, ex constanti linguae usu sumta, ea
ratione tolli posse existimet, ut dicatur, , hic non esse dativi notam sed emphaticum. Arabicae praesedi tim linguae usitarum; quivis tamen intellige ius facile . perspiciet, dissimillimas esse huic loco formulas, quas 'ex Arabismo ille citavit. Deinde ejusmodi verbum, 'quod rim habeat, admitti nulla ratione potest . ihae orationis serie, qua, ut antea ostendimus, non idemum quid futurum. sit praedicitur, sed quid factum ise rum, cum ad pugnam signum datum esset, GP nitur. Atque ab his quidem duabus exeeptionibus i
116쪽
quanquam libera est nova versio ven. TEL FRI, tune agmen exiguum Occurrebat exercitui terribili, Iehovat e mandata dabat Hrtibus: eadem tamen aliis iisque non levioribus laborat dissicultatibus. Quis enim non videt, vim inserri regulis grammaticis, quum verba ' N, redduntur, exercitui terribili: et quis saeile sibi persuaserit, idem verbum, in uno eodemque eommate bis positum, duplici ratione adhibitum esse ,' ut modo incessus, itineris, modo imperii signifieationem habeat 3 Verum enim vero omnis, uti diximus, loci hujus obscuritas posita est in vocalium acce'tuumque ratione, quae si nullo alio, hoc certe loco, sallax sit necesse est et menti scriptoris contrariae ac plana erunt omnia et facilia, modo quod probe intellexit GREENIus, int ilL MICHAELIs, verba ordi nentur hac ratione, τ ' ἴN
Vide mihi, quam egregie omnia conspirent ad neoeessitatem mutationis factae demonstrandam. Primo exactissimus nunc est membrorum parallelismus, quo mirisee delectavi poesin hebri constat. Qui enim primo dicuntur, iidem mox audiunt
innuiturque utrobique hostilis Canaanaeorum exeicutus, quem et numero valuisse et apparatu bellico intelligitur ex cap. IV. I 3. Israelitarum contra exiguum,. agmen Vocatur quae vox proprist denotat hominem P communi clade elqpsum , aeque ac
at syatim honorifico nomine populi Diiovae insigni me. ad significandum, quod, quia jel vae imperio subsit,
in medias hostium copias audacter se conjicere possit. Seeundo elegantia summa conspicitur in vocibus .er sibi invicem oppositis. Tertio nexus M tionis
117쪽
i tamen Deborae Iudicum Hsonis se ordo inde vs. Ia tam est' perspicuus et sa-cilis ut nil supra esse possit. inarto consentit exactissitne historia Cap. IV. 14, ubi de Thabore monte deferas l. dieitur Baracus cum suis, ad impetum in hostes faciendum. Quinto accedit suffragium versionum
antiquissimarum. Nam et LXX in cod. Vatic. habent τοτε κατεβη καταλειμ ρια τεις ισχυρογις λαος κυριου κατεβη εν τοις κραταιοις, et Chald. Syr. atque Ar. eis; locum universum non bene intelligerent, voces tamen 'π IN vertunt, tunc descendit. Sexto tandem hanc, magnam profecto, commoditatem habet . ea, quam dedimus explicatio, ut lucem assundat commati proximo, a multis uiterpretibus miserrime habito, ut mox videbimus.
oniisl . in 6, sed suppletum. 23 habet sed
sine vocat. p ra . . . '- operae pretium videtur, va vias variorum opiniones recensere hic breviter, ad monstrandum, quam facile sit, ut semel e manibus dimisso orationis filo in re etiam plana et faeili flu- ouare debeant doElissimi interpretes. CLEsticus ver bis sic redditis, ea: Dhraimo sisys um es, hesium gerent cum Amasestitis post te. hunc sensium inesse putat, fortium illorum Virorum, quorum anaea mentio secta sit, non neminem ortum ducturum ex Ephratini, tenere, viderique hoc vaticinium esse de Gideone ex
118쪽
Manasse, fratre Ephraimi , -oriundo, qui bellum ges sese dieatur eum Amalehitis Iu d. VI. 33, VII. ar: sed ' 'ipse tamen causae suae diffidens mendosos hie esse eo dices suspicatur, ex quibus tensum exsculpere frustra
quis conetur. Sic LETTIVS quoque de rebus tum s turis verba haec intelligit. putatque intendi, sere ut singulae tribus per triumphum illum magnum caperent emolumentum, ammo fere ut tribus Ephraim, , tiea jam ipsam Amalehitarum terram occuparet, ibi que radices ageret etc. Ven. TELLEnvs nomini V et, novarii atque inauditam notionem tribuens vertit, s
hctissimi Ephraimitarum istaersus Amalec Oetem fruans.
Sed duo sunt, quae hic ab que ratione Ponuntur, priamo vocabulum denotare id, quod in re quadam est praestantissimum, secundo Amalekitas interfuisse huic praelio: quae posterior res, quanquam ob nimium locorum intervallum ne speciem quidem verit, tis habet, placere tamen potuit ipsi quoque Lunx wALD1o, nonnisi spici legium scribenti, vertit enim,
ex Ephraὶm erat extremum agmen dilorum contra Ama- . -υh. Atque adeo ili. MICHAELIS , quanquam proxime aberat a vero, haud tamen et ipse scopum feriisse censendus est. Nam quod putat esse iunum E majoribus, et ilominatim Iosuam, Amaleki- tarum quondam victorem Exod. XVII. I 3 illud nee linguae ratio permittere videtur, nec causa perspicitur, quare Iosuae hoc loco mentio sit injicienda. Sed, ut breviter dicamus quod res est, turbasse interpretes videtur absentia verbi in priore parte versus, quod vexo nunc ex praecedentibus facillima ratione sie suppleatur. p ' P, ex Ephraimitis descensrunt ii qui radices egerunt in Ama ι . Formula, radices agere, tropo aliis quoque linguis familiari, est stabilem firmumque habere loeum
Esai, XXVII. 6, Ps. LXXX. 1 o, Iob. V. 3..et Amalek
119쪽
nomen montis est in ea Palaestinae parte, quae sorte obtigerat Ephraimitis, ut patet ex Judie. XII. IPlanum itaque est, commemorari nunc a Debo; a sim gulas populi tribus illas, quae in societatem praelii ae victoriae Venerant, Ephraimitas, Benjaminitas, Manassitas, rel. Nec obverti debet, quod in narratione historica Cap. IV. duarum modo tribuum, Naphtaliticae scilicet Sebuloniticaeque mentio facta sit. Nam eredibile est, praeter harum tribuum homines nominatim a Baraco evocatos, ex aliis quoque populi pa tibus rumore belli accepto adv'lasse viros sortes eum manipulis a se collectis. Qui eum sponte sua hoe secerint , unico patriae gloriaequae amore ducti atque ineensi, causa etiam intelligitur, cur vates, militum virtutes canens, primos his locosi absque illorum ossensione, potuerit tribuere.. pol te, D raim. venis Benjamin eum cohortibus tuis. Tanquam praeientem vates alloquitur Ephraimum , estque talis subita personarum mutatio admodum familiaris stylo Hebraeorum poεtico. Fortasse Ephraimitarum agmini poste- Hori immisti erant Benjaminitae, utpote non satis numerosi ad justam atque distinctam ab aliis cohortem
Micu AaLIs vir cHeb. transfert, retascha sene Mannem. non satis commode, ut nobis videtur. Nam et reliquarum tribuum homines erant viri sortes strenuique, et linguae etiam ratio illam significationem' non admisecti Denotat quidem verbum in I conjug. eum qui
120쪽
, Camev Deborae auditum A. . -
qui agnus, aptus est, sed non satis tuto tra sertur haec Dotio ad notnen, : quod est formae Piliessitieae.
e. Alii vertunt legislatum Ddicra: sed parum judici cnam in praelio istis non est locus. - Nos' cum Sym macho qui . habet εντασσοντες, praefectos intelligimus eosque militares. Non quod putemus tam late olim
patuita usum vorabuli, ut omnibus promiscue pra bilus militaribus cominu SH subsistendum in in noti e generali, cum peculiarem vim vocis dem e velle in tam parvis linguae reliquiis,- tantaque re rum ita tartem He militarem speruntium inscitia .
vanum seret et sup rvacaneum. -
lis locus, in quo permagna cernitur sententiarum m i tas. Nempe cum inissigerent interpretum sagaciores, vulgarem harum vocum signisi monem, trahento talem sensum dare, qui nulla rati eadmitti hoc loco pq iit quis enim quaese Scriba musus esse potest in praelio 8ὶ alii alias easque diversis snata inierunt vias ad meliorem ac vexum sensum in veniendum.. Et GREENio quidem adeo. inseperabiles Quae sunt loci hujus dissicultates, ut negaret abs ille
emendatione lectiqiais sani quid inde exsculpi p. sse.
Itaque genuinam et pristinam verborum faciem hane
esse pronuntiat, neque id dubitanter sed magna curifiduciii, iit legendum sit:
At mira profecto audacia, absque librorum mstorimuantiquarumque versionum auctoriistis snam praete . .: . V quam