장음표시 사용
181쪽
IV. Animadvers. ad quaedam lota ιm Grabe. : Facile intelligitur, plurima quae sunt mo- ' .do dicta a nobis contra priorem anterpretationem, non minus contra hanc valere, quae proinde non opus est repetere. Sed hoc videtur Praecipue moriendum, vo- cem fg , cum tertiae peribitae suffixo, locum hieobtinere non posse. Nam- praeter LXX, παντα τα :Θελοριατα αυτου εν αυτοις , quos Arabs sequi vir, intuenda lectione 'utam imirifice consentiunt Uulg. Syr
Chald. Symm. Theodot. atque Hieronymus, quibusontilibus autum talein solius Alexandrini opponere vetile, ne speciem quidem haberet probabiliratis. Quanquam et de Alexandrini interpreris lectione am hieti quodammodo potest: MONT FAUC Ius enim et CLg-κ1 cus i 9 eam hoc modo referant, παντα τα Θελη--ατα MOT εν αυτοις, 'quod utrum per errorem factum sit an ex auctoritate librorum, iateor me adhuc ignorare. , Quodsi igitur lectio jun repudianda sit ob esus as gravissimas; evidens est, neque alteram illam locum hie commode habere posse, utpote clienam ab universae orationiS nexu atque ordine, qui 'sane vix permittit ut qui delectari sese ait sanctis, dii sus sit ab te Pi qui sannos magnificare dicitur. Unde porro haud te bis suspicio oritur, illudeti era non tam ex vera codicis hebraei lectione ortum suum' duxisse, quam potius ex ingenio interpretis, qui difficilioris loci sensum qualemcunque conjectando
III. Plane diversa est ab his, o quas vidimus. -- 'tentia ven. LILIENT HALD. 2o Hic nimirum vir d Billimus i eunt ili ebdice heb eo regiae bibliothecae, quae Reg monti Borussorum est, scriptum deprehem
' a vid. Commentati Critie. Pag. '373.
182쪽
rur novitate illius , dignam pronuntiavit, quae Vulga tae praeseratur, utpote apta ad constituenduna sensum
facilem atque perspicuum, modo sumta post vo mellipsi vocabuli proxime praecedentis a quo forma regiminis in pendeat, torum cona- ma reddatur hoc modo , quantum enim sanctos qui in terra sunt attinet, et magni cos terrae, mula in iis obhinament a veri nominis sunt. Assenii vhtem sibi maxima e3. parte habuit auctorem Castigationum in I. I MICHAKLIs versionem Bibliorum, ai) qui, probe
Perspiciens, verbi S prout a LILIENT HALIO postra es
sent, in Jainctis nulla es delimatio , sanum sensum in
esse non posse, monuit vocabulum hoe 4oEb', Intelligendum esse ex prima et propria verbi sitii notio iiς secernendi segregandique, ut homines significet Opum amplitudine multaque potentia insignes Ue. Tum enim ero praeterquam quod haec ipsa significatio, quae tribuirur voci nimis incerta 'sit atque abluta loquendi aliena, quis quaeso nilibadmodum cupidus induci semet facile passus fuerit ad cre, denutim lectioni 'Ξ, quae nonnili uniuS cujus dari
codici S, cujus et aetas incerta est et auctori ras, restimonio nititur, locum cedere debere lectionem eam quae communibus quot lunt sit periunt vetustissimarii m versionum sussiragiis confirmatur 3 ; . Deinde cum in criti legitima non testium modo, sed sensus etia tali ra
tio haberi debeat, hanc quoque ob causam lectio illi
merito repudiatur , 'quod sum in ea commodus sena sus non existir. Durum enim est, nostro quidem sensu, Messiae ejusmodi' orationem rei buere, qua ipse simpliciter. dulla interpretatione adjecta, nullo' facto '
183쪽
ret 8 IV. Animadum. adsuetam Ioea discritriine, neget se posse eximiis illustribusque viris
ullo mbdo delectari. Progredimur itaque IU. ad Rutentiam ven. TELLERI, qui tunc pla- . nissime omnia cohaerere putat, si verba distinguantur
mum) meum es bonum; nihilsupra te optimatibus, qui in terra sunt. Magnificent, qui iis delectantur, multia plicent idola sua I alium remunerenturi Et ingenii
quidem atque acuminis laudem nemo iacile recusaverit huic interpretationi. Sed tamen eidem iterum videntur inesse nonnulla quae obstent, quo minus acquiescere in ea possimus. Primo enim quanquam ce tissimum est, quod studiose probavit TELLERus , ve
bum IBn seq. a significare delectari aliqua re; illud
tamen aeque certum, ne unicum quidem locum in
universo ambitu hebr. linguae existere, ubi si adjectivum sit, conjunctum veniat cum a praes objecti., Deinde durum est, sussixum in zz referre ad tum suod genus discrepat, tum quod abhorret a m re loquendi hcbraico, pronomen prius ponere quam si nomen ipsum expressiim. DUtque illud praeeipue notandum, nullo jure tribui poste voeabulo significationem idolorum, etiamsi communi sere omnium interpretum consensu recepta sit in hune loeum sngularem. Praeclare ipse TELLEnvs : , cum alibi semper idola E IAM genere masculino appellentur, adeoque hie esse deberet cἰ per constantiorem usum
184쪽
Psalmorum. Fastis. I. usum Sam. XXXI. s. ete nunqlia in sellii mirari phetosum, magnos etiam interpi etes sine haesitatione su mere ejusmodi significationis nominum in m et z'' exeuntium consonantiam, quam in nulla alia lingua puero fingere liceret, et a qua certissime absu/t' Hebraeorum etiam in fingendis verbis sollertia , Seu ' DItaque adolorum studia, cultum Idolorum, in vestre lingua fgnificavit 7 ut tunc sensus foret: extollant; aut itolium suum ii Alatruum, qui eo delectantuΡ - fato
mutuos persp- non P me, quae causa sit, ciat volet zz construit, pro hominό ediisendus est , non qnem idola sed cultum tamen 1dolorum possit signifiearst rius atque constans usus vocabuli in eo con sistit, ut significationem dolorum habeati sae vero 'Iumra planum est, sermulam ct 'in
mari cent qui iliis Mectantur db-δεοῖ AT senium admittere non pota, adeoque leti ita his.'
poste et debere liuerpretem d. nova gravissimi semloei expli- solicuum est. tent bimus - a nobis dici uegi, styod si non certum M pem fenum, ramen probabile videri possit aeonid L
quod video multis viris dostis fraudi fuisse, eommo 2 hie stimi potest eo sensu, quem habet aliis quibusdam locis, velut Esai. XXXII. I. Meses Ix. a. utri mirum denotet nominativum absolute positum. Cumdue ejusmodh nominativo abseluto saepisseule subiunei leat particula Vau, Exod. Xl I. is is x Sam xxv
185쪽
iso Hiimadversi ad quaedam lata . ηαν-εν αυτοις, efferre eum sessxo, i' 'm et totam sententiam latine convertere hoc modo, QDηὰos qui in terra sunt quod attinet, magni ei metis illi sunt, unita illis delector. Sed sentio quod unusis, quisque vel mediocriter hebraice doctus non potest non sentire, iii illo si Riςgrae propositionis locum explere debeat, esse aliquid nimis concisum at-.que durum : debebat enim ex genio linguae addi pr nomen personale separatum, sustinens. Visem verbi. substantivi hoc modo, ΠΣ Nec putav aetim recte dice posse 'π' hoc sensu, ut idem se ae 'Na illi qui abs me magnifica Videtur itaque o Vino locus ita comparatus esse, ut lectio ipsa vitio Iaborare edi senda sit. Atque, . ut statim exhibeamus
nostram qualemcunque opinionem, Putamus nos a
ebit notandum, esse primam' personam sui. Hiph. pro ex plane ut Iob. XXXII. ix dies dictum est pro pyri In qua isorma vocis obse . xa atque insolita mirum profecto esse non pbtest , hassisse ne fluctuasse veteres interpretes , utpote, quod e stat ex infinitis locis , a subtili legum grammauca- . rum scientia non admodum instructbs.' Itaque Ala xandrinus vocem N, quam non bene intelligebat.
186쪽
Aquila vero et Theodotion, quorimi ille habet inrsic εγεθεσι μκ κ. τ. λ. hic κω Θαυματον μοι, τα Θε- ριατα μου εν αυτεις, Videntur simili uidine litterarum Vau et Jod deeepti suisse, ut pro π IN legerent', 'IN, quod idem facillime etiam librariis in d seribendo accidere potuit. Quum vero litteram voci praefixam abesse volumus, utimur nos auctoriatate non solum Aquilae Symmachique, sed Alexandrini. etiam Uulgatique interpretis, quorum utrumque, di Uav adsuisset, verbo potius suturi temporis quatis praeteriti in vertendo usurum fuisse credibile est. Et quanquam in Syriaea versione existit illud Unu, vidi. anus tamen Psalmorum translationem Arabicam ex SD, giaca factam, in qua copula ante pariter omissae est, vo ei autem rectissime praefixa ra). Hanexerte commendationem habere videtur lectio a nobi, proposita, ut non modo nihil peregrini supersit in se thone, sed sponte etiam nunc fluat-Dratio, sensusque eum illis, quae statim sequuntur, cohaereat aptissime
rhddunt, qui alium Deum sesinanter sequuntur. ' Sedirectissime objicit TELLE Rus, primo, 'nN absolute 'positum nullo in Ioeo designare Deum alium , nisi quia Jehova ipse verba iaciens illum alium 'sibimet ex adverso ponat, velut Es. XLII. 8. XLVIII. Iret deinde, I a d
' aeto Extat hie liber intus Londini in Musaeo Blithnni eo,
187쪽
Animadvers. ad quaedam Ioca in si stylinandi sensum habeat, non esse verbum transitivum, quod cum accusativo nominis jungi posse. dicendumque potius fuisse C InN N ' 'Nut Deur. VI. 14. At non minus certo repudiandum . nobis videtur Tellerianum illud, alium remunerentur.
Certissimum enim est, 'ποῦ non de quovis munere vel stipendio dici, sed de dote sola qua sponsa comparari et quasi emi ex more orientalium solebat: estque ne ipse locus, quem TEL ERVs citat, I Sam. XUIIL a S. tam clarus et definitus, ut mirum adeo videri dein beat, uti eo voluisse virum doctiss. ad probandam ibiam significationem generaliorem. Tenenda itaque est notio verbi Q usitatior, festinare, et eum
Symmacho, εις τα ροπατω ετ υναμ, pronuntiandum
IN eoll. simili locutione Es. l. 4 et XLIL IT. -- ponuntur qui retrorsum sesinant τοις va p, hoe est ejusmodi hominibus, qui toti sunt Messiae addita coisesecratique: ex quo iacile intelligitur, rιtrorsum δε syre nihil hie aliud esse quam, nolle sequi Messiam,
omnemque cum ipso conjunctionem respuere ac repudiare. Atque de hujuseemodi protervis Messiae com, temtoribus dicitur. Significationem idolorum , quam, praeter Ven. TEL RVm, MLCMAELIs aliique multi 3 tribuunt voci PAM, fictam esse nulloque exemplo demonstrabilem, supra monuimus: sed est eadem quoque quam maxime aliena ab hoc loco. Quid enim , num omines, qui Messiae auctoritatem sequi dere Bant, ex eorum genere suiu, qui fictis salsisque numinibus divinum cultum tribuunt 3 Nonne vero Iudaeorum etiam pars maxima Messiam repudiavit. quoriam gens universa ab ista vesania fuit et adhue est longissime re . mota 3 Nihil contra aptius cogituri potest notione - doloris. Nimirum mutandum in estque
188쪽
Psalmorum. Fasit. I. eratio talis, quae praedicatum, tanquam id in quo major emphasis posita, praemissum liuibet subjecto suo. Vertas itaque, multipli vini doloressuos qui re trorsum festinant, et sensus planissime hie est, selieissimos futuros Messiae amicos et cultores, utpote maximi ab Ipso faciendos, propensissimamque Ipsius ei a se voluntatem experturos: contemtores vero sibi ipsis insenses esse, quod suam sibi miseriam cumulant, maximisque bonis ex conjunctione eum Messia redundantibus semet privent. - non libabo libamina eorum
cruenta, nec proferam eorum nomina ore meo. Illorum,
qui retorsum festinant, libamina intelligi clarum. est. .ae quum cruenta dicuntur, nihil aliud significare hoc nobis videtur, quam quod aeque sint 'detestabilia Deoque ingrata, ac si vini loco, quod erat lege. divina sancitum, sanguis ad ea esset adhibitus.. Caeterum clibamina libare nonnisi. sacerdotis. erat, Numeri VLIT. Igitur cum eorum, qui sequi Ipsiim nolint,. libationes libaturum se esse neget Messias; evidens. est, quod ab aliis etia3 3 observatum fuit, sacerdotis. illum. personam sibi impositam hic habere ,. qui ei. alio loco, Ps. CX, sacerdotis nomine expressis insignitur. In altera sententia 'n2Vr . . . IN 'm nollem a viris doctissi Mi CHARLis, TELLERΟ, ZACHARIAE', Vocabulum 'u relatum fuisse ad Deos fictilios. Etenim, ex nostro quidem sensu, parum digna est Iersona Messiae ejusmodi oratio, qua neget a se ulum unquam honorent habitum iri salsis Numinibus. Et praeterea universus sermonis habitus oppido re caerit, ut utrumque suffixum redeat ad idem subj Mm, illud nempe quod continetur verbis C. Notandum porro, libamina hoc loco. per sy-Medochen diei proe universi, genere sacrificiorum, et
189쪽
r 34 Animadvers. ad quaedam loca .
formulam, nomen alicujus ore suo proferre , junctam quin mentione , sacrificioruin , nihil aliud signifieare Posse, quain, . apud Deum pro aliquo deprρcari. Itaque quod breviter ante dixit, zn Σ', mox ita qeclarat Mesi1as, ut significet, miseros. istos, qui Ip'. stim avgrsentur, , sibimet ipsis gravistimam injuriam ipserre, quod divina, quae ex Ipsius sacerdotali miser ege consecutura sint, boneficia proterve negligant re- pudientque. . .
- Verba Nm rix, plerumque vertuntur, tempora, invenirndi : quod eum per se 'intelligi nequeat, Variis
modis explere studueruiat interpretes orationem mancam,' ut videtur, atque imperfectam. ApHd veteres
interpretes nihil invenias, quod vel dubiam lectionem reddere possit , ver verbis lucem aliquam assundere.' Alexandrinus, quem presse hic imitatur Vulgatus, in
quoque Syrus habet tempore accepto, et Chaldaeus, tempore beneplaciti: iubi clarum est, hos omnes sensum magis captasse, quam Proprietatem verborum presse secutos esse. Aliter qui dem se habet Symmachi. versio, τουτου προσευ
mi, ex hac potissimum iacta, pro haς orabit omnis miseri- ι0rs ad te tempus inveniens, ut eum inundarint aquaδ I inultae, ad illum non aecedant: sed hebraicam locutioia,' nem NX nyn eo sensit sumi posse ac si dictum .esset ,
190쪽
ira dirim, nemo facile assirmaverit. Inter recentiores GErERus, praestantissimus Psalmorum enarrator, ita formulam illam περιφραζει tempore dum adhue inveniendum te praebes quaerentibus, indicatque locum Es. LV. 6. Uerum ex hoc ipso loco intelligitur, Iaebraice tum dicendiim fuisse sive 'N curi nos , sive π)N Perili. MICHAEL Is supplet vocem in , vertit enim, propterea omnes tui cultores preces ad te sun dant tempore inveniendae gratiae , tunc enim
profecto diluvium illos non attinget. Quanquam ipse de veritate interpretationis suae dubitat, neque id sine Causa. Etenim haud adeo frequens est verbi NA Cum nomine in conjunctio, ut idem, etiam absolutα Positum , hoc sensu definito adhibitum fuisse credibilest: exempla certe, quibus firmari illud possit, plane
defietiuit. Prorsus singularis est Herm. UENEMA Ta-.rio, qua is illud p pro parenthesi habendum
esse existimans, sic vertit. propterea ardenter te orabit Omnis pius , . tempore penetrandi clantum ad inundatio-Nem J aquorum multarum in qua versione quid sit illud: gantum ad inundationem nos perspicere plane non posse haud aegre fatemur. Clar. SCHvLetius vocem pd vel . Prorsus alienam ab hoc loco, vel ex alia quadam le- .Hione ortam per errorem librarii pronuntiat. paulo . ut videtur confidentius quam par erat, cum neque eliminandae vocis causam asserat, neque modum
indicet, quo possit ex alia lectione' fuisse orta. Et quamvis b. ZACHARIAR , et ipse de recta facilique interpretatione desperans, suspicatus sit, pro p seriptum primitus suisse ut in illae formula 'NAC ram Iob. XXXI. 29; omni .tamen auctoritate destituta est haec conjectura quantumvis ingeniusa. Superest ut venia TELLERI 23 de hoc loco nostro sententiama 4 Vide