Dissertationes philologico-criticae singulas primum nunc cunctas. Edidit Christianus Friedericus Schnurrer

발행: 1790년

분량: 721페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

361쪽

dem tuum sanguine inimicorum tuorum, lingua ca- num tuorum lumbar ex eo. Nostra quidem senten-

fia emendatione haud eget locus, ne ea quidem, quasl. Mici AxLis utitur cBiblioth. orient. Ρart. XII pag. 3 3. 9 qui , quoniam haud adpareat quo pronomen reserendum sit, convertit in rim, da tam

csanguinem , collato verbo cui donandi signi- '- sieatio tribuitur. Neque opus est eum clariss fio Eu-TERO in posteriori commate subaudire verbum aut aliud quoddam 'hujus generis : hoc enim; si nid sensum sit necessarium , sane haud relinqui debebat ab auctore ingenio lectorum auditorumve. si quid tu dicamus, optima verborum interpretatio ea est , quam . proposuit MMONrs in Lexico voce'l , docens, hebrat.' eam sententiam ad verbum se reddendam esses Edfinguam canum tuorum quod attinet , de hosibus sit ejus portio. Cieteterum pertinet hoe ad illam pristini tem soris sero ciam; sequa prostratoriani hostium eadavera solebant nohnunquam inhumata relinqui, avibus , ca- nibus aliisque bestiis voranda. vid. Jerem. XV. 3.

-- - ' Redit ad superius suum argumentum vates Vers.

23. iteriimque celebrat divinae pompae solemnitatem, sed peractam illam atque absolutam, quod jam sedem' suam occupasset arca: unde ratio itatelligitur, curveta' ba nune adhibita sint temporis praeteriti. acm . Iiendum est impersonaliter. sive vertas in fa-. .errariunt , sive 'qui nune es in sicrario ; illud certum est, non posse hie aliud sacrarium intelligi . 'quam 8 quod nunc extabar in Zione monte: unde hoc sequitur, versu etiam I 8 eodem sensu sumetidum esse vocabu--num. graeco syroque interprete transeatum - est

362쪽

est principe' , voeem pronuntiarent sed omnino praeserenda est recepta lectio ob seriem or . tinnis. Pro 'inae cet. Eoa HLERus aptius efferri extis imat quod locus intermedius convenientior videatur turbae virginum quam extremus: qua de re . , aliis aliter ividebitur. Puellarum apud Hebraeos iniselemniistibus publicis permagnas partes suisse, supra observatum est, iversu Ia. De tympano orientalium, quod est a nostro plane diversum, videndus praecipue est cel. Pp,rppε Rus , is Musca Veterum. Hebraeo- .rum. pag. 6o sq. videtur ad similitudinem praecedenti uini verborum in D P mutandum' esse: quam.'quam haud multum repugnaverim , si interjectam bieapostrophen ad Israelitas statuere malueris. b Ante vo- eem 'a M. ivro qua complures codices habent. petendum i est VII, ante p P subaudiςodum authores enim generis ab Hebraeis comparari eum sontibus, 'gentes cum aqua inde profluente, apparet ex locis Es XLVlII. a. Prov. U. I 8. Met ΑΕ.s , ineum. vertit celebrant Dominum quod Israelim&- se praebuit, conjicitque cel. Κη FALERus, eationem hujus versionis ite eo sitam esse, quod arabi. inni sit montitulus, petra ingens. At obvium est,

virum sit. seeutum esse signiseationem nominis i

lacus firmus quis quis sic Quod vero idem addit in annotati. ades hunc locum, aliam extare lectio. Diem , sibi. etiam , praestantiorem Visam, quae vextenda sit, vos de font bus Israelis, haud dubie eo spectat,

quod Alexasdrinus habet, εκ πηγων sσραηλ, quam- 'quam nos causam omnino haud perspicimus, cur, si

'rapnta vertendum si, ex fontibus I MI, formula 'Pp non aequo jure converti de.

363쪽

Vας 28 commemorat vates tribus Is aelitieas, , quae laetitiae huic publieae intererant. Ex I Chron. XU. 3 quidem intelligitur, ex universo populo con- voeatam a rege multitudinem suisse: sed omnes tribus i longo indine recensere, historici eras, non poetae. Itaque I ficillas tantum nominat, et quidem duas, quae in proximo habitarent, adeoque primarias in li hac celebritate paries haberent, duasque alias, quin llongissime quidem abessent ab loco selemnitatis, nec itamen frequentes adesse recusassent. Ac primo quis dem Benjaminiticam tribum commemorat, eamque dicit, quod Benjamin esset fratrum . natu min, mus. Quod vero eandem etiam domi num eaeteris iappellat, dicitur ea de causa factum esse, quod Saul, 'penes quem paulo ante dumma potestas fuerat, genu

ex ea duxisset. Quod alii putant, π n signifieare eum, qui prior incedat et reliquos quasi ducat, beMaNoΕLso HN1vs habet, hier Benjamin, der jiingse, ' fusiret se an , vereor, ut ex linguae usu probari queat. Sed nata est apud nos suspicio, legendum sorsuan

esse 'uod, verbum eum. sit minus vul gare ae obvium, sicile evmire potuit, ut, levissima mutatione satis, degeneraret in Extat vero, et quidem de pompa deducenda usurpatum a Davide, i Ps. XLII: s. ubi pro pronuntiandum esse videtur Pili. Aquila interpretante, αυ- , τους. As veteribus quidem interpretib0s nihil auxilii peti potest pro hac conjectura. Alexandrinus enim

habet εν α σει, et nomen εκς απις respondet hebratia eo Gen. II 'II. XV. I 2. declaraturque ab H

' syehio per υπνον, somnum. Eodem redit Syri senten- . . tia, i Sara, in tranquillitate. Synmaehus versi

παισευος αυτων, et auctor-versionis,

364쪽

usi potius sitnt ea significatione verbi rinn, quae apud Chaldaeos, Syros et Samaritanos usitatior erati Aquila denique , επικρατων αυ- , a quo haud differt Chaldaeus , quantum quidem ex obscuro ejus dicendi genere cognosci potest. Expresserunt itaque veteres hi interpretes omnino lectionem zn , quid vero, si et ipsos habuisse tamen cinn, at, in magna verbi hujus instequentia, cogitatione statim ad CD delapsos esse dixerimus 3 , De nomine in an dicto hie pro zncana, quod alii significatione conus accipiunt,purpurae alii, certi

quod statuamus, habemus nihil: videtur tamen multitudinis notio ad hunc locum accommodatior esse. Caeterunx nequeo mihi temperare, quo minus ven. REIN HARDLVerba hie exseribam: Quae alii ad hune loeum de Paulisis aposolo, Braiaminita; de cognatis Domitu, e tribu Iudaica oriundis; de reliquis denique apsiosis, GaILMeis, is deoque ducentibus forsitan genus e tribu Sabula niuea ae Naphthalitica, disputant: ea magis pie dicuntur, quam erudite. et ad inigri torminis naturam et ordinem accommodate.

Sequitur nunc vers. .29 seq. brevis ad Deum supplicatio pro confirmanda atque augenda Israelitarum republiea. Antiqui interpretes omnes, Alexandrinus cum Vulg. et Arabe, , Chaldaeus, Syrus et Symmaehus, mirabili sere constula, lectionem, exprimunt hane, 'IM C I, 7 'χ, nee desunt hebraici. eodices apud ΚENNI coTTu M, qui et ipsi exhibe t lectionem

'm m. Hane itaque veterum auctoritatem i secutussi. MICHAELis, in vernaeula pyalmorum uaersione Vς

ba primum se reddidit, Goti, gebine deiser i Maiasti in altera vero libri editione, mutato consilio, rece Ptam lectionem tenendam esse putavit. Et potest haec omnino recte desendi , si verbis hisee sermon m et xatis, i vel singulorum civium, ad rempublicam V 3 com

365쪽

conversum eontineri dixeris, hoc sensu: deerreis, o IsraeI, Deus tuus, firmandam atque ampli caudam eqsa , tuam r publicam. Possas vero' etiam, immota letaone ipsa, sententiam hanc essicere, ' mimpera , o Deus, pro tuo robore , ut here Ps. XLIV. 5. mutandum videntur in ri lco quemadmodum Alexandrinus habet, o Θεος ιυιου ο εντελλα- μενος. Alterius commatis v ba presse s uni sic aceiapienda, validum te demonsera quoad id, quod nostri causa jam fecisti; Sed cur ',2 ΠΣ jungendum sit, ut

ut multis visum est, cum verbo R,Mn, seu rectius cum verbo ἰπν, cnam ex palatio , nunc demum occupato nulla jam beneficia prosecta esse poteranio nos non perspicimus. Sequimur potius, cum Lur hero, Symmachum , qui habet, σια τον ναον σου τορ επανωτης Ιερουσαλ ω,ut sensus sit, Ornando tuo, quod His rosolymis imminet, palatio a regibus etiam barbaris donaria contingant: cujus rei illustre exemplum memorixatum est a Sam. VIII. 6. II. Vers. 3I haud una dissieultas est. τ' 'Easia arundineti quid sit, non convenit inter interpretes. Maxima tamen pars in eam sententiam inclinat, qua statuitur, Aegyptum seu regem Aegypti innui, im gine ducta a erocodilo, ineola Nili, arundinibus eo siti: EL XIX. Sed quamquam negari nequit, aptam A gypti imaginem esse erocodilum scoli. Mech. XXIX. 3. X II, 2. 3. habet tamen haec res hanc dubitationem, quod plane non constat, Davidis aetate insin erga IsraFliti eam renisublicam animo fuisse Aegyptium. Nos Donem signiscari, ejusque imagine Syriae regem deseribi dixerimus. Nam primo leones 'in arundinetis maxime lustra habere solem. Memorabilis est locus Ammiani Marcellini, a LowTHO de Dera poes hebr. Pag. 1 Io commemoratus, qui lib. XVIII. cap 7.

366쪽

inter aruniantia, ait, Mesopotamiae suminum et seu- tecta leones vagantur innumeri. Et Arabes vocabulo I l, quod proprie arundinetum significat, utuntur ad lustrum leonis denotandum. Deinde Syria abundat lacubus, iisque arundinosis, tesse AEur pED A in Geographia qui singulari capite agit de laeubus Syriae, commemi oratque, praeter complures alios, i teum Damascenum, Ut o eumque arundi. netum habere assirmat, . vid. Abufedae Tabulae Syriaι, ed. a I. B. KDEHLERO. pago. -s ou. n zN, tauri populorum, haud dubie sunt

sota qui vi atque opίbus pollent , νιωruli eontra sunt gentes minus Validae ac numerotae. Quod ad verba attinet, 'd En nu, ratio minxime habenda esse 'idetur interpretationis a celeb. ScMROEDERO propositae Observati. III fit. adorem rhebraeas. p. 98 sq. quamquam nec prorsus novae, proxime enim accedir ad Diniarianam de sacra poeti Iebr. n. II I. nec supra omnes dubitationex positae. Nimirum vox 'An, a 'An quatere, quassando con-eutere, notasse ipsi videtur glaream, seu si illos min us et quasi contuor, quorum Plenus fiuviorum et rivorum landus esse solet, quὸniam Arabibus: glarea, et solum quod glarea

tauratum et solidatum est, ut GoLrvs exponit. Deinde 'An illaream argenti poetica phran dici exillimat vel Iarrans argenteam, id est, lapillos ad instar ar- ei ti candicantes et micantes, qui in sendo aquarum perlutidarum conspiciuntur: vel, quod mavuli, glaream aquae argenteae, i. e. limpidissimae et ad 1nstar argenti nitentis, quale dicendi gratus apud Graecos et .atinos crebro Occurrit. Putaι itaque, epitheton hoc,

367쪽

nculcans glaream pulcherrima imagine expingere hostes turbulentos, et motibus bellicis paeatissimas regiones vexare atque conturbare solitos ; plane ut Ezech. XXXII. conturbas aquas pedibus tuis. Eiumvero universi poesis. orientalis ignorare. videtur illam metaphoram, solemnem poetis aliis, qua aqua limpida diei solet argentea: nec ipse SCHROEDERVS, eum in litteris orientalibus universis, tum arabica poesi praeclarissime versatus, vel unicum ejus rei exemplum ita promtu habet. . Accedit, quod prorsus exploratum non est, glaream significate: Go Leto certe est fragmentum contusae et comminutae rei cujuscunque , adeoque 'Σ2 sunt 'ramista ar genti. Denique verbum *n' in reliquis locis cohstruis tur eum accusativo rei quae conculcatur . nullo acee

dente praefixo Beth. ' Igitur videri possit, litteram Iad radicem ipsam pertinere et sinoNIs quidem ini

Temperare nobis haud possumus, quominus, quae ad has dubitationes privatis litteris alnicissime reseripsit Celeb. ScHR EDER vs, pace viri summi in mineo

Proponamus. Sunt haee. Primo putas, podisin orie talem ignorare itietaphoram , qua aqua limpida dicantet argentea. Fateor, eum mea scriberem, exenapluria non fuisse in promtu. Nunc geminum aecipe m .un . Motanabbio, qui principibus Arabum poεtis annumeraturi I , omnem vini usum sibi interdicens, ita canit P . .

valedixi vino . habenti instar auri depurati , num meum est aqua nubium refrins argentum.

368쪽

LAcico voe. I putat esse a singulari 'eol lato se lavius. At quae nomini tribuitur significatio fluvii, nititur sola auctoritate GIGGE II, ex quo eandem repetiit CAsTELLVs in Lexico, nee potest ex usu ipso demonstrari. Ill. MICHAELIs formulam exprimendam putat, ex arabis interpretatur maculosa argento, id est, pannos . tamento intertextos , pro CB Tu autem legendum esse , suspicatur in , coli. iis, instravit: in quo potuerat uti auctoritate Syri; qui habet, vitulos populorum obductos argento: unde sententiam essi. Et hanc , increpa eum, qui strato utitur argenteo, in quo purat descriptionem esse luxuriae atque insolen-

ceps sortissimns, Graecorum copias magna clade ame-eerat :

' rransiliit prisceps, eum undae eius fluvii referrent argentum, mox habenas reflexit , eum i : Iae auro factae sent ranius. Ubi scholiastes:

sareundo, i dubitas rectene ex Mab. auo exponatur per glaream fluvii aut viri. Dubitationem mimet, puto,

369쪽

tiae, . quae ista actate in rege aliquo, infesto genii Israeliticae, conspicua silerit. Sed haee nimis dubia

l unt, atque ita comparata, ut interpreti, qui certiora quaerit, s atisfacere haud posse videantur. Neque u teres versiones suppeditant quidquam, ex quo seiasus honus possit exsculpi. Alexandrinus habet, του ριηαποκλει θηνα omittentibus negationem Vulse et Arae he) τgς Α δοκιμιάσμενους τω αργυριω, in quo videmur nobis haud dubie depretiendere lectionem no stram 'PO sed ita tractatam, ut 'An derivaretur

puto, saltem . minuet, a taetri manifesti derivatum glarea , lilla ui, pee. riuorum, ut a Goliq' exponitur. Exemplum exstat apud Jahjam citatum a Maraccio in Prodr. IV. ad Coran. pag. 78. eol. a. ubi ille fluvios i paradisi deseribit: glarea eorum constat unionurus et waei this. Mendose editum est Tertis, serupulus quidam in eo tibi haeret, quod ns' hie cum , alibi autem sine eo, construatur. Sed etiam alia italis significationis verba geminam constructionem admittunt, modo sine A, modo cum eo. Sie.n ', propr. ealeare, et hinc dominari, cum a passuri, sne eo Je S. I , M. Tri, altri eum a , sipe so Jes. 63, 3. et cm, quod literis aeqpe ae sgnificatione ad nostrum cun proxime aceedit , sine a Jeg. I, o. cap. 63, sed cum eo Nahum. 3, I . - Nihil tamen Pugno. No an ea loci .perdifficilis interpretatione . quam

et recte negas prorsus esse novam.' Probabiliorem qui me docuerit .. ei me obstrictum profitebor. Ceterum in ultimo. commate pro prael. I lego in imper. quem etiam praccedens rasta requirit, 'II, ut recto Alexandrinus, aliique,eteies.J

370쪽

X. H. LXVIII.

verbo quod etiam Symmacho visum est, qui ha

δοκινόην αργυζιου . Quae cum ita sele habeant, malumus ignorantiam fateri nostram, et locum suturi cujusdam interpretis ingenio relinquere: hoc uno addito, eam interpretationem nobis aeceptissimam sere, quae Uerba 'ad ' a Cimn probabili ratione ita exponat . ut ad Deum ipsum, non ad hostem aliquem, referri queant, . ob verbum quod sequitur tertiae personae Est ehim ea hebraici sermonis proprietas, ut PronOmen ἡesativum, vel expressum , quando 'ad primam eli personam redit, saepe essiciat, ut ab ea ad tertiam transeatur: qua de re videndus est Scia RoEDERus in regulis Syntax. hebr. SeoL IL

tainus belle ex arabico sermone illustrari, in quo

est qui amplum famulitium, multos sectatores habet: nee uitlexa a quicquam dissicultatis habet, ni

ven. REIN HARPO Videtur, est enim Heemanticum. quod coplam notare solet, ut in pecorosus Mich. a. II. Fra amoenus ete. Neque trinen repugnaveximus, si magis placeat, quod ili. MICHAEL Is docet, C a Tn nomen proprium esse ejus regionis in Aegypto superiore, quae arabice Aschinu- heii, , dicitur qua de re vid. Abulaedae descriptio Ae- gypsi, pag. Ios. manus per synecdochen dicun-

tur pro donariis , quae manibus tenentur. Quod vero MIcΗAELis monet, recedendum sibi a vocalibus fuisse, quoniam grammaticae repugnent insigniter , ho nobis spectare videtur , , quod pronomen in mas . culini generis est, et uerbum quod idem . no-

- men respicit, s minitii: Sed nomina propria popu- . Iorum c strui m9d', ut singularia ma modo

SEARCH

MENU NAVIGATION