Dissertationes philologico-criticae singulas primum nunc cunctas. Edidit Christianus Friedericus Schnurrer

발행: 1790년

분량: 721페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

441쪽

XIII. Gladias.

omnino haud intelligam, qiiid obstet, quo minus hominem aliquando, cum animus se ise illatae ab Edumaeis injuriae intime perfusus esset, subito furore adique assiatu divino agitatum sutura praenunciaste dicamus etiamsi coelestem hunc mentis ii istinctum alio tempore expertus iterum haud fuerit; oraculum vero hoc apud populum eo facilius fidem invenisse, quo gratius illi cistet atque ad ipsius ingenium accommoda. tius. Verum, haec omnis quaestio cum et magni momenti haud sit, et sensu magis ac opinione regatur quam argumentis, non est cur illi diutius inhaereamus. Ad rem ipsam potius accedimus.

Versi a. disseultatem habent verba: rram n diu ut quae ad Iehovae, qui verba s , cere dicitur, sermonem pertinere nullo modo possint: quapropter suspicatur ili. EicΗHORNius 4 spuriam esse, et sortem Jeremiae loco parallelo, XLIX. 7 hue translatam sermulam, ri iv 'UIN I P. Sed priamo nititur auctoritate versionum antiquarum omnium.

Deinde haud intelligitur, quomodo abesse possit salvo sensu: etenim cum dubium esse nequeat, inde a versu seeundo ipsus verba recitari, consequitur, illam, vel similem aliquam formulpm ex more praefigendam a propheta fuisse. Nec tandem eliminandis verbis 7 Pri r D 'UIN ' N essieitur quidquam ad removendam dissicultatem ipsam, quae in eo posita est, qu0d I hovae sermonem recitaturus vates suo ipsius nomine verba faeere instituit: nisi sublata vers. I. formula In Π' 'UIN 'CN 7 P, eandem ves similem, rim: zm adjiciendam statuas ad versum proxime insequentem. Quae eum ita sese habeant, nihil, puto, relinquitur, nisi hoc, ut dicamus, prophetam ob vehementiorem

442쪽

mentis concitationem vel sui non bene memorem , ,el summae concinnitatis negligentibrem, . commiscuisse diversas loque adi sermas, et cum dicendum erat,

i 'n' N vi e vel simile quidquam, eodem quidem sen su, sed diversis schemate, dixisse:

nos ex Penova. Apud Jeremiam autem, cap. XLIX. 34. DHagis etiam' sermonem inrsare videtur ac fere intersecare formula N rix v. quod' ibi, non ut apud nostrum in primo statim ingrcissu adhibita, sed medio quasi orationis' flumini inserta est atque interiecta. Contra, quod J.remias habeti est omnino ad proprietatem seri nonis adstrictius, quam Obadiae audivimus, id , cur pluraliter ehunciarum si, est omnino quod mireris. Alexandrisnus quidem habet : άκοὸν ἡκουσα παρὰ --, Arabs,

auditum a Domino: sed haec nullus dubitem ex ingenio' magis interpretum quam ex lectionis a isostra d . versitate orta esse, quae ipsa sua insolentia suis tus

tur. Ρorem vero communieationem , quae est . in Vρr

bo ' VC: spectare,' non ad alios prophetas, sed aa

putares obadiae. universe, qui, etiamsi effatum Dei non eodem, quo ipse . modo audivissent, audivisse tamen et ipsi dici poterant, quatenus ad eos non minus pertinebat quam ad prophetam. Praefixum Uau in voce explanandi vim habet. reddenduntne e , innuitque commemorari nunc edicti illitas di-'vini partem aliquam praecipuam. Post 'subintelia ligendum quod in concitatiori dicendi genere

omittere amant quam maxime vates hebraei. Verba

gentium esse videamur, invitanti legato annuentium:. sed pertinent omnino ad legati ipsius orationem, quae,

si unica voce N λ absolvaxur subobscura est, . atque

443쪽

XIII. Otacias.

a gentibus vix eapienda: et postulat hoc praeterea locus parallelus, Jer. XLIX. l . Pro , s accur Hus rem aestimaveris, dicendum erat, nomine ipso adhibito, d IN 'M; sed, ut ad smilem loeum Esai. XXVII. 3 notavimus, erat ista aetas in subtiliori dicendi arte nondum se exculta atque exercitata, quin subinde recurrat, quod deliςatiori aevo minus concinnum videri possit. Pronomen femininum ad terram xespicit: quae deinceps sequuntur masculina suffixa, ad populum ipsum sunt referenda. Caeterum sensus est, fore, ut exercitus hostilis, e pluribus gentibus coassias, adeoque numerosior et validus, bellum Idumaeae inferat exitiabile ac luctuosum. - quod recte ex ambico profectus es, illustratur. ut nuncius dictus sit ab eundo. Alexandrinus vertis quod Hieronymus reddit munitionem, Arabs autem, quae Vox in latina versione Polyglotta parum apte Veriitur compendium: est enim congregatio, ut ex REUHARro intelligas, qui in lexu

as. Θ, I tumi 'areusativo con struatur, idem valeaeollegit, atque eundem usum habet i quoque con-. iugatis octava: quod verbum eoniugationis VIII eon-sruatur eum signiscat: cepit, comprehendit rem Versio Syriaca Hexaptaris, teste claris. DE RossIO, , habet M Varr. kα-T . VOLIII. pag. 29 I.

444쪽

XIIL Obadias.

habet et angustiam populis misit. In Vedi

sone Syriaca polyglotta pro rumorem audivimus,

aceipiuntur. In eo quidem consentire omnes videntur,

verbum intelligendum esse de . eo, quod essicere Deus dur vis, velut Gen. XVII. pta patrem multarum gentium ego decrevi te futurum

esse. Sed alii, praeeunte jam HIERONYMO, qui sensum hune essicit: o Edom, qui quum minimus sis,

inter omnes in circuitu nationes, et ad comparationem gentium caeterarum Parvus es in numero, ultra Vires

erigeris superbia9 ad praeteritum tempus referunt, V lut ili. Mic HA ELis:. ita halte dita zum gering en umerdan Milem besimmi , dubist Iur veraehiet: ad futuis rum alii, decrevi ego, te perquam deprimi, seu, ut

ven. DATH E eleganter: ego te omnitum gentium min mam sciam. Atque eum his etiam nos facimus,

Mine hanc ob causam, quod illud si voluisset propheta, a proxime sequenti sententia abesse vix poterat ρογticula adversativa, -Π 7 . In altero igitMr -- hro subintelligendum Neque aliter Jeremias: nnbra ' Ia utrumque enim est circumloc tio superlativi. 7 Igitur a plano sensia prorius abe

445쪽

acto XIII. Obadlandocu Jehr gebrui et, quod, undenam ortum sit, negat

se conjicere posse cel. EORΗLFRus. 9 NOS ex arabica hngua licitatium clixerimus, in qua verbum valet: extulit Iebejuperbiut. Uers. 3 causa additur, cur deprimendam esse gentem Edomiticam decreverit Jehciva. In verbo 'N Uri sive I statuas. ut sit: decepit te, sive extulit te, quod cel. ΚοE H-LERO placet, non abnuente, ut videtur, celeb. DEROSSIO, siai et codices quosdam suos V exhibere, et Syrum hexaptare in ineditum in reddendo hoc verbo Alexandrinum secutum esse testatur, perinde est: quamquam nostro quidem sensu decepit te, elegantius est arque accommodatius. Ante z subinteuligas oportet relativum Sic enim postulat pro-nbininis e secunda in tertiam personam transitus, unde resolvendum est hoc modo: o tu qui ille es qui habitat. io SM pro En P non dubitamus ponendum esse ΚΟΕΗLF vs legendum existimatalictoritate usus A lexandrini, Vulgati. Arabis. Et Alexandrinus quidem' habet: κατοικίαν ἀυτῆ, Vulgatus: exaltantem folium tuum, uterque, ut vid tur, nonnihil haerens in infrequetitiore structura verborum: sed arabicae versonis auctoritas trahi huc om

nino haud debebat. Editum quidem est in bibliis po

l. quod editor latine se 'vertit, . eu-

ius domicilium liabitas in hiatibus petrarum sublimium. Sed

446쪽

, MIL Ohadius. 39r Sed cum perquam absonum sit dieere, domicilium habitare in aliquo loco; sine dubio emendandum est haeratione: o tu qui habitas in hiatibus petrarum, Hur elatum quid est habitaculum: quo facto cum

hebraicis verbis umice conspirpre videas arabica. Nomen C 'an SCHVLTENsivs IIJ ex arabico verbo

inia, confugit , declarare instituit, ut v Σ snt asyla petrarum. Sed analogiae convenientius est, nomen a verbo nari ortum illustrare ex usu verbi quod significat, confisere in loco, un de nomen idem est ac regio , tractus. Juvat audire GIxv HARIvM, qui voce muru

εxtant hoc est: nomen dξnotat quoquo tractum, in plur. erutal, υ elut in illo loco Ibn Moti heli: non fovent virum tractus provinciarum, neque Parantur pro eo, quibus in coelum ascendere possit, scalae. Alia autem lectio pro refert HAU quae vox itidem tractus regionis significat. I ab Ita-

II vid. Animadverti philolog. et erit. ad varia loca vet. t 'flamenti, ad Esai. XIX. II. Ia Liceat hie obiter tangere Iotum GOLII in laxico ara-hico , ne fraudi sit incautioribus. Nempe verbo

inter alia habet haec: i. q. vir: ab

447쪽

a; a XIII. Obadian i

que vri sunt tractus petrarum, h. e. tractus horrentes rupibu , quales contra hostium ilicursionem Deili negotio defendi piissunt. Quae in lexico Coccg-Jo - SCHvLEIANO pronuntiantur: mari ab arab. fugit unde refugium, asylum. Hine in regimine fissurae etc. auctori probanda relinquimus. Cautius in voce explicanda versatur il l. MICHAELis, cujus haec sunt verba: 13 Nihil opis linguae orientales adserunt, nisi suspiceris pro confugit, eum

Aleph mobili. etiam cum quiescente pro diei potuisse: hoe si sumas, v d esse refugia petrorum possint generatim, sive summi et inaecessi hostibus petrarum vertices. Hoc quidem mihi verisimile. Vers. 4 pro z' in, infinitivus est loco verbi finiti, HovaIGANTIus quidem monet, Veteres omnes legisse z'em: quasi vero in reddendis verbis hebraicis debuissent interpretes contentiose, ut de Aquila dicit HIEn ONYMus, etiam illud imitari, quod hebratinopinando sie dictus) Gi. quae sane non possis alio sensu accipere quam hoc: nomen universe pro viro dici. Sed glossa GIEu Maair, unde illa ducta sunt, ita se habet: i. GRAI I Q --α ia' g t

s eum constr-tur, idem valet quod , insiste-

xe rei, tenacem esse, ex qui talem se praebet, dici NIntelligis itaque, non virum quemeunque, sed tenoeem aliquem significare nomen

448쪽

hebrateae linguae ingenio proprium est et peculiare. Nec tu. MICHAEL1s 34 alienus es astaniendo, Obadiam edidisse quamquam nec inter Kennicottianos codices, nec inter De-Rossianos sit, qui hanc lectionem exhibeat. Nobis contra, si vel plures testes habuisset serma tamen defendenda visa hrarxecepta lectio potissimum hac de causa , quod facilli mus erat librarii a sorma minus vulgari ad vulgarem transitus: quamquam et illius, maxime apud Esaiam, 'copiosa exempla prostant. lap nomen commune est, quod pertinet etiam ad verbum Aud cior hyperbole, qua inter stellas nidum ponere dicitur aquila, sed et apud Arabes frequens est formula

Uic Disi , , , magis ille inaccessus

est quam aquilla coeli. Is Nidum pro arcibus munitis praeruptisque dici, vix est cur moneamus. Sed non alienum judicamus commemorare locum ex ea mine quodam arabico. quod extat in Excerptis H masae a ScΗvLTENsIo editae. Auctor, gente Iudaeus, areem similiae suae celebrans nobilem, inaccessam,

Praeruptam, montem, cui illa imposita sit, laudat his , verbis: is

449쪽

3 4 XIII. Obadias. -

e fert vertex ad sidera usque; es inaccessius, procerun a S)De extat probabilis disputatio OgD MANNI, I9 qui non aquilam, sed vulturem barbatum hoc nomine designari vult, sed conserenda tamen cum relatione ili. MICHAELis, 2 o) rem nondum penitus consecta melle pronunciantis. Vers. S singulae quidem voces nihil obscuritatis habent: sed quis verborum nexus, quis totius Orationis sensus sit, id vero minus clarum est et expeditum , maxime ob verba Tn' 'ia Duplex autem potissimum versus hujus explicandi ratio spectanda. Prima haec est, ut formula ri 'tam habentur pro exclamatione medio sermoni interjecta, reliqua autem accipiantur hoc sensu: multo graviorem futuram este Idumaeorum calamitatem, quam quae a surum prae- 'donumve nocturna irruptione, vel ex ' volitantium turmarum subita incursione proficisci soleat. Ita H IK-

is) GAGNignus in sua editione geographiae ABvLFr-DAE, quae postquam prima pars, quae de Arabia agit, . typis exseripta esset Oxonii, intercedente viri morte ah- rupta est, pag. 34 ubi castellum hoc, Abia dictum, memorat ABvLFRDA , locum affert ex JARvTIO, quo inagnities, quam de sua hae aree poeta excitat, opinio haud parum minuitur, dicit enim eam positam fuisse P terrae tumulo, rimque ex ruderibus intelligi eam admodum munitam

fuisse. Commemorat tamen eandem, praeter GJEV-HARivM, FI RVZABADt Vs quoque, eamque ex quorundam opinione ab ipso Salomone exstructam efferesert.

Di il

450쪽

. XI L Obadias.

RONYMVs in commentario: ' Quod dicit, hoe est: sisti res et latrones, qui de nodie domos suffodere con*sue eruiit, et rapere quae in domibus sunt, introis sent ad te , et absconditi tenebris, circuissent domus tuae angulos, utique hoc tulissent quod tibi putabantpos. susiicere, et aliquid in aedibus tuis, vel per sa'

tietatem, vel per ignorantiam reliquillent. Si vindemiatores iiitroissent vineam tuam. et eam vel hostilbter vallare, . vel a Ie conducti demetere . cuperent,

'quamvis diligens eorum fuisset vindemia, tamen face. mos vitibus soliisque caelatos, cinter palmites. reliquissent. Sed omnia hostes, qui ad te, Domino jubente, venerunt significat autem Babylonios et exercitum Nabuchodonosor , investigaverunt omnia secreta tua, et ea vernas ac foramina speluncarum, in quibus habitas,

lustraverunt.' Ita inter recentiores ven. DATHE, STRVENSEE, KOEHLERVS VOLBORTHos. Altera eo redit,

ut verbis substituatunestio , N* NVI, quo facto, quae interjecta dici debebant, verba in ip-

sam orationis compagem commode redeunt, et bene

ad reliqua quadrant, ut idem nunc , qui Jerem. XLIX. si locum habet. sensus etiam hic obtineat. Atque hanc rationem secutus esse videtur LuTHERus; HOvsIGANTIVs vult legendusa esse ilL Mt-CHAELIs, etsi in versione coiisuetam lectionem tenendam esse putaverit, persuasissi risum tamen sibi esse profitetur, edidisse prophetam, nulla' interrogationis nota adjecta. Verum, ut de hoc, primo loco dicamus, hos haud putaverimus. deserendam esse

. causam lectionis consuetae. Habet enim auctoritatem et codicum , quos novimus, et veterum interpre

tum Omnium, praeter Syrum , qui reddit: u

qtiani maxime ex ipsa orationis structura et compin-

3 'tione,

SEARCH

MENU NAVIGATION