Versiones Homeri Anglicae

발행: 1861년

분량: 65페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

31쪽

27 , Ciem prae se serat Saepe eum ad Chapmani versionem rifugisse, ΙΟ aonius auctor est. νῆα Chaman, dicit

'igi L Iam Eupra etiam observatum est, magnam epi-ietorum copiam a Chumano inventorum Popium in e lonem suam recepisse. odie sic sero iudicatur Popiloema, si Versio carminum Homericorum esse velit, nullivaretii habendum esse. acaulvus ) opii et Tiaolli do

'ptimum autem de opii versione iudicium fecit Ricardus

Aenileius, qui cum a Popio anterrogaretur, quid de Ηο-nero suo sentiret: bitia pretis Psem,' inquat, is r. Pope; mi oti must nos aurit Homeri Prosecto iudicium et brevissimum et Verissimum lAccedo denique ad eoπperam, cuius Versio eam laudem sibi suo iure vindicare potest, quod inter omnes Versiones Homericas amomerum maxime ad verba reddiderit.

Co erus haec dicit , have omitte nothing have inuente nothin . . . Fidelit is indein f M ver esseno Vtranslation, and the εν ἐυεν implis it For hie Nason, is, suppreas in aenae of ur original, an foro into ita

32쪽

auhstitute no equivalent φ Quam ad rem demonstrandum ingui quaedam, ut puto, afferantur necesse est. Ubicunque

fere o perus epitheta Homerica reddidit, qua de ro dicit: - The epitheis that ould omen to an vitali formo harepr eoedis epitheto of hera that ould nos, Thae metiea into

the eonteit. Τισε are none, I bellene, hie I hane noe translate in ne a or ther, though the eademisit no inia rheni 1 eperie a Uten a mos of them are in Homer fori recisonthat nee - be mentioned. Nomina patronymica saepe apud Homerum occurrentia et a Chapniano et Poplo saepe neglecta Cowperus semper servavit. Qua de re CoWΡorus in raefatione hoc observat: Fe pergo an consido

et alio cire introduce Athe in the Iliadis Odysse by theiroton nam Only, ut thei patronymi is sine silao To Haceremonia rhave generali attended, e vae tria a circumstanee o in aut ra mannis. Peculiarem deinde Homeri consuetudinem, ut toto ubique Versu locuturum quemque introduceret, omne praeter unum CoWperum inie retes neglaxerunt. Homer ne ver, inquit ille, allata eas than a

33쪽

mta cum diligentia, ne dicam anxietate singula verba redore studuit, tamen Homerum ipsum non repraesentat, Sed intum eius imaginem admodum attenuatam. Desideratur pud eum servor Graeci exemplaris et quo heroes Home-ici feruntur bellicus ardor. multum quoquo ad consormnionem Versionis suae Valebat animus οwperi religiosus acuperstitiosus, nam tum illum amoris et tolerantiae animum aetatem momericam transtulit, iratosque reddit Ode-tiores calumniosnmque oriim orationem mitigat. maximelelectant lectorem ei loci, ubi aliquid magis describitur quam Rrrntur, quos Persaepe elegantissime reddidit. Et ipse dellis in quadam epistola x hunc in modum verba sucit: The 'de paris of the poema thos Irmean his are me et narrative I finii the mos dis',st These an oni be,upporte by the diction, and o these, for that reason, I have bestowed the most abundant dabour Flam similes and jine speechea tati ear of themaeires; in the eaeae proces of si ing shee and ressin it, it is no so eas to dignis in uriansuve, an in ur meastire. Ac similiter in praelatione:

spicue scriberet, saepe sermo eius planus et Vulgaris redditus est. Accedit quod non raro latinismi et ilionismi, si ita dicere licet, apud eum reperiuntur, quibus sermonem alioquin simplicem et nudum deformavit. Atque in prima

34쪽

Ηomori sui editione Milionem imitatia multa e Roman ,rum dicendi consuetudine repetita in versionem ratam in ruit, postea autem in altera editione propter mulin, quae ire reprehenduntur, Vitia a Viria doctia illo tempor repudiata et nunc sere oblivione obruta ea delevit AGH ah- tum de prima editione iudicium serenti eius rei nonnuli exempla afferenda sunt. In primo Iliadis libroristia haven de .' isto ons propitia ov.' Tertio in libro:ωει - παque.' In quinto libro:,Iove invincibis.μIn sexto libro: o Hector huge.

Septimo in libro:

a . . . . ana a bright best Purpurea took rem Aja in return.μVbi Co perus haec adnotat is Thia reor I have alienaear to eoin. The Latin hane both a stantis an adjeci ire, Purpura, Purpureus. Me malle purpi serve bos,uoes; but it sema a ponem to whio is have o need to su mit, at Hat in poetet.'Deinde eodem in libro:

Perpetuat. Et hoc quidem loco proprietatem illam hisce verbis deseB-dere conatur is The wor is here sed in the Latin ense V it Virgil Aen. Ino, deseribis the entertainment iis , Mande to the Trojans, va that he regale th--Perpetui tergo bovis et lustralibus extis. I -ana the whola. Cowperum autem omnino in suo dicendi genere valde a Milione pendere haec exempla demonstrabunt.

In Iliadis libro quinto decimo:

o. . . . si hither haste preparedri tempestis in heaven. μ

35쪽

Milton Vocabulo iste eat pro verbo utitur. me piscibus enim dicens sic canit: 11. . . . Par huge of Mia Malloisos nune ιν enormouscin thri sciit, Tempest the oceam In libr vicesimo extio: b. . . . theriam os dum stering pace. μΕodem modo Milon: A Weatering wheeL Denique οWpero proprium est, quod saepeoormas et Vocabula obsoleta admisit, quam rem haec exemit in demonstrabunt:

s. . . . an in his neri

The oldia thus evahe.' In libro sexto:

In libro duodecimo:

Legitur hoc vocabulum in scriptis sacris Gen. XXX, 35):- Andrae remove thia da the desoati thae isere ring strahe an spolied.' In libro decimo septimo: is, cis of he hode 'Μagnam apud viros doctos iudicii diversitator Co periversio Homerica experta est, eodem enim tempore suerunt

et qui laudarent et qui vituperarent eam. Ego quidem hac in re a partibus Iemes sto, cuius iudicium ' hoc loco a serens Cowperum missum facio: , Thou the translation is agreat dea more elos and litem than any tha had preeso lybem attempte in Englia verae, probabi isti notrae disputis by thoae ho re the eas disposiaci admire it that the style

36쪽

perhus a vem elegant or poeticat One, Mι-hbeta, are not rere that a rigi and andia orificiam isti farther in iis ommemdation μCervantes haud inepte versiones comparat cum te 'textariam tapetarum. Ac prosecto alienus scriptor ah inte prete non persectius reddi potest, quam pictoris imagini natura ipsa. Quod cum omnino Verum sit tum cadit in Homerum, quem omnibus numeris absolute in aliam linguain transferri posse, prorsus nego. A rebva et conditionibus Homericae aetatis et temporis et linguae intervallo disiuncti sumus insuperabili. Litterae Anglicae optimam Homeri versionem Chapinano debent, sed negari inon potest ut quoque non contigisse ut illa difficultates superaret. Noli cernitur in eius versione poeta antiquitatis, sed potius ex aetate Romantica, si ita dicere permissum eat, prosectus. Attamen hoc non ita accipiendum est, ut Cli manum in conficiendo opere suo propria ipsius natura et indiae iniis

ductum fuisse credamus, minime, rationem Verae arti con-Venientem Sectatus est, non suam Sententium declarat, sed rem ipsam narrat, urem ob rem prneter ceteros indari debet, nam alii poetae Anglici, qui tantum Homeri vertendi

onus sibi imponere ausi sunt, lacere non potuerunt, quin suam naturam et ingenium nimis proderent. meesurum

Cli mani poema ab huius temporis Anglicorum criticiorum principibus uno ore comprobatum est Sio Godminus dicii:, An obsolet translation is an objecto Med by the op and the ne addi but it is precisus to the man octaste, the man

37쪽

yreateat rea aures the Eng Iia langu age has toboas f.' caeli manu gloriam suam apud posteros quasi divinatus indici versionis suae hoc epigramma imposuit: ἡ Α - QUOD VIVO DETRAXERI Dum TURBAPos OBITUM DUPLICI FOENOR REDDE ΗΟΝΟ8.

LIBER PRIMUS.

hapulauiis prooemium hunc in modum Anglice reddit:

Chumanus pronomen πασιμ cum Verbis Ato δ' ἐτελε mo βουλη - coniungens, haec dicit: πῆο referre t xuvaastv etc. is redundant an tale to the miseries of the Greehs by one counset, grave, and entemsious' Repugnat hoc rationi grammaticae.

38쪽

pe illis nimia circumscriptione ac licea uia usus est:

fouperas sic:

Μinus autem commode poplus:

notae patris non reddens. Homerus maxime emitur hoc loco in Ouper verbis:

Latona' son and Iove's. 10.

39쪽

Aptissimo hoc loco copiam mortuorum significat Clinpmanus.

hai arris hoc loco magis ad Homerum accedit quam e tori interpretes.

Feliciter etiam adjectivum , ευκvii ιιδε opto Cowperoque neglectum Anglico composito loel greaved expressit. Poetico quidem sed Homeri Verbis et ingenio non satis conVenienter optas sic:

Eademque vituperatio cadit in foπperum qui sine elegantia et decore poetam sic reddere studet:

Aptissime ab eo Graecum HIερ0v substantaVo Anglico , tard expressum est, quippe in quo notio ironiae cuiusdamo derisionis insit. Multum hac in re interest inter Chap-

40쪽

manum et poplum, qui cum omnino cumen ac ToΡrium IIomerici ingenii vim non satis intellegat, hunc quoque , cum indiligenter in linguam Anglicam sic transfert et

eo perus quoque quamquam omnino ea laus ei tribuenda est, ut praeter ceteros intei pretes maxime ad Verba Hom rum transtulisse iudicandus sit, tamen proprium illum Hο- mero dicendi morem non satis spectavit, cuius rei hi ipse locus document est, ubi haud commode Homerum hia Ver

bis imitari studuit:

Vitiose hapmanus haec poetae verba Anglico sermone inte pretatus est:

SEARCH

MENU NAVIGATION