Specimen ineditae versionis arabicosamaritanae Pentateuchi e codice manuscripto Bibliothecae Barberinae edidit et animadversiones adiecit Andreas Christianus Hwiid Hauniensis

발행: 1780년

분량: 101페이지

출처: archive.org

분류: 유대인

31쪽

-: in VAnimaAres in Text. Arabico-Samaris. 7 .m descit punctum litterae .

polygloti. cum is . - s 'o . in hac voce accurate lineolam adiecit litterae , qua e primere solent Samaritani Arabum e . . Io cum aExo plurali pro duali ia'. In sermone vul-

32쪽

VERSION. ARABICO-SAMAR. 33

Animadvers in Text. Arabico-Samaris. gari non utuntur Arabes numero duali su fixorum , aliter vero se habet , aeum scribunt docte, tunc enim accurate observare solent differentiam inter pluralis nume xi suffxa & singularis . Noster quoque hanc asservavit pluribus in locis , rectius legit ms. Usser. apud E.Castellium in poly-gloti. angi. Tom. s. pag. 6. nata a M

33쪽

AnimadveU in rexi. Arabaeo-Samaris. II omisit testhdid supra' quod tamen in nonnullis locis accu

rate posuit . . .

ra sine puncti supra 'Q . I 3 absque puncto litterae SP. omisit hic quoque punctum , quo singulas

34쪽

voces inter se separare solent Samaritani.

ob hanc & aliam negligentiam amanuensis disseile redditum mihi est saepissime assequi sensum versionis', & hunc reddere

litteris Arabicis. IAE deficit punctum litterae Nu . - -

35쪽

3s GENES. CAP. XLIX.

rii apud Castell. legit sine As .

36쪽

Animadvers. in Text. Arabico Samarie.

medda litterae . .

i 8 in Maa . ' omisit lineolam se-

pra re , qua indicant Samaritani Arabicam

litteram in . Efferunt Arabes sere eodem

37쪽

3 8 : GENES. CAP. XLIX.

Ammadvers. in Text. Arabis Samaritis . modo & ι, scribuntque hinc frequenter ubi scribendum foret in . Multa

huius rei exempla video in dies, sed aliter praecipiunt docti , quamquam & hi ut plerumque seri solet aliter faciant , ac praecipiunt; saepissime enim & eos O , e serre &.stri re re audivi , & ocu-

38쪽

Animadvers. in Text. Arabico- Samarit. lis vidi. Forte & Arabs noster eamdem

ob caussam δή scripsit pro vel N

ut nempe pronunciabat Arabicam liti. O. Omisit more

solito puncta R femin. eodem modo in voce mox sequenti RπAsta Σπ ἰ

- 2Ο cum textu Hebrae

Samarit. congruit , hic enim legit c

39쪽

o GENES. CAP. XLIX.

Animadversi in Text. Arabie Samarit.

serii apud cel. Edm. Castell. loco citato

hie legit zz ΦΔVm Textum Hebraeum, vel Hebraeo - Samaritanum πὶ 'nκγ mire reddidit noster hoc loco per. Δ V πὶ prosper est , 'beatus , vel hila

riS . Suspicor hic errorem ab/ amanuensi

40쪽

esse commissum, & legendum ligavit. Erravit forte amanuensis, & doctus quidam corrector posuit lineolam supra V , hanc nempe S adiicere solent Samaritani cum vox ambigua sit, vel littera abest , quae adesse debet. velut mon-

SEARCH

MENU NAVIGATION