장음표시 사용
171쪽
Aristophanes αέπτους seripsisse et Ilerodianus vult ααατους esse pro aLareτους. Quod arτουτος explicuit Aristarchus, id simul eo 144 esseetum, quod eum tota antiquitate hoe modo vocabula decurtari posse putavit. Sic qui sint προμιοι apud Homeruin id locisio tae accurate perpensis et compositis perspexit, sed erravit quod ex προ ιποι decurtatum putavit v. supra προυοι). Ut in syncope sic in apocope. D, 62 vel , 656 Her. α ιαρτή 'Αρέ-σταρχος ποκοπην εἶναι βουλεται του as ιαρτηδην - Υπαι apocopen esse ex παιθα Tyrannio Schol. . . Item Apollonius de adv. p. 56 ostendere conatur a apocopen esse ex διον, βρι ex βριθέως, οτι γαρ καὶ Do συλλαβων αποκοπαὶ γένονται ν τευ περ παθων ἐδεέχθη. 4 τε γαρ προπα ου- τως χει κω το μακαρ πηδά, καὶ τ υμέ, παρα Καλλιυπω M. Plures, quos Herodianus resutat in schol P 201 α δεώ decurtatum volebant ex α δεέλαιε. Haec nunc sussciunt. Duplexa videtur comparasse cum ἀάσχετος. Ceterum ut απτος
δατο τος, sic ἀπτοεανὶς ei videtur suisse ἀπτor o ἐν επεσι, quantum intelliger lieet ex seli. O 209, ubi Aristonici scholion est ad pHουν et Eust. p. 709. Aeeodam ad
ιν υ τὸ εφυγί περ αἰπυν λεθρον .Si quis didiei omnium ineptiarum magistrum fuisse Aristarchum, credat huic testimonio. Reliquis exponam quid id auctor aliquoties in veteribus scholiis legerit et inepte ad hunc loeum transtulerit. Scilicet hιπης apud Homerum duplicem habere significationem, o ιως et Moiως Apollon lex. II. p. 318i45 Et M. 335. 30 ωπ ποτε εν μως συ δὲ χαῖρε και εμπης ε 205) ποτε δ εαι του uoιως η ἐπισης
172쪽
dimis ἐς γαιάν τε καὶ Γρανον. Η0 igitur intelligimus aliquot locis Homericis vulgo a veteribus gramimaticis, etiam a praestantioribus, ut Apollonio et Aristarcho seu Dexplicatum suisse ιιol υς, et quidem , 174. R354 et et V ad , 74 τ 3 subiis et Eust. Quod in his quamquam ego improbo magnam habet veritatis speciem sed hinc a vilioribus quibusdam grammaticis inepte translatum Stadra Q. , 205. M 326 v. schol BL . In eadem interpretatione 46 nititur lectio in Opro αυτως quae ultor, i 43. Laboro hac paragrapho in detrectando Aristarcho. Sed non multum proficio. Iam enim delatum me sentio ad tymologica, quae si omnia salsa essent nec miraremur nec hodie aliorum Vituperandorum ius naeti sumus. Et dum etymologias Aristarcti pereurro qua meos in usus in unum ontuli, multa invenio reete observat et ex propinquo sumta. Adscribam alia quae mihi salsa vel ridicula vel nimium incerta vel in commentario
' inunc locum Odysseae quotiescunque inspicio, occurrit primitus fu-i88 κ--rtylialiti Causas facile est perspicere.
173쪽
Homerico superflua videntur. Sed veniam praefamur si qui hodie eadem vel similia sive redunt sive in libris suis exposuerunt sive pueros edocent. Nolumus quemquam hoc loco tangere nec hac scribentes librum evolvimus nec quidquai inhoe genere seu verum seu salsum praestamus in rabuci διπλῆ τι τινες οεντα id eo τι μελανα υς ἰοειδέα ποντον βέλτιον δε ιν εἰς ους DyεroDντα οἰκεῖον αὐτὰ ἐπαγλον τοξοταις. , 16 καταχρηστικίυς φησιν ὁ 'Aolστaoχος re των θηρι υ εὶναι τὴν κνηστιν OD a citri: Moνην ἀδυνατον σικινήσασθαι Ser. κνῆσ. Butim ἀλλα καὶ et ὁ τραχυ.or A, 65σηυαiνε δε , λεβις σφεδανὀν ἐπεικτικὁ και ἐπεστρaiιειε νον ola σφενδονηθῶν ἀπ τῆς σφενδίν ς i. Dτευς Ἀρέσταρχος.
τροφλῆν, ἀλλ' ἐπὶ υσευν καὶ ρω ον I, 36 άιον γεραὀχευν, σει νευ και εντλων. Hoc iam admonet multas eius etymologias. etiam incertas et salsas cum bona observatione coniuncta eSSe.
174쪽
or και νυν Ουιλον τὸ ἄθροισυ εἶ τεν. Utraque significatio Passori quoque dirimenda visa. - Sed in χευεσύναι putaverim eremi Rucuplum In causa suisse, ut a sensu vocabuli aberraret 603Oτιacs ιενος νυν ἀντὶ του χολονυενος. ib. 385 ν δι- δτι χωομένοι αντὶ ου συγχεουένου. - bl δτι σατ υς ωψιενοι ἀνrιτου συγχεηιενοι. E, 406 ὴ διπλῆ τι χωσατο νυν συνεχυθη IV, 16 v durλῆ τι νυν χώσατο - του συνεχυθη si χευσατο ἀντι του συνεχυ II, 553 τι τὼ χωουενος ἀντὶ του συγχεοMενος. Apud HeVehium ad paraphrasin adhibentur χολουσθαι, ori σθαι, συγχεῖσθαι, λυπε σθαι. Indigniari saepe significat, non dolere. Nec A. 243 quod est cur moneam συ 'νδοθι θυιιον λ ωὐχ οξυενος, ω ἄρισιον Ἀχαιῶν οὐδενδεισας potius est betrubi' quam, quo ipsum θυι ιν υρξεις.trahit indignabundus indignatus c. tibi ipsi. - Eντεα. ' δτι ἐντεα ι πάντα τὰ δαλα, ἀλλὰ κυρέως εν ἀσπὶς καὶ περικεφαλαία, τα δὲ δόρατα κατ πικράτειαν. K, 34 τι ἔντεα εἰργεν ῆν προσυνέσταλκε λεοντην Τ). b. 23 ιντεα δὲ δαι του ἐντος ἐχειν τὰν ἄνδρα in quo scholi valde me castigo quod χλανiδος emendavi ad Aristonicum pro O, quod sane salsum
τὼν δ' ἐπεὶ ἐξενάριξεν X, 3763. Apollon. ex. H. p. 320. Hoc Aristarcheum esse patet ex ebes
175쪽
g. 3. Sed minime Aristarchearum observationuni copias exhausimus Hie igitur coacervabimus sarraginem observati num quae omnes ad cognitionem poetae utilissimae sunt, omnes eam, quae grammaticum decet diligentiam, quae interpretem elegantiam egregie comprobant Ἀγηνεω nune in laude nune
quod quidam illud αξαν ἐν πρ υτε' ἐυμφι κ 40 ita acceperant
ut eurrus Homerico plures temone habere statuerent. s. α729. II, 3TI S, 11. - Καταθι suo signiscat i. q. ἐνγνυιος, και Φυχην, non, inquit, quod apud nos sc αοεστος i K. 383. P 20 l. - Γλαυκη pro mari nullo subst adiecto semel. II, 34. - Γενναιος memorabilem significationem habet , 253, se ἐγ
176쪽
oυδε κατα χωρα θων αὐτάς. si 156. De etymo videtur dubitasse nam παρηρτοιένος ducit ad αείρω, ραρ o ad retis. Quod salsum erit j. - Ιαροέτερ . Notandum de loco diei H 459. - avtiάrειν non tantum mirari significat, sed nonnunquam t. q. θεασθαι, B, 320. , 394. V 496 et 'rii. - Ἀπει- λεI et vulgari significatione et vovere. I, 682. P, 863. - Ευ lis χεσθαι et gloriari et vulgari significatione Κ, 46 l. D 183 50 l. Qiati hospitio exeipere, sed etiam vulgari significatione, IV 207. 354 φιλοτης). , 15. I, 481. - Ἀγάσσατο invidit et admiratus est o Gi Η, i. - Ἀκούειν et audire et obtemperare, υπακουειν. Quibusdam locis utrum voluerit poeta pro certo die nequit. P, 245. adem dubitati eadit in S, T, ubi laboranti Nestori ut subveniat Ulixem hortatur Diomedes εος Θαε ἰδ' ἐσάκουσε πολυτλας δῖος 'Oδυσσας, ἀλλα παρυἱζεν. Utrum non audivit propter tumultum an noluit obtemperare hortanti Hoc maluit Aristarchus; nam mox eum Omnes a navibus redeunt 266 Ulixes non redit ut iudicandum sit dedita opera se de pugna subtraxisse. Ad Θ, 97 266. CL Apollon. synt. p. 296. - Λ εὐκειν et persequi et συντονως ἐλαυνειν, Θ, 430. cf. X, 158. - Στυγεῖν timere et abhorrere, O, 183 ὴ δἰτιτ στυγέουσιν πο ιμιας αρχῆς ἐν διαφορῆ υετάγεται, νυν ἐν
Reimnitetius de deel graeca p. lar μετέωρος duci vult ab i. At quam multa viro docto ponderanda erant antequam hoc Poneret, ut hoo ipsum παρεορος, ne dicam τιμήορος quod a lance petitum videtur , deinde Hroρσιος, quod certe non ab ne erit, et αἰωρα Iacobs lecti Stob. P. 20 .
177쪽
- 148 N. 276 ad quem locum inspice Friedlaenderum Ariston p. 218 . Θ, 519. - ἔσατο est ευρμησε, ἐφάνη, γνω, II, 118. , 532. Et ad , 544 ἐεισασθην η διπλῆ rι ιGyiβολόν ἐστι πότερονἐφcoes ηsa -- εδοξαν - 1 riarcisya pro δυνασθαι dixerim ibi potius χειν Π, 112. I, 223. D 320 Quod Porphyrius habet ad T 3S9, id nemo dubitat, nec eo res refellitur . Item ἐθελειν pro δυνασθαι, Φ, 366. pertinebit ad Aristarchi lectionem oti δ' ἐθελεσκον non οὐδ' ἐδίναντο I, 55l. - ΠDθέσθαι audire M. non explorare). B, is V, St. Quod hanc significationem npud Homerum dicit seinper habere, vide ne Aristonici error sit. Quamquam enim ossius videtur probare, ad hymn. Cer. 4 St, tamen quosdam Iocus aliter suadere arbitror Frequentissima quidem illa audiendi et accipiendi notio est et ita praevalet, ut ομηρικὴ χρῆσις ex praevalente etiam usu ab Apollonio die potuerit Synt. p. 2S Καὶ σα εα ἀνακρισε υς rowa-λαι βάνεται j et ἐρωτροεως, δετάζω σε, ανακρiνω σε, γω δ'
αἰτιατικνῆν φερουένη. Quantopere veteres ad hane significationem verbi attenderint, admonent aliae reliquiae, ut illa aliud Suidam nam hinc demum in Aristophanis scholia Equ. 3l3 relata serunt: τὰ πυνθάνεσθαι παρα τοῖς ρήτορσι καὶ rao Os γηρεὶ ἐπὶ του ἀκούειν καὶ ιανθάνειν. Adduntur testimonia complura primum ex Homero in quibus et απιυλπι δε κείνου γὰρ καὶ λεθρον πευθέα θῆκε Κρονι υν γ, S, deinde ex Aeschine, Dinarcho Demosthene. - Ἀγορείειν quod proprie est in Poncione vel consilio dicere j ponit etiam abusive quando duo eolloquuntur, L 36 iubi pro ταντα LGyrat Ia). - ιακρινθῆναι διχευς χωρισθῆναι. ο ε ο νοθοτος συνι exos νυ ιν τε raχεν puto pro iudicium subire . V, 99. - . 71 or τ ἰαίειν Dκ ἔστι νυν κοιυῶσθαι ἀλλ ἐπαν .i εσθαι Hi 0 καὶ γε troiβας
178쪽
Verba κατα ὁ πλεῖστον produnt mihi grammaticum aliquem qui speciosis loeis se alli passus est quales sunt profecto p 73. 06 ut ἄθλον apud Homerum etiam hi illic pro θλος positum putaret. Sed Aristarchum certum est mihi nec illis locis deceptum esse iam enim hunc
melius cognovimus nec eo, quod est , sit, ἄθλων σιά τε πολλα ειε αν- θρώποισι πέλονται. alia Aristarchus attenderat. Ad H, 238 βῶν otio ι σr notatum n προτάξας ολ ὁ Ουδέτερον in ἐνεγκε το o ἐστι πρὸς το σημαινοριενον, ως eo νεφέλη δέ μιν ro μἐν εποτε i Od. a. 74 . Ceterum αεθλον pro εθχος dixit Xenophan Athen. . t 4. R p. 60 M-
p. 27 P. 42 Bach. βρισrs Πελι τελέων χαλεπῆρες επιον. Sed Aeschyli locus Suppl. 034 στυγερον δὲ πελει τοδ γ θλον incertus est nunc apud Hermanuum rνγερῶν πέλοι ror θλον ut αδλον praemium sit. Schol. Πari. , 242 o ιθλος ρσενικῶς μονος ὁ ἀγων τ ὰθλον, καὶ ro ἐπινίκιον και ὁ ἀγών. Contra αδλος κυρίως ὁ πονο κα τὰ παθλα lexica rhetorica apud einerum necd. I, 210 et 49, quibus nixus Hermannus opusc. V. 82 εγλος ea significatione The rito dedit earin VIII, 2. Meineri quidem assensum non tulit neque enim unquam ἀεθλος pro εθλον dictum esse quamvis atrument grammatici. - Ovidius certe dixit certamen pro re, de qua certatur i. e. praemio certamissis Metam. XIII, 29.
179쪽
δός si 164 X, 14. v. Apoll. L . . - αρνα pro θορος, urnam 795. De eodem vocabulo observatum ad 2, 13 τι λαρνακα την κιβωτό νεωτερικι γωρ νOM h κιβωzός i. Adcpo collum, hinc καταλοφαδεια , 573. - έλος τὰΠιαμ, 470. V 298. - ονεέατα non ubique lacuti arcto sic explicuerant glossographii αλλα πάντα τα δι nisi τινα περιπο ουντα, υς νῖν τὰ δωρα, Π, 367. - Οαλα et arma et quodcunque instrumentum. Neque enim dubitandum videtur quin quae in B leguntur ad , 613 IV 21 ex A fluxerint. - Ποινr dicitur etiam pro quovis pretio soluto, quamquam proprie est pretium pro in caede solutum et derivare videtur a φῶνος . , 266. I. Γ, 285. De mercede ab interlaetore soluta vocabulum proprium esse ex pluribus locis apparet. - ιtix ἐπιτέμιιον, τιiacoet V, 286 P, 92. - Ιερι Hrri τόπος o περιόψεται τις παντα E S. Tθιενος εν δ' ἐτέθει τ βαθυληιον τε τον ἀποτετιιηsιένοντhnovo. λέγει α 550. s. . 94. - άφος τι δειπνον ὁ
180쪽
' Asterisco notavi quae aliquid insigne habent in utramque artem. ' Vidimus tuentem lingelierum Sehulgeit. 829 No. 70. Sed nimis profecto ridiculus Nestor, si quid novi suspicans tabernaculum intrantem tanta cum gravitate interrogaret, equi mulum quaereret stabulis egressuin Nec multo aptior hae ponderanti videri debet interrogatio quaeratne aliquem custodum sociorumve. Uncinis inclusit Wolfius. Item Belikerus.