장음표시 사용
251쪽
Par. 156. Cod ex Berotinensis Peterna ann ' 5ὶ, quocum vitam quam Ibno-'l-catibde se ipse scripsit, contuli quemque liter B designabo, paucas tantum emendationes suppeditavit sed suppeditavit magnum earum numerum altera pars operi 'al-Maqqarra, qui
scilicet eam sere totam descripsit in Libi . I, II, II et VI. M-Maqqaria Codicem ei
densem literam indicabo. - , vs. 64 s. et ann. I. In M. haec sic additis quae apponam vocalibus, scripta sunt: bui ad NI ME , ita ut pronuntiandum videatur et sic porro. Pronomen ου tunc spectat ad i. Eodem modo legendum est in loco
quem in annot citavi. - , ann. 3 et . Hunc locum male Xplicui. tenim, quum 1 Drma verbio , significet dire, prUcasci, teste az-Zama sar qui habet in Sas ibalaga
U. -- - ου , 5' sorma de pluribus est pedetentim , alii post alios profecti sunt Sic Ihn-caldun in loco qui exstat rapud de Sacy Chrest. I. p. Ir0, ubi narrat Barmecidas ad summum potestatis fastigium Vecto sui se θ - . , ..ε. S
ruata I l l l 'I', I, i. e. quum homines sibi armecidarum gratiam conciliare studerent, vectigalia non in aerarium publicum, sed pedetenti in armecidarum privata aeraria suaerunt. Sic etiam explicandus est locus Ibn-Bassumi, quem edidi in meis Recherche ΙΙ. p. XI, s. 6 d. ali., ubi de Valentia dicitur ALMI, i. e. omnia in urbe erant turbata eiusque incolae tinetis post alterum se subtraxerant, ut sit in calamitosis reipublicae temporibus corrigatur igitur mea versio in p. 83. Verbum in 1 et 2 sorma, ex metaphora ab avium volatu desumta, eam notionem habet, ut aliquam rem attingere velle videaris, nec tamen eam attingas.
252쪽
loco Abdo-'l-Wahid ι quem iam in annot 3 citavi, e m proprio Sensu est de axi . . - cI I ιι set est ut avis qui quam volatu obit , sed ad eam non accedit. - Dicit igitur auctor , suos proavos pedetentim ad suam patriam rediisse , non Toletum , ut male putabam , sed Cordobam , idque locum habuisse antequam Cordoba anno 1236 a Sancto Ferdinando caperetur attamen eos non in ipsam Cordobam , sed in eius viciniam habitatum venisse. Pag. 156 , vs 2 a s et p. 157 , Ian. 5. ni hic locus eodem modo scriptus est , sed M. Ρr o, b 1 λλα, habet Ο - α- . Est egregia lecti ; sed pro licet in tribus sit Codd. tunc legendum est , . . E , et pronuntiandum est Diaaa; nempe Sic in a n, is , o. verbotenus complexa est mentionem multorum ex iis, veluti Abdo-'r-rahman cael historia al-Gufi qu , i. e. multi ex iis commemorantur in historia al-Gasqn . Pag. 157, vs. Pr o A ex M. lege , . , s. 3. Pro habet' i. e. l. '), et pro λα , Ossert Aa I 4 forma hac significatione usitatior est quam 2'. sed haec eodem sensu etiam occurrit apud Ibn. Caldunum , aequalem bno-'l-catibι vide mei libri VOLGI p. 214, s. 4 a s.
- , vs. Pro ου Gam habet lablata: i. e. Flao . - , vs 5 et ann. 7. Pro infausto isto dia a , quod etiam in B est, II habet i. e. o. q. Tamquam coniecturam hanc lectionem , etiamsi in mentem venisset, utpote nimis audacem, contra duorum Codicum auctoritatem proponere non ausus suissem ; sed quandoquidem est in uno Codice et sententia eam requirit, eam admittendam puto.
Ρost , i ex . et M. addatur OI UL . s. Pro , 01 M. aliam pluralis formam habet, nempe iatrus'. - , S. Post γλ - - LAI adde O AS Iba ex . et M. - , vs. 10. in habet 8. tari.' iλα ita λλα fac a s ζελωλα Aari,a Uano lectionem veram esse puto , dummodo voci .aoco SubStituatur μειλί. 4 forma verbi ab , hie solitam dandi potestatem habet, et dicit auctor, illas al-MotaWakkiti literas alia continere , quae ostendant nobilem sodalis indolem , Omnes vires intendentis ut reginae castellae misericordiam excitaret eamque permoveret ut aud ignosceret.
253쪽
Par. 158, vs. 1. Restituendam esse codicis lectionem ista El, quam etiam . et M. habent), dixi ol. II. p. 178 ann. 107. melius in M. scriptum ', .
, ann. 12. Ilia exempla habet right in Glossario ad Jbn-Cobairi m. - , vs. 3. In M. in ante i missum est. - , ann. 14. hia etiam rebellionem exprimit in loco Ibno-Ἱ-Αbbar in meis othees p. 88, S. 2.- , vs. Pro secida ex M. legendum est LA; s. supra huius Voluminis p. 77. - , ann. 5. Dilfficultas hic non adest, sed exico addatur, lin etiam M. habet , audaciam significare. Sententia est assecuta eum est captivitas, propter audaciam eius aemulorum la ), postquam scilicet hi aperte contra principem rebellaverant; i. e. in carcerem eum coniecit princeps, suspicans eum coniurationis ae i, participem suisse. Pag. 159, s. Pr ASI M. habet Q SI , quod idem exprimit. - , s. Pr is, , et S II habet , .l, et D. - , s. Pro Auci ex M. legatur rota Pr i. At idem habet Q , I i. e. i ., '. - . s. 9 et ann. 19 uid verba textus Ad di sibi ve-
Sic in litulis librorum ribis theca pophtheg matum Hagi-catis ΙV. p. 111 d. Flliget), . iam I 1 2 hec sapientiae in me Catalogo II p. 292ὶ Peculiari sensu dicitur de theca in qua pecunia publica asservatur, de aerario, ut apud Ιbno-'l-catib aD at Cod. a. sol. 162 v. , qui Alliambram vocat Sis A l, Eundem
254쪽
sensum spectasse videtur Ibno-'l-Cati quum collectioni poematum suorum minorum titu
micae mensae et particillae auri ex thesauro. Pag. 160, vs. 8 et ann. 27. In B. A QUI omissum est, spatio vacuo relicto. M. qui pro habet offert tama G. I), et sic legendum esse censeo. - , vs. 10 et ann. a. B. idem habet atque . , sed emendationem meam confirmat M. - ro 2 -', quod etiam in B. est e M legatur Sesa , . - nn . . Odicis lecti A E , quam etiam . et M. habent, est servanda sed pro Σαυ ex M. legendum est aesti's . nimirum IIα U. - on appos le scelles a me serru VES. - Sequens phrasis sic in M. legitur: isti addit Iesdid in se I Pronuntio igitur aeta l . , . 'empe 4 forma verbi . , hic tum sensum habet quem az-ZamacSari in Asaso battiga sub , tribuit 2 , ubi ait sis in o obrua iusius QI I' m, in io'. Est igitur Onu imposuit quod confirmat sequens verbum. et L, et verba Ιbnο-Ἱ-Catibi significant : gravissimi onus mihi impositum est, quod me humi prostravit. - , vs. 11 et ann. c. B. habet i ta sed ex M. legendum est tu. S.. Pag. 161, vs. Pro RAGSI, e M lege X. . II, , s. aege ζελ ωζα, ex . et M. - , vs. M. post VI addit dicta. s. 5 et ann. 32. Pro ea Iba ex M. legendum est ga, la 4 vult nimirum inimici mei . ii Ia calamitate me assicientes, quaerebant meas opes Idem exprimunt sequentia
verba , quae in . sunt: . . I 4ε- - misso illo Vocabulo quod sine punctis dia criticis scripsi. Haec addita quidem sunt in B. sed ita ut dubium sit, utrum ibi scriptum sit ζελόζ, vel . at Credo legendum esse ζελ Stol a i). - , vs. 6. Pro b .. I , quod hic sensu caret, M. recte habet ti,aε l. Est et boυea,
ut eiskius qui tamen male scripsit annotasse legitur in Freytagia exico Etiam
255쪽
in alio opere Ibno-'l-cati hac voce uti turri vide quae dixi in Milschris de Beuischenmorgent Meselis. XVI. p. 592. Pag. 161, vs. 7. In hoc versu pronomen is in se redundatu cf. supra huius Voluminis . . Poeta hoc vult si calamitate, al-Mostiam calamitati simili, e ro liberatus sum , quia non mihi tam infestum habebam inimicum , qualis illi suit al-Mancur. - , vs. 9 sq. et ann. 36. Post Ucia M. addit i A l . . ., quae verba prorsus necessaria sunt in sqq. igitur lege N L id .a . Quod ad turiata attinet, Cod. B. habet M ut P. sed emendationem meam confirmat M. At mirus est ille accusativus I qui unde pendeat non apparet Suspicor igitur verba
instar, retentionem, suspicio erat nata, cuiusque absentia eius ex reportata victoria ortum gaudium turbaverat. - , s. 6, et ann. 1 et 2 Beleatur annot 4 , nam in textu ex . et M legen-
dum est et B. - Verba Usque a b in I in M. Omissa sunt; sed deletu annot 42. in textu pronuntiandum est in I vitis. s. supra Vol. I. p. 59, s. 8 ubi lege trita
- , S. M. male, ut pinor, l. - , vs. 8 et ann. 46. Quantocius deleatur haec annot. In textum pro ι lata habet Ad est facilior lecti , sed tacita retineri p0test, nam hoc verbum eodem sensu atque , L in usu est: sic in locis qui exstant apud qua tremere reisloire des sultans Uam-louk I. P, p. 7: , I - b λάS ALE, cs mei libri Vol. I. p. 211 vs. 13. At ex M. delenda est copula ante Κ---. . . i .c. istoria quam spectat
auctor, haec est: suum Moses apud So:album Iethronem venerat, hic ei dixit Iane
256쪽
apud me tamquam past0 si per octo decemve annos deliter mihi ossicia praestiteris, tibi filiam meam Salariam uxorem committam ; sed spero et confido te , si conditione tua contentus es, diutius apud me mansurum. Vide ei Biblische Legende der Muselmianner, p. 149. Verba igitur bnο-Ἱ-catib significant: rinceps Prophetae so albi exemplum secutus est, petens a me ut diutius quam definitum duorum annorum spatium
apud ipsum remanerem , si conditione mea essem c0ntentus.
, s. 10. . habet cssta Ann. 47 delenda est , nam in teXtu pro ' HAet ita, b legendum est e B et M. A. IH. . et Pro Verbi do μα , o, , lamis. λαρ Letabam hae osteri: ALES, ASta Jo. RA I , cs, . , Q. Haec Sensu Carent et ego ut edidi, verbo tamen . - e M. Substituens ita ut Sententia sit removit desiderium iter suscipiendi, quod fovebam , eo quod meam sententiam Semper Implectebatur i. e. quandoquidem princeps semper aciebat quae volebam , de itinere suscipiendo non amplius cogitabam. Verbum enim J . . , haud minu quam J, - Vide
mercede pro eo, ut dicimus suscepi, quandoquidem statim post dicit auctor, se stipendium non accepisseri f. etiam p. 163 , vs. 7-9. Conserri possunt similes phrases, ut in 'a laria p. ', S. - . : ζαλ - ολ ί με ο . iacit, SI A G this tia H. I ac , , et p. ro, vs. 74 L, ubi de aqlli mosqueam reaedificante dicitur, eum huc fecisse: N AERA Et . id ζα. a I AG x. xa'. - , s. ult et ann. a et amendationes meas confirmant . et M. - , ann. 49 deleatur, nam aut hic ex more pecuniam significat. Pag. 163, Vs 2 sq. et ann. 50 et a Deletis his annot. restituenda est lectio Codicis, quam etiam . et M. habent, nempe e .- ibal a dia M. I , t - Cohibens ab oviculis ungues ferarum , i. e. debiles ab iniuria custodiens.
257쪽
Ρag. 163 , vs. Pro A l . habet ca I, quod eodem redit. - , ann. i. Similiter supra Vol. I. p. 23, s. 16. s. aege ex . et M. In sqq. lege periculum). - , vs. Pro ota S lege ex M. ta I . , s. 9 sq. et ann. 53 M. hic longe simpliciorem habet redactionem , nempe Q. ., a. OIA Aos; e in diu Iazo, Nihilominus evilare non potui ut scopus ferem hoc enim est ita λεα-l, et ann. 53 delenda est rebus ingratis. Lecti textus signiscat Nihilominus redierunt macri et esurientes i. e. viles homines ad suos mores , qui ea in re consistebant ut cael. Ita c. II, est quidem in omnibus Codicibus, sed non dubito quin literae e sit substituenda . empe ut est a tacita scopus ita is, quae larma igitur Lexic addatur est a b α, quod idem denotat. - , ann. 55. Est proprie: qui iis quae Deus ipsis dedit contenti non sunt.
- , s. 12 et ann. 56. Post μι xa pro A ex M. legendum est si , et deinde , deleta ann. 56 b in o. recte enim puncta in addit M.). - , vs. Tro ex M. 5 forma legenda est U--ua. - , vs 3 a s aege ex M. Er i ta a. . Pag. 164 ann. 58 De Desia f. supra huius Voluminis p. 127. - , vs 1 et ann. a. ro dubia illa voce B et M. habent . . , i. e. febris metaphorice de magno dolore.
258쪽
, ann. 65 l Καζ o esse Strolo9iαm iudiciariam, recte monuit Behemery in nemoires Chistoire orientale, p. 84.
Pare. 170, s. 15 Epitome cui titulus Marcazo 'l- ih H facta est anno 793 a viro docto eσypti Badro. di 'al-BestekΙ, ut iam obiter monui in Recherches . p. 293ed ait. provocans ad initium libri sexti secundae partis al-Maqqari hic autem textum adscribam:
259쪽
I pocis De ora , mumi f. supra huius Voluminis p. 150. - , vs. 11 et ann. 95 et 6 Duas voces quae hic dissicultatem pariunt, et a. nunc explicare posse mihi videor in nummis est quod dicimus tit, e degre de si de Por ou de argent monnadio, ut luculenter patet ex loco Ibno-'l-A tiri
ram vocem, in attinet, infelix est coniectura Fleischer ad al-Maqqarrinv ΙΙ. p. Lit), qui legere vult Nihil mutandum est in quatuor Codicum lectione , quae etiam in omnibus al-Maqqaria Codd. exstat vide huius auctoris editionem II. l. 'Λh; sanum est O et significat aurum purum Nempe Petrus de Alcata iendrar metales vertit et en ar est puriscare purifer 'iner , purer , ter par seu Vol. III. 30
260쪽
oe u 'ilis a de rossier, 'etrange dans Porci argent Ou utres melaux . Idem vertit enda ad plat et Plata enisada . --, Ξ tar constat igitur de vocis Ortho graphia et significatione , non item de origine , nam in Legicis nihil notatum est quod huc pertineat. Nolo lectores coniecturis obruere , quae mihi ipsi non satisfaciant 'atta-inen est aliquid quod silere nolo. Nimirum af. LibrΙZ in Commentario ad al-Hanausam p. . I, s. 7 habet phrasin vitast quam auro Obduxisti argentum significare afficinatri nullum vero attulit exemplum , et haec significatio verbi in orabum exico graphis, quantum scio, prorsus est inc0gnita quae praeterea de cognatione huius verbi cum MN incαntamentum init at-1ibrΙZI merae sunt nugae Equidem suspicor a Tibrigium aliquando phrasin X. Id ,- arsentum purifcavit audivisse, sed , ut accidii philologis ubi phrases technicas audiunt, non intellexisse , et male praeterea scripsisse pro quod si Verum est, statuere licet, verbum bis non tantum in Hispania , sed etiam in Oriente in usu fuisse. Pag. 175, s. 13 et ann. f. Servanda est codicis lectio bici a sequens I corruptum est. Omnia recte procederent, si aliunde mihi cognitum esset substantivum ,- , idem atque ,. liberαlilas exprimens. - , vs 2 aegeri': ut exstat Vol. I. p. 313, vs. 7 a s.
- , vs. 3. Istud Si, suspectum mihi est ortasse aliquid excidit Pro A, Assertasse A , legendum St. - , vs. 9 et ann. d. Certum puto, auctorem Volui8S NOStrorum sociorum . . l-
- , vs. quatuor verba quae post xx. posita sunt, mihi Sana non videntur.
- , vs. 10 et ann. 103. Fieri non potest ut bλλο idem sit atque bis leges igitur - , vs 5 ad et ann. 104 Cogitavit de re huic loco aptum non est quandoquidem