Historia Abbadidarum, praemissis scriptorum Arabum de ea dynastia locis nunc primum editis

발행: 1846년

분량: 295페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

241쪽

Pag. 10, significet ii, legerit ille , ni Faciles milfecisti,

Nescio an secutasse quia duo il l-Abbur misit

16, vs. 10 sq. Subiectum verbi iba ta est . , t ut epistolam', quam tibi dabo, ad patrem mittas Da αrtati restituet. Versus itaque sic vertendus est: a nobili pitulatione reddas litteras quasdam de eo gramme libertati restituent. A lege i sa a ex codice Ibn-Bassumi. 3assam Code hunc versum sic habet: taui sit Sta aliment tu λ, et versus mihi obscura di versus, qui post hunc apud bn-Bassamum sequuntur, aeri i habeo. lassum pro i .e habet bba, et pro G offert . . ma vox sine dubio est Di C0nsmavit hanc caeret a G, totus versus sic legitur: -- Δ ia: l. Q M cum Ιbno-Ἱ- baro Igitur:

lem stanS,

tellites

Et it patri tuo unus ex eius thesauris inlesterpretiosus et ut avari manus eum irmiter prehensun - , ann. IT sq. Lege Diaeistine satis cael. - sima tutela mihi es. 'al-Ma mun. Pag. 111, s. ann. In Ibn-Bassum Codico lege, et in versionae cordis mei instar. - , VS ult n. 18 s. est carysuspicor legendum e ii ii, qua lec

tibi praestitit propii ostendit ob

Ιbn-Bassum hune e praecedente Pag. 2, S. a huius ichio ver- pleonasmosse licitam.

etiam talia bona est lectio

un. r. I. p. 348.

242쪽

Par. 112, s. 4. Annotare neglexi de 5 serma Verbi e , quae in exico desideratur. Significat illa sere idem quod es, deditus fuit et , cum sed plerumque non vero semper, nam s. Vita bn-Gobair in rightra editione . t , vs 3 de re mala usurpatur Ibn-Ηa ij an apud Ibn-Bassum Vol. III sol. 504. Ja b. l .- SI.AE ta

G o-ην ρυ- με Pag. 114 ann. 123. s. 6 carminis lege uterque enim hac domo nempe Valentia)dignus est. Fieri potest ut Ibn-Αmma sub Mohammedis nomine intelligat al-Mo famidum, sub limedis al-Mosadiri na, regem Caesaraugustae. In s. 10 carminis praeteritum optativi habet sensum, ut patet ex s. 8 , ubi poeta dicit Iusiurandum violavit. Vertatur igitur Utinam verax fuisset iureiurando Utinam nec se ipsum . nec vos miserae sorti exp0suisset, quae Cael. Pag. 15 sq. ann. 124. Male putavi, al-Ηo fami dum in his versibus Ibn-Ammari proavos vituperareri laudat eos ronice, at ita ut ironia non conspicua sit, sed recondita et occulta. Versus V carminis igitur sic legatur Ex quibus, anteacto tempore, permulti

domini, reges et corona cincti prodierunt Post hunc versum Ibn-Bassum addit alterum: i. e. qui magnam copiam ligni gallochi in ipsorum ignem iniiciebant, quinimmo qui nullo ali ligno peregrinatorum in gratiam ignem accendebant. - Vs 2 in quo notabilis est significatio ' formae verbi S et constructio cum isti pers.): Qui liberaliter domesticis viaticum dabant, quique capita tyrannorum ense decutiebant. - s. 3 qui e cunis statim ad summas dignitates adscendebant cf. Vol. I. p. 255, s. 2ὶ, et unum post alterum equitatum contra hostes mittebant credo enim pro La ta I legendum esse ex Ιbn-Bassumo . t I asta ta I. In reliquis praesenti substituatur imperfectum et bis deleatur vocula nunc. In versu 6' Ιbn-Bassum habet is,αλῶ cum et sic etiam deinde.

243쪽

Versum qui incipit Sam male verti, tum quia de interpretatione versus sequentis, lacuna quippe laborantis, nimis cito desperavi , tum quia ' forma verbi O , hic sensum habet in exico non enotatum Cum o I pers signiscat sere idem atque 1', nempe pervenit, cis, , ut habent exicographi rabes alia exempla habebis in Abdo-'l-Wbhido p. - , vs. 6 d. meae, et in meis Recherche I p. 85, s. 14 d. ' Versus itaque

sic vertendus est :0 sam illius palatiit quomodo fieri potuit ut in illo repentinum et praeceps latum

ad te perveniret I. e. quomodo fieri potuit ut mortua sis Causam huius opinionis declarat versus sequens, in quo lacunam nunc explere possum ex Ibn-Bassumo:

P t. I quique sic vertendus est Etenim fieri non potuit ut mors se te assequeretur , antequam pervasisSet per viros Crassu cervice praeditos i. e. palatii satellites, et quidem Barbaros , non rabes cs. Vol. I. p. 314, vs. 6 cf. et per alta moenia. In iis itaque versibus denuo deridet al- Io:1amidus humilem bn-Αmmura originem huius matris tugurium , vel angustam , tramineam et agrestem casam , palatium Oean , tam altis moeniis cinctum et peregrinis satellitibus plerumque enim principum satellites extranei erant ita custoditum , ut vel ipsa mors vix in illud penetrare posse videretur. Cum ne annotationis s. p. 263. Pag. 117 ann. 126, s. i. Versionem verborum I iam correxi supra huius Voluminis p. 200. - carminis s. 4 et 6 cf. p. 263. In altero hemistichio versiis ' latita ' cit u λεα -- i , , particula x, ut sententia demonstrat, ex pleonasmo est posita Pres de ac ueramm. r. II. p. 490 aege igitur: iurabas, rem esse licitam. - , ann. 12 deleatur, nam est: quod attinet ad a. - , S. 7 et ann. 129. ' μ 0rmam verbi me hoc sensu alibi legere non memini , et quandoquidem sequens Aa I est in ' forma , praestat fortasse ut etiam . . liii 4 forma legam US. Pag. 118, vs. 9 et ann. a. Thrasi . Uti hic locus non est sere bona est lectio 2 Freyla annotare neglexi mors esse seminini generis vide de ac Grumm. r. I. p. 348.

244쪽

codicis dummodo literae a substituas literam , quae mutati in codd. lii canis levissima est. Nimirum , quandoquidem ut is idem est, teste a seremuS , atque ola sobtin acutit m apud Freytagh, legendum est: ita Sia obti/rtavit foramina t. e. aures istiusmodi precibus praebere noluit. Verbum S. etiam in praecedente membro occurrit; sed haec repeliti auctoris negligentiae tribuenda est. Pa . 119, s. 9 et ann. b. Quandoquidem in Cod unum certe est punctum , praestat

- , vs. 12. Istud eo hic sensu caret. Legendum puto eo, nam hoc verbum, qu0d respondet Gallorum πω fir, planir , ut monstravi in Glossario ad Ιbn-lidaruma p. 30ὶ, hic requiritur. - , vs. 15 p. 120, vs 3 et ann. 137 Hoc carmen , excepto versu ' quem emendare non possum, nunc intelligere mihi videor sed in textu corrigantur haec a in s. Ascta pro 'Lα ζε in s. 7 Ab pro oci in s. denique ' tria verba corrigenda sunt, ita ut legatur: η si is i, Ο aera learmen , misso s. ', si Verto: Dixerunt quidam, al-MoWa ij ad ira litteras cambialec dedisse tro pecunia quam propter meam e captivitate liberationem solvere debet .

245쪽

Tunc ego dixi Nonne putas alteram hanc emptionem ortam esse in causa quae cite de eius consili sollicitum reddere debeata DTerruit me quamquam liberalitas eius sit mos liberalitas quam ostendit, summum pretium in emendo suo servo sibi solvendum imponens. Sed licet iratus sit, tamen Deo gratias ago, nam talibus in rebus nihil aliud deeorum est quam Deo gratias agere . yuod si lenior mihi isset gladius quem in eius oculo cerno non timerem alterum illum qui in eius vagina est Q. Sed in ensis acie est phantasma viri qui ex suo igniario scintillas excudit qui austero et severo est vultu - , dum eius latera contremunt ut maris undae quae subsidunt instanturque vicissim.

Deus p time Maxime Exhilara me tua clementia et laeta pluvia, quae me sollicitudine de illius viri fulminibus et tonitru liberet l6 Poeta se ipsum alloquitur. 7 De alter emptione loquens, indieat Ιbn-Ammar, al-Mod amidum ipsum iam inde a iuventute, lam quam servum in s. q. J, prima vice emisse. i. e. beneficiis ii obstrinxisse, ut eius servus et videretur et esset. Si di est iratus vide mei libri Vol. II. p. 204 ann. 2.9 Nihil boni auguratur Ibn-Amma ex magno pretio quo ipsum al- Io: iami dira a dominis esurae emeral, ii meique ne ira commotus hoc secerit e consilio ut ipsum poenis vexet ei torqueat. Allamen , ait, Deo gratias ago, ut decet virum e captivitate redemplum. l0 Metuo ipsam eius iram, eius oculos ira inflammatos, non vero metuo ne me interficia Lli In hoc versu de suo ense loquitur poeta, nam hoc carmen , quod inveneruui in theca in quam ensε meum vagina reponere solebat se alta , A . , Asem Suum eontemplans composuit. - liverti phantasma viri ibo. hoc sensim in Texico desideratur ses sententi, docet levera esse phantasma , umbram , anarentiam ut ita dicam CL versus apud al-Ηaqqar II. p. dit :In philosophia substantia, essenti et i in accidens sibi opponuntur: sed poeta , amasiam allocutus , manifesto hoc voluit: Da mihi aliquid quod me exhilaret, licet tantum sit tuum phantasma, num fieri potest ni apparentia vicem expleat realitatis.l2 De hae significalione μ' formae verbi . vide supra huius Voluminis p. 95.

246쪽

Pag. 121, vs. 5 sq. et ann. 138. Istud bini singulare esse, docet sequens itabo. Nisi igitur vox corrupta sit, quod tamen mihi probabile non videtur, nam non assequor quid ei substituendum esset , nihil restat quam ut pronuntiemus I Tyes, i. e. res qua potiri sperabas desiderabas - I o di ἡ Δ, hic idem esse Videtur atque --bes 1 --α. observavit stellas. Vertendum igitur est: Haec arx tuum est coelum tu itaque adscende ad rem desideratam , iv qua ego nihil aliud desidero quam eius stellas ObServare. I. e. satis mihi erit, te ipsum et mobiles tuos socios in illa arce contemplari et admirari. In s. q. pronuntiandum est .ia in primu persona igitur:

Ego illam arcem defendi ab huius aevi regibus rivi illa potiri studebant. Omnes

vires intenden ut tu regno prodessem; regno et arce diu ruaris lPag. 123, vs. 4. aege iaci,c -I Um , . - , ann. 146. Exstat de eo caput in secundo rid-sacirae volumine; vide supra

huius Voluminis p. 49.

247쪽

CAPUT DECIMUM.

Pag. 127 , vs. Ult et ann. aegatur , h. Pag. 131, vs 3 4 Pronuntia . ALPag. 132 ann. 2. aege: Erant ex hippodromi equitibus, qui reliquos praevertere solebant quorum metam nullum ulmen, nullus ventus, ante ipsos attingebat. In s. q. lege et nobiles eorum actio=res erant cael. hoc enim a hic significare videtur vide ei jers in Hoogvliet ἈFec. i. 107. sines huius annot verba quod attinet ad cael deleantur. - , vs. Suspicor auctorem voluisse tam in 1 forma, i. e. liquefecerunt. - , vs 5 et ann. et 14 Credo retinendam esse codicum lectionem II b, nempe, o A l, et versum ambiguum habere sensum. Nimirum significare potest id quod inversione dedi, dummodo loricis substituas vestes fritas sed ratione habitu versus praecedentis, ista I et etiam nomina stellarum esse possunt, et nubes, ita ut poeta dicat, filios illos aquae coeli pro balteis, coronis et cidaribus habuisse stella

- , vs s et ann. . Lege bb i. q. post duos illos verssis. - nn 16 deleatur, et in textu ex Cod. . legatur attac , plur Fadia veluti Se invicem excipiunt et quasi propellunt vehementes pluviae fluctus . Pag. 133, vs. aege , M.

Pag. 136, vs 2 et ann. a. ut ex P. legendum est, aut tala, cum A. Aiali accusativo); s. v. c. Vol. II. p. 175, s. 4.

248쪽

CAPUT 'UNDECIM VII.

I. 140 i. p. 263.

Ρag. 141, vs 2 a s Codex Berotinensis bno-Ἱ-catibι Petermanii 11 75h, quocum hunc locum contuli, habet . et A. I S. Legendum est 3ίλα et cf. quae OX dicturus sum ad p. 144 , ann. 12 et 13. Pag. 142 , s. aege 'ti. - . s. 5 sq. Pronuntiandum est: ccx,eta I 3 us .ma I, --χ o A. a Ua. - , s. 4 a s. Vertit Medi nato l-Fara in rissi ad 'l higaram; sed fieri non potest ut praepositio G significet in ripa. Necesse est ut statuamus, ad 'l-higarat hoc loco esse nomen totius provinciae, et Medinas 'l-Faras sic dictam a Berbero Ibn-Farag, qui ibi 0masadartim tempore absolutum sere imperium eiercebat; vide de orie, Descriptio LMagoibi sumice e libro a Iacubii, p. ' et 112 esse nomen urbis, huius provinciae matris vel capitis Verbis in ipsi substituatur igitur in prooincia.

Pag. 143 ann. 10, in versione tertii versus carminis accuratius Tenebris tamquam amplo vel me tegi. Ρag. 44 ann. 12. Recte putavi, o formam legendam esses; confirmat hanc lectionem Codex B., in quo tamen punctum male missum est. - , vs 3 et ann. 13. Legendum est ut apud al-Maqqarium, et consirmat hanc lectionem codex B., in quo tamen unum punctum abundat. Caeterum in loco 'al-Maqvria

eptum oret pro I. Pag. 45, 8. 1 sq. Pro qui tamen cael lege sed nihil ei profuit amicitiae necessitudo , nam ille de eo sollicitus non suit. Pag. 146, vs. 6 textus rab. Pro Dugat in al-Maqqari editione II. p. l. de-

249쪽

dit Alino. Cl. Fleischer correxit , ia , haec addens: Le poete parte des biensait oucides argesse du i ince ous a si gure de chameau qui ne se sont amat laisse repous- se et qui 'on jamai et enlraves. D Admitterem fortasse hanc coniecturam Moi lasse, inquam, nam .α λο cum Natione mihi contra linguae indolem videtur si sequeretur, et verbum quod donαυit, largitus fuit, significaret; sed 'uandoquidem sequitur αλ, OA , quod plane Contrarium Sprimit, eam admittere non possum Accedit quod istud A ta apud Bugat pro nudo aut editoris aut typothetae error habendum esse videtur; nam Bugat nullam variantem lectionem annota it et in codice eidensi ideo scriptum esse ista, ut ego dedi ex olliano Praeterea in alio loco, ubi al-Maqqari eosdem versiis describit II p. Abh, tum omnes quibus usus sum Codd. tum opus c. t. αἰ-Ba yD, habent obsta Puto igitur in hac lectione consentire omnes Codices et nihil mutandum esseri sed de interpretatione adhuc dubito, et animadvertendum est in salis bono codice operis a L Ba yν scriptum esse a cum feSdId. Pag. 146 ann. 16, s. l. Lege quo auxisti CL supra huius Voluminis p. 156. - , vs 3 4 aege idi. - , vs. aege ex fodico ij x ' , ut dedi in al-Maqqari editione. - , ann. 17, 8. 1. Lege atenim via quae ad gloriam ducit, est patula viai Pag. 147 ann. 17, s. 1. Lege Attamen necesse est ut camelis mihi praestandum ossicium imponam , quod molestum erit eorum ungulis et dorso. Cum fine annotationis s. mari Bibl. Arab Sic. p. 'r', vs 3 sqq. et vide in eodem libro . . , Sqq. ubi editi sunt novem versus huius carminis, ab Abu-'l-Arab anno 465 compositi, prima vice

- , vs 2 et ann. 18. Pro duobus ultimis verbis conieci S ga do. II in al-Maqqaria editione.

- , vs. aege re, post oti, ut ex aliis codd. dedi in mi-Ηaqqaria editione. - , s. 10. Pr i , lege ut dedi in eadem editione.

- , ann. 20. est sine dubio collectivum , ad quod spectat pronomen in aut . .

Verte itaque Deus hominum agmen tribum quiescere non sinet in ipsorum amplis vallibus, et dele quae ad hunc versum annotaVi. Pag. 148, ann. 21. Deleantur verba et in autobiographia Ibno-'l-calibi.

SEARCH

MENU NAVIGATION